Co od překladatelů chtějí agentury?

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Registrace poskytovatelů sociálních služeb v Jihomoravském kraji.
Advertisements

Jak se dostat na univezitu do Británie Žádost na univerzity.
Vytvořila:Monika Hradilová. NA ÚVOD… NA ÚVOD… Přátelství a internet…Tohle téma je hodně otevřené. Na celém světě existují milióny sociálních stránek.
Kuchařka na práci s mnohočleny Matematika pro ZŠ Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je David Salač. Dostupné z Metodického portálu.
Školení AACR2 – staré tisky pro účastníky SK ČR Národní technické muzeum Praha Běla Moravcová Národní knihovna ČR.
Služební cesta Účast na konferencích. Směrnice kvestora 2/2012 na internetových stránkách univerzity (formuláře jsou přílohou směrnice) Formuláře:  Nepojmenovaná.
PRŮZKUM TRHU základy. 1. Odběratelé (zákazníci) Dotazníky nejdůkladnější způsob zjišťování potřeb, názorů a zvyklostí zákazníků.
Základní škola a Mateřská škola Dobrá Voda u Českých Budějovic, Na Vyhlídce 6, Dobrá Voda u Českých Budějovic EU PENÍZE ŠKOLÁM Zlepšení podmínek.
Praktická maturitní práce STRUČNÉ POKYNY PRO PSANÍ PMZ.
1 Profilová část maturitní zkoušky a poznatky z 5leté praxe Mgr. Petra Pátková, odbor vzdělávací soustavy jednání Asociace SPŠ Špindlerův Mlýn, 7. říjen.
Přijímací řízení ve školním roce 2015/ ÚVOD Kde je/bylo možné získávat informace:  Návštěvy SŠ a SOU, dna otevřených dveří  Výstava EDUK ART.
Pravidla pro zadávání zakázek v OP LZZ a IOP obecná část Metodický pokyn pro zadávání veřejných zakázek ( Příloha OM OP LZZ D9) Závazná.
Pravidla pro zadávání zakázek v OP LZZ a IOP Metodický pokyn pro zadávání veřejných zakázek ( Příloha OM OP LZZ D9) Závazná postupy pro.
ŽIVOTOPIS Životopis či také Curriculum vitae je strukturovaný a přehledný popis získaných pracovních a akademických zkušenosti. Obsahuje základní osobní.
Tvorba prezentace Vložení snímku Vyberte si nejvhodnější typ snímku.
Základní škola a mateřská škola Lázně Kynžvart Autor: Mgr. Petra Šandová Název: VY_32_INOVACE_5B_INF3_16_ Téma: pro 4.,5.ročník ZŠ, vytvořeno:
Elektronická pošta. Elektronická pošta, zkráceně (často také nesprávně ), je způsob odesílání, doručování a přijímání zpráv přes elektronické.
Přijímací řízení pro školní rok 2012/2013 Krajský úřad Pardubického kraje odbor školství, kultury a tělovýchovy oddělení organizační a vzdělávání.
Curriculum Vitae Životopis
16.1 Dokument v digitální podobě
Svaz chovatelů českého strakatého skotu, z.s. Skalský Dvůr
Přijímací řízení 2016/17.
Složené úrokování Tematická oblast
ZÁKLADY ÚČETNICTVÍ A PODVOJNÝ ZÁPIS
MÁ SMYSL POŘÁDAT KONFERENCE?
Paragrafované znění I 9. listopadu 2016 doc. JUDr. Radim Boháč, Ph.D.
Návod na tvorbu prezentace diplomové / bakalářské práce
Základní škola T. G. Masaryka a Mateřská škola Poříčany, okr. Kolín
POKYNY K ZÁPISU PŘEDMĚTŮ VE STAGu
1. ročník oboru Mechanik opravář motorových vozidel
Seminář pro příjemce OPVK
Webová aplikace MS OLOMOUC.
NÁLEŽITOSTI OBCHODNÍHO DOPISU 1
Programování a simulace CNC strojů I.
Název školy : Základní škola a mateřská škola,
Brno, Ing. Petr Šústal, MPA
Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Základní pravidla přípravy slavnostních hostin
Digitální učební materiál
Fakulty elektrotechnické Západočeské univerzity
Oblast: Dobré životní podmínky zvířat
Inf Princip fungování elektronické pošty
Vykazování postupu nebo stavu
Název školy Gymnázium, střední odborná škola, střední odborné učiliště a vyšší odborná škola, Hořice Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název materiálu.
Informace k e-tržišti Gemin
Mluvíme, sjednáváme po telefonu (mobilu…)
Funkční styl administrativní
Obec Pstruží pro občany
Uživatelská příručka DuoTrainin
Obhajoba diplomové práce
PŘIJÍMACÍ ŘÍZENÍ NA STŘEDNÍ ŠKOLY PRO ŠKOLNÍ ROK 2018/19
NÁVOD NA ZADÁVÁNÍ do databáze OBD dle úprav pro Open Access
Části obchodního dopisu, osnova
Word Okraje WordArt Pozadí Vodoznak. Word Okraje WordArt Pozadí Vodoznak.
naplno využít Outlook 5 způsobů, jak Podpis má mít styl
BAKALÁŘSKÁ PRÁCE - pravidla spolupráce mezi autorem a vedoucím BP
AUTOR: Mgr. Hana Vrtělková NÁZEV: VY_32_INOVACE_M_06_Hra 3 TEMA: Hra 3
Přijímací řízení pro školní rok 2018/2019.
VY_52_INOVACE_16_01_první pomoc krvácení
Přijímací řízení pro školní rok 2019/20
Přijímací řízení pro školní rok 2019/20
„IS není složitý, IS je pouze obsáhlý.“
PSANÍ ÚŘEDNÍHO DOPISU KROK ZA KROKEM
Úvodní přednáška pro 1. ročník
Přijímací řízení pro školní rok 2019/2020.
První pomoc.
Hra (AZ kvíz) ke zopakování či procvičení učiva:
Výzva č. 5 PRV MAS Česká Kanada o.p.s.
Hromadné dokumenty opakující se pro kolekci osob
Kód materiálu: VY_32_INOVACE_09_DEN_ZEME Název materiálu: Den Země
Transkript prezentace:

