Řečové dovednosti.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
CLIL Content and Language Integrated Learning
Advertisements

MUDr. Martin Kučera Mgr. Kateřina Fritzlová
Čeština jako nástroj komunikace zahraničních studentů Lékařské fakulty UP Magdalena Vintrová, Pavel Kurfürst Ústav cizích jazyků LF UP v Olomouci.
Redukce textů, obsahová analýza, anotace
Co se mají žáci ve škole naučit ? Doplňující pedagogické studium pro učitele Mgr. K. Starý.
JAZYKOVĚDA, JAZYKOVÁ KULTURA, ŘEČ A JAZYK
Řeč, jazyk, mluva.
Čeština pro cizince a azylanty – B1 (učebnