Odpovědi na základní otázky k bilingvismu

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Videotrénink interakcí
Advertisements

CLIL Content and Language Integrated Learning
Dana Linhartová CZ.1.04/3.4.04/ Rodina a práce: PROČ NE?
VÝSLEDKY VÝZKUMU PODPOŘENÉHO NADAČNÍM FONDEM J&T
Občanská výchova ETAPY LIDSKÉHO ŽIVOTA.
MUDr. Martin Kučera Mgr. Kateřina Fritzlová
Reforma systému péče o ohrožené děti a služby pro rodinu
Řemeslo má zlaté dno a čisté ruce Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky.
Základní škola, Slavkov u Brna, Malinovského 280
Přednáška č. 3 Normalizace dat, Datová a funkční analýza
JAZYKOVĚDA, JAZYKOVÁ KULTURA, ŘEČ A JAZYK
Projekt Inkluze – nová cesta vzdělávání OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost registrační číslo projektu CZ.1.07/1.2.02/ Závěrečná konference 16.
Rozvoj komunikačních schopností u bilingvních dětí
VÝVOJOVÁ PSYCHOLOGIE MLADŠÍ ŠKOLNÍ VĚK
Role supervize v bilanční diagnostice BDg z pohledu poradce pro dospívající z dětských domovů Tento projekt je financován z ESF a státního rozpočtu ČR.
Muži jsou z Marsu, ženy z Venuše a děti jsou z nebe JOHN GRAY
LOGOPEDICKÁ INTERVENCE
KLIMA NAŠÍ ŠKOLY Pravidelné diagnostikování prostředí, ve kterém se vzdělávají naši žáci.
HLAVNÍ OBDOBÍ LIDSKÉHO ŽIVOTA
Předškolní péče na Islandu Jónína Konradsdottir, ředitelka MŠ.
Mladší školní období.
 Pro hodnocení není žádný jednoznačný předpis či návod, žádná kuchařka.  Existují principy, metody, formy a prostředky a také specifické podmínky školy.
Klíčová otázka č. 4 Zaměstnanost a práce Pavel Pěnkava 26. – 27. listopadu 2014.
Specifika zpracování vzdělávacích obsahů vyučovacích předmětů: Čtení – globální a analyticko–syntetická metoda – vzhledem k vícečetnému postižení bylo.
Klíčení Rosteme s dětmi Pionýrský program neformálního vzdělávání se zaměřením na děti se specifickými vzdělávacími potřebami.
Komunikace mezi generacemi
KOMUNIKACE OLGA BÜRGEROVÁ. CÍLE:  VÝZNAM PRVNÍHO DOJMU  UMĚT NAVÁZAT KONTAKT.
Vyjednávání I sebelepší mezilidské vztahy nebo manažerské techniky nás čas od času nedokážou ochránit před střetem různých názorů, myšlenek nebo přístupů.
AUTOR: Mgr. Lenka Bečvaříková ANOTACE: Tento modul slouží jako výukový materiál pro žáky 2. ročníku oboru Předškolní a mimoškolní pedagogika KLÍČOVÁ SLOVA:
Psychologie II Sociální psychologie
Alternativní a augmentativní komunikace
Poruchy v komunikaci Tereza Svobodníková.
Společné povinné vzdělávání: utopie nebo nezbytnost? Jana Straková Sociologický ústav AV ČR.
Logopedická třída MOTÝLCI
INTEGRACE DĚTÍ S LOGOPEDICKÝMI OBTÍŽEMI
Klenková, Gajzlerová, Girglová, Sychrová 2011, MU Projekt FRVŠ
9. Heterogenní a homogenní skupiny
Symptomatické poruchy řeči u dětí s mentálním postižením
Vizuálně motorické komunikační systémy SP
Vývojová dysfázie.
Téma Hypotézy ve výzkumu
Sociologie pro speciální pedagogy: Vzdělání Mgr. Lenka Slepičková.
= prostředek lidské komunikace
Petr Kopečný Katedra speciální pedagogiky PdF MU Prešov,
centrální porucha zpracování řečového signálu
VÝVOJ ŘEČI VY_52_INOVACE_ února 2014
Cíle projektu a projektové aktivity Aktivity na národní úrovni  Podpora Národní pracovní skupiny v práci na  Národním akčním plánu ochrany práv dětí.
Katedra sociální pedagogiky na Pedagogické fakultě MU Projekty zaměřené na zvyšování životních a profesních perspektiv sociálně znevýhodněných skupin.
Podpora logopedické prevence v předškolním vzdělávání v roce 2013.
OVĚŘENÍ EFEKTIVITY FIE U ROMSKÝCH DĚTÍ PhDr. Anna Páchová, Ph.D. Katedra psychologie Pedagogická fakulta Univerzity Karlovy.
I n k l u z i v n í v z d ě l á v á n í aneb odvaha dělat věci jinak
CLIL zkušenosti Tento projekt je spolufinancován z Evropského sociálního fondu a státního rozpočtu České republiky.
Příčiny neúspěchu žáků Jana Míková. John Holt: „Proč děti neprospívají“ John Holt: „Proč děti neprospívají“ Bojí se, nudí a jsou zmatené Bojí se, nudí.
Název školy Gymnázium, střední odborná škola, střední odborné učiliště a vyšší odborná škola, Hořice Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název materiáluMentální.
LOGOPEDICKÁ ODBORNÁ PÉČE
Definiční obor a obor hodnot
Číslo projektu OP VK Název projektu Moderní škola Název školy
ANOTACE Seznámit žáky s vývojovými fázemi člověka. Vysvětlit změny ve vývojových fázích předškolního dítěte, se změnami při přechodu dítěte do školy. Výukový.
Vztahy a pravidla soužití - rodina
ANOTACE SEZNÁMIT ŽÁKY S ROZVOJEM VŠECH TŘÍ ČÁSTÍ SEBEDŮVĚRY -
OZNAČENÍ MATERIÁLU: VY_32_INOVACE_276_ČJ8
Mgr. Helena Hubatková Selucká VIKBB35 Podpora čtenářství – podzim 2013
Slovní úlohy o společné práci − 2
Slovní úlohy o společné práci − 2
Sociologie pro speciální pedagogy: Lekce 6: 2. část
Současné trendy důraz na kontinuitu předškolního a počátečního školního rozvoje teorie emergentního rozvoje gramotnosti předškolní období – diskuse o systematické.
Základní škola. Základní škola a Mateřská škola, Nová Ves, okres Liberec, příspěvková organizace.
Vzorový projekt pro ZŠ.
KLIMA NAŠÍ ŠKOLY 2018/19 Pravidelné diagnostikování prostředí, ve kterém se vzdělávají naši žáci.
Vzorový projekt pro ZŠ.
Transkript prezentace:

Odpovědi na základní otázky k bilingvismu Přednáška pro rodiče bilingvních dětí, která odpoví na často kladené otázky maminek týkajících se jazykového vývoje jejich dětí spojená s prezentací nově otevřené české školy v Miláně.

Je nějaký rozdíl ve vývoji monolingvních a bilingvních dětí Je nějaký rozdíl ve vývoji monolingvních a bilingvních dětí? Rozvíjí se řeč bilingvních dětí pomaleji? Rozvíjí se oba jazyky na stejné úrovni? Základní mýtus- dlouho se věřilo, že rozvoj řeči bilingvních dětí (vystavených dvěma jazykům on narození) bývá opožděn. Dokonce existují i starší výzkumy, které toto potvrzují-metodologické chyby Rozvoj řeči každého dítěte prochází stejnými vývojovými stádii, ovšem s individuálními rozdíly a to platí pro všechny děti, monolingvní i bilingvní. Grosjean: Navzdory dlouhodobým obavám o to, že bilingvismus u dětí způsobuje opoždění řeči, základními vývojovými mezníky prochází monilingvní i bilingvní děti ve stejném věkovém rozpětí. Paradise dodává, že neexistují důkazy o tom, že bilingvní miminka a batolata by procházela vývojovými stádii pomaleji a že i vývojové mezníky jako jsou začátek žvatlání, první slova a první věty se objevují u obou skupin ve stejném období s různými individuálními odlišnostmi.

