Vztah ÚSK k Evropské úmluvě o krajině 10. 11. 2017 Seminář MMR k Územní studii krajiny Mgr. Ing. Petr Lepeška
Evropská úmluva o krajině Evropská úmluva o krajině (Úmluva) byla podepsaná v r. 2000 ve Florencii, pro ČR nabyla účinnosti zveřejněním ve Sb. m. s. v roce 2005. Jde o Úmluvu Rady Evropy, ne EU. Přistoupila k ní většina států Evropy. MMR je jedním z resortů zodpovědných za implementaci. Oficiální stránky Rady Evropy k EÚoK: http://www.coe.int/en/web/landscape/home Bude se rozšiřovat. Posledního Workshopu CoE v Brně se účastnili také Japonci
Evropská úmluva o krajině Podmínka v programovém dokumentu IROP : „územní studie řeší krajinu podrobně ve všech souvislostech ve vazbě na zelenou infrastrukturu, Adaptační strategii EU, protipovodňovou ochranu a Evropskou úmluvu o krajině na území správního obvodu ORP“ Krajina dle Úmluvy: "krajina znamená část území, tak jak je vnímána lidmi, jejíž charakter je výsledkem činnosti a vzájemného působení přírodních a/nebo lidských faktorů" Úmluva není o krajinném rázu
Evropská úmluva o krajině Úmluva pojímá krajinu komplexně, požaduje „začlenit krajinu do územního plánování“, vymezit krajiny, stanovit jejich cílové kvality, které zajistí jejich ochranu, případně obnovu východiskem jsou požadavky obyvatel formulované kompetentními orgány. ÚSK je zcela zaměřena ve smyslu Úmluvy. Bude se rozšiřovat. Poslední konference CoE v Brně se účastnili také Japonci Úmluva není o krajinném rázu
Úmluva v ÚPD a ÚPP ZÚR obsahuje: vymezení krajin ve výkrese krajin stanovení cílových kvalit těchto krajin v textu závazné části ÚSK v návaznosti na ZÚR obsahuje vymezení krajinných okrsků v rámci krajin ZÚR stanovení rámcových podmínek – zohledňují cílové kvality ze ZÚR Dále navazují zejm. územní plány - KUK Bude se rozšiřovat. Posledního Workshopu CoE v Brně se účastnili také Japonci Úmluva není o krajinném rázu
Nový překlad Úmluvy Č. 12/2017 Sb. m. s. - opravený překlad Úmluvy místo „vymezit své vlastní typy krajiny“, je nyní „vymezit vlastní krajiny“. místo „cílové charakteristiky krajiny“, je nyní „cílové kvality krajiny.“ Implikuje důraz na individualitu krajin oproti typologii Implikuje „požadavky obyvatel na kvalitu krajiny“ oproti popisným charakteristikám Metodika zadání ÚSK i vyhláška č. 500/2006 Sb. používají pojmy původního překladu. Čím se nyní řídit?!? MMR tyto změny podporuje, některé z nich od počátku prosazovalo.
Jak žít s novým překladem Z formálního hlediska nedošlo k obsahové změně Úmluvy. Směrodatné je AJ a FJ znění - český překlad musí být chápán v jejich smyslu. V případě rozporu – mezinárodní smlouvy mají přednost před vnitrostátní právní úpravou - Čl. 10 Ústavy ČR. Nové termíny používat od nabytí účinnosti nového překladu. Nečekat na novelu vyhlášky 500/2006 Sb. Typy krajin a charakteristiky v ÚPD chápeme jako krajiny a kvality. V ÚSK využít existující typy krajin a charakteristiky, ale přidat důraz na individualitu krajiny. Krajinný okrsek představuje nižší skladebný prvek krajiny ve smyslu Úmluvy. Není pravděpodobné, že by dobře vymezené hranice krajinných typů vedly jinudy, než hranice krajin. Důraz na individualitu jednotlivých krajin si však může vynutit rozdělení krajin vymezených spíše ve smyslu typologie.
Ministerstvo pro místní rozvoj Děkuji za pozornost. Ministerstvo pro místní rozvoj Petr.Lepeska@mmr.cz