Co od překladatelů chtějí agentury?

1.

Životopis =CV 1. proč bychom měli dát práci zrovna vám? 2. moc krátký/moc dlouhý životopis 3. praxe – jen co se týče překladů 4. moc jazyků škodí 5. CAT programy

2.

Pořiďte si osmáka Zadavatelé technických/odborných překladů jsou většinou odborníci ve svém oboru a proto předpokládají u překladatele alespoň znalosti na úrovni žáka osmé třídy Pořiďte si proto osmáka/osmačku, seberte jim učebnici a pročtěte si alespoň obsah a rejstřík kvůli terminologii

3.

Zvedejte telefon Buďte neustále on-line Pro každou jazykovou kombinaci má agentura více překladatelů, pokud telefon nezvednete, zavolá dalšímu v pořadí a zakázku dá jemu Pokud se neozvete 2x, už vám nikdy příště nezavolají

4.

Kontrola pravopisu Každý překlad si před odevzdáním projděte pomocí kontroly pravopisu, zkontrolujte chybějící interpunkci a smysl textu Objednali jsme si u vás překlad do češtiny =spisovný jazyk bez pravopisných chyb

hyper- maxi- mega- euro- ultra- eko/bio- 5. kvolitytrenslejšn@džímeil.kom hyper- maxi- mega- euro- ultra- eko/bio-

5. e-mailová adresa Zvolte si jednoduše zapamatovatelnou e-mailovou adresu, u které nehrozí, že při diktování dojde k záměně. Ne každý Čech umí hláskovat anglická písmena stejně dobře/špatně jako vy. Nedivte se, že vám pak nechodí zakázky Na každý mail odpovězte

Pokuste se oprostit od pubertálních adres, které máte ze základní nebo střední školy sexypaja@seznam.cz, mates18cm@email.com SEZNAM, POST, CENTRUM Záměna email a gmail Adresu pokud možno jen jednu, fakturace@xx.cz, zakazky@xx.cz, korektura@xx.xz, translations@xx.cz

Do mailu prosím vykejte, pište srozumitelně, jasně, 3x si přečtěte před odesláním Vždy uvádějte číslo zakázky nebo jakého překladu se váš dotaz týká Oslovení, pozdrav a podpis je samozřejmost

5. Pokud chtějí z agentury potvrzení zakázky, udělejte to, jinak to nemusí být zadání zakázky U své e-mailové adresy si nastavte dostatečně velkou velikost příloh, aby vám mohly chodit i větší soubory Pozor na spamové filtry

6.