Je nějaký rozdíl ve vývoji monolingvních a bilingvních dětí Je nějaký rozdíl ve vývoji monolingvních a bilingvních dětí? Rozvíjí se řeč bilingvních dětí pomaleji? Rozvíjí se oba jazyky na stejné úrovni? ASHA Každé bilingvní dítě je jiné a rozvoj komunikačních schopností ve dvou jazycích závisí na mnoha okolnostech. Zejména na množství jazykových podnětů, ale i vlastních zkušeností s jazykem. Přesto, ale u většiny dětí můžeme pozorovat podobný vývoj: Obdobně jako monolingvní děti, začínají bilingvní děti produkovat první slova kolem jednoho roku. Zhruba ve dvou letech dítě začíná spojovat dvě slova do vět. Pro toto období je typické míchání slov nebo gramatických pravidel z obou jazyků. Např. Io voglio čaj. Toto ale není příklad zmatení, ale naprosto normální jazykový vývoj bilingválního dítěte. Jazyky se nerozvíjí v perfektní synchroniii Jeden jazyk bývá vždy dominantní Dominantní jazyk mívá tendence ovládat jazyk méně dominantní

Pokud je dítě od narození vystaveno dvěma jazykům, rozvíjí se odděleně nebo společně? Do jaké míry se dva jazyky vzájemně ovlivňují a je míchání jazyků nevhodé? Dítě, které je od narození vystaveno dvěma jazykům si zpočátku neuvědomuje, že se učí dva jazyky. Tohoto uvědomění je schopno zhruba kolem 3 let Odborníci se shodují, že se oba jazyky rozvíjí odděleně již od počátku a důkazem toho je fakt, že již malé dítě je schopno volit jazyk podle toho, s kým mluví Přesto že si bilingvní dítě rozvíjí dva odlišné jazykové systémy již od počátku, neznamená to, že se dva jazyky rozvíjí samostatně a nezávisle jeden na druhém. Naopak,oba jazyky se vzájemné prolínání (interference) a mísí (code-mixing). Interference Fonologické- přízvuk, rytmus, intonace, výslovnost Lexikální- především v raném věku se mohou míchat jednotlivá slova Gramatické-slovosled, časování sloves, pády

Míchání jazyků- code mixing "Pavel neumí ani jeden jazyk dobře, protože je míchá!" Všechny bilingvlní děti někdy míchají, některé méně, některé více, ale rozhodně to není známkou zmatení ani toho, že by dítě neumělo jazyky oddělovat. Vývojové stádium Typické bývá míchání jazyků u dětí do tří až 4 let, které si prostě vypůjčují jednotlivá slova, spojení, celé věty nebo gramatická pravidla, která ještě neznají ve druhém jazyce. Čistě proto, že se snaží vyjádřit a to jakkoliv. Io non voglio spinkat. Volba jazykové strategie Postupem času, tak jak se znalost obou jazyků zdokonaluje a dítě se adaptuje situaci, ve které se nachází např. pokud hovoří s českou babičkou, která nemluví italsky, dítě odpoví česky. Pokud hovoří s někým, kdo rozumí oběma jazykům, pravděpodobně budou jazyky míchat.V tomto věku bývá míchání promyšlenější- code switching. Dítě míchá, aníž by narušovalo gramatická pravidla. Dominantní jazyk Dominantní jazyk, může mít tendenci ovládat jazyk nedominantní, méně rozvinutý v podobě transferu, aby vyplnilo mezery ve slovníku nebo gramatice ve slabším jazyce. Pokud dítěti umožníme pobyt v čistě jednojazyčném prostředí, zlepší se znalost méně rozvinutého jazyka a tím se omezí i míchání.

Jaká jsou pozitiva bilingvismu Jaká jsou pozitiva bilingvismu? Co dělat pokud se u bilingvního dítěte vyskytne porucha řeči? Mnohé výzkumy potvrzují, že bilingvní jedinci mívají rozvinutější kognitivní schopnosti- konkrétně jde o lepší schopnost zaměření, rychlost a trvání pozornosti, větší vědomí arbitrárnosti, jazyka, rychlejší oddělení významu od formy, větší schopnost kreativního myšlení, větší kognitivní a jazykovou variabilitu, lepší představivost. Tyto dovednosti jsou pak přenositelné a usnadňují i výuku dalších jazyků ve škole. Další studie také ukazují, že pozitivní dopady bilingvismu na kognitivní rozvoj se manifestují pouze u vyváženého bilingvismu tj. situace, kdy si dítě osvojí oba jazyky na dobré úrovni. Bilingvismus není příčinnou toho, zda se u dítěte projeví některá z poruch řeči ani opoždění v rozvoji řeči. To, co se může zpočátku jevit jako zaostávání, může být pouze důsledkem nedostatečných podnětů v jednom jazyce. Platí pravidlo, že aby mohlo být dvoujazyčné dítě diagnostikováno s určitou poruchou řeči, porucha se musí projevovat v obou jazycích.......

Odmítání komunikace v jednom jazyce Je docela běžné, že děti odmítají používat některý z jazyků, které jsou vystaveny, což bývá pro rodiče frustrující. To je však velmi normální a není to žádný důvod k obavám. AKTIVNÍ vs. PASIVNÍ BILINGVISMUS Proč může dítě odmítat hovořit určitým jazykem Dítě volí komunikaci v jazyce, ve kterém je zdatnější, prostě proto, že je to jednodušší Dítě lpí na již zvoleném způsobu komunikace, protože nemá rádo změny- zejména menší děti vyhledávají stereotypy Děti se nechtějí odlišovat- zejména u starších Jde o sociální prestiž- odlišný jazyk přiřazuje dítě k odlišné kultuře a tím se opět odlišuje Po přestěhování se dítě často nachází v tvz. Tichém období- dříve než promluví, musí si jazyk osvojit Děti vědí, že okolí nerozumí a nechtějí se odříznout od vzájemných interakcí např. V parku, mezi dětmi, s rodinou Co dělat: Mluvte nadále svým jazykem, Dítě nenutte ani netrestejte. Snažte se pochopit, kde je příčinna. Hrajte si s dětmi ve svém jazyce, Buďte trpěliví!

Jakou zvolit komunikační strategii v rodině a jak poznám, že dítě má dostatek jazykových podnětů? Měli bychom dodržovat nějaká pravidla při komunikaci s dítětem více jazyky? Nejznámější metodou je OPOL- výhoda je v tom, že dítě získává podněty z obou jazyků. Pokud se ale jedná o jazyk menšiny, je těžké ho zachovat na dobré úrovni a takový jazyk má tendenci zaostávat zejména po vstupu do školy. Druhá, také velmi účinná metoda je, že se doma hovoří jedním jazykem a druhý jazyk-většinou majoritní společnosti, si dítě osvojuje mimo domov Třetí strategie je variantou tè druhé tzn, že druhý jazyk si dítě začne osvojovat mimo rodinu, ale až po dosažení dobré úrovně toho prvního zhruba v pěti letech. Existuje nekonečné množství variant a každá rodina by si měla vybrat komunikační strategii, která jí vyhovuje a plní účel komunikace tedy sdělování a sdílení. Hlavní je dodržovat zvolenou strategii Dostatek podnětů v obou jazycích Podněty pocházející z interakce s ostatními, ne pouze DVD Pobývat v prostředí, kde ostatní hovoří pouze jedním jazykem a dítě je nuceno jazyk užívat Podpora rodiny Dostatek podnětů v jednom jazyce můžeme pozorovat i podle toho, když se jeden jazyk stává výrazně dominantní nebo když dítě přestává rozumět nebo mluvit v jazyce druhém.

Jak ovlivní jazykovou dominanci nástup dítěte do školního zařízení a dá se udržet jazyk minoritní společnosti? Po nástupu do školy má jazyk užívaný ve škole poskočí. Zkrátka proto, že tomuto jazyku bude dítě vystaveno mnohem více, častěji, stejný jazyk budou používat učitelé i spolužáci, dítě se naučí mnoho nových slov ve spEcifických oblastech např. zeměpis, naučí se psát a číst. Tyto důvody vedou k tomu, že se takový jazyk většinou stává dominantním a někdy dítě odmítá nadále hovořit dvěma jazyky. Pokud tedy chceme, aby si naše děti byly schopné osvojit si český jazyk a pozitiva plynoucí z dvojjazyčnosti, naučily se správně mluvit, měly povědomí o české kultuře, cítily příslušnost k českému národu a jeho historii, byly hrdé na svůj původ, musíme jim poskytnout příležitost k vzájemným setkáváním.