6. Dodržujte termíny Dodržujte termíny odeslání hotového překladu Buď dostanete pevný termín, který je třeba dodržet nebo si sami termín navrhnete, který je pak pevným termínem Zpoždění se netolerují a sankcionují Dvakrát se zpozdíte a už vám nezavolají V případě, že nestíháte, dejte vědět co nejdříve

6. Nebojte se odříci práci, kterou nestihnete, nezvládáte nebo na kterou nemáte příslušný software, lepší než zakázku pokazit, odevzdat pozdě, přeložit špatně = přijít o práci Rozmyslete si, zda je seriál/přítelkyně nebo návštěva hospody přednější než zakázka, když jí potvrzujete=neberte bez rozmyslu všechny zakázky za každou cenu

6. Na každý překlad se podívejte co nejdříve po přijetí souboru -jestli vám jde soubor otevřít a nerozhází se formátování -zda má požadovaný rozsah, jako bylo v objednávce -zda je to jazyková kombinace, která byla v objednávce

6. -zda jste pochopili přesně zadání „přeložte jen strany 2-7“ Zkuste si rovno nějak rozvrhnout práci a začít na překladu pracovat co možno nejdříve Nedělejte na poslední chvíli Udělejte si časovou rezervu

7.

7. fakturace I soudní tlumočníci musí mít ŽL a IČO Agentuře je jedno, na koho se bude fakturovat Čekejte splatnost tak 30 dní, někdy i více Jasně se předem dohodněte na částce na fakturaci (počet NS x cena), aby se předešlo případným nesrovnalostem=přijdete o práci První faktura vždy papírová, kvůli vzhledu a podpisu

7. Způsoby fakturace 1. na konci každého měsíce 2. každých 10/15/20 překladů 3. vždy po dosažení nějaké minimální částky 4. každý překlad zvláště ihned po odevzdání a schválení 5. ???? Dle dohody

7. Neměňte moc často fakturační údaje, hlavně číslo účtu, nebo to po změně přímo zdůrazněte v dopisu k faktuře Rozhodněte se, v jaké měně fakturovat, pozor na kurzové výkyvy, poplatky bankám….

7. Určete si svoji cenu Moc nízká=vyděláte málo peněz za hodně práce a dobrým agenturám budete podezřelí Vysoká cena=hodně peněz za málo práce x Málo zakázek Elastická poptávka! Předem se na ceně dohodněte, sdělte ji na dotaz

8.

8. Software Je jedno, jaký máte operační systém Je vhodné mít nejnovější verzi Wordu, Excelu, Powerpointu, protože nikdy nevíte, v jaké verzi vám přijdou zdrojové soubory

8. PDF Často chodí překlady v oskenovaných a/nebo needitovatelných PDF, nebo dokumenty v papírové podobě Pořiďte si nějaký OCR program na převod PDF do editovatelné podoby, aby vám to ušetřilo práci nejen s opisováním číslem

9.

9. CAT programy Pořiďte si nějaký CAT program Každá agentura je zvyklá na ten svůj a bude vám posílat soubory jen v tom svém Pokud vám přijde soubor v textovém formátu, agentuře je jedno, jakým způsobem ho přeložíte

9. Překladová paměť Někdy zákazník pošle přímo TM, odkaz na ni, odkaz na terminologii, odkaz na stránky, glosář… Používejte ho!!

9.Slovníky Pořiďte si co nejvíce slovníků ve vaší jazykové kombinaci a/nebo vašem oboru překladů Nevěřte Google translator Slovníky tištěné x elektronické Nebojte se na nějaký termín, hlavně zkratky zeptat hned po přijetí překladu

Druhy překladatelských zakázek 11. Druhy překladatelských zakázek

11. překlad korektura, proof(reading) QM, druhá korektura druhý překlad od jiného překladatele DTP edit (track changes), úprava a zanesení změn do stávajícího překladu

11. 7. úprava překladu dle požadavků- vykání/tykání, muž/žena 8. zkrácení překladu na danou délku 9. vypracování terminologie, glosáře, sestavení slovníčku 10. resumé textu 11. dvojitý překlad (do dvou jazyků najednou)

11. 12. přepis textu z audionahrávky, videonahrávky 13. posouzení vhodnosti překladu 14. zpětný překlad