Projekt Ámosek Tento projekt je zaměřen na podporu rozvoje řeči a českého jazyka přirozeně bilingvních dětí pocházejícich z česko-italských rodin žijících v Miláně a okolí. Co je cílem projektu? Podpora rozvoje řeči a českého jazyka u dětí z česko-italských nebo českých rodin žijících v Miláně, zvýšení informovanosti českých maminek o možnostech a metodách bilingvální výchovy, rozvoj preverbálních a verbálních schopností dítěte s důrazem na logopedickou prevenci a rozvoj dovedností uplatnitelných v obou jazycích, zvýšení možnosti setkávání českých maminek a českých dětí s možností sdílení a podpory české kultury a českého azyka. Pro koho je projekt určen? Projekt je určen pro česko-italské děti žijící v Miláně a okolí, popř. české děti žijící v Miláně pouze přechodně z důvodu zaměstnání rodičů a to ve věku od zhruba 6 měsíců až po děti mladšího školního věku.

Kurzy pro děti Vzájemná setkávání českých maminek s možností otevřené diskuze na téma česko-italského bilingvismu. Maminky si budou moci vyměňovat názory a zkušenosti o rozvoji komunikačních a jazykových schopností jejich dětí. Debata bude vedena kvalifikovanou logopedkou, která nabídne i odbornou radu ohledně jazykového vývoje dětí a volby komunikační strategie rodiny. Kurzy pro miminka Bilingual Baby Signing- metoda znakování s miminky pomáhá s komunikací ve vícejazyčné rodině v období, kdy se miminko ještě neumí slovy vyjádřit a zároveň podporuje rozvoj bilingvismu. Kurzy pro maminky s miminky od 6 měsíců- náplní kurzů je společná aktivita matky a dítěte, pomocí říkanek, písniček a motorických her budeme rozvíjet porozumění dítěte českému jazyku a podporovat rozvoj senzomotoriky. Činnosti budou uspořádány s ohledem na potřeby a schopnosti vývojového stupně dětí, které budou podle počtu účastníků rozděleni do skupin.

Kurzy pro děti Kurzy pro předškoláky: Kurz logopedické prevence a podpory rozvoje českého jazyka- kurz má za cíl seznamovat děti se správnou artikulací českého jazyka, navozovat správnou výslovnost hlásek a hlásky dále procvičovat, učit děti pomocí dechových cvičení správnému hospodaření s dechem a řečové produkci. Cílem kurzu je rozvoj komunikačních dovedností, fonematické diferenciace, nácvik hlásek a rozvoj slovní zásoby. Předčtenářská gramotnost- cílem tohoto kroužku je rozvíjení základních čtenářských dovedností a osvojování grafické podoby českého jazyka. Budeme děti seznamovat s klasickými českými pohádkami, díky nimž se seznámí i s českou kulturou a zvyky Kurzy pro děti mladšího školního věku: Muzikoterapie- nápní kurzů budou rytmické aktivity spojené se zpěvem, poslech zvuků a rozlišení mezi nimi- rozvoj fonematické diferenciace, dechová cvičení, hudební příběhy a taneční aktivity. Arteterapie- rozvoj výtvarných aktivit je nepostradatelným prvkem ve vývoji dítěte. Cílem je pomocí výtvarných aktivit doprovázených instruktáží v českém jazyce přirozenou cestou podpořit porozumění českému jazyku u starších dětí.

Projekt Ámosek Vznikl s podporou CONSOLATO ONORARIO DELLA REPUBLICA CECA, SPOLKU KRAJANŮ A PŘÁTEL ČESKÉ REPUBLIKY v Miláně, který poskytl i finanční podporu na nákup pomůcek a CZECH EVENTS Pro přihlášení do kurzů nebo pro informace pište na: info.amosek@gmail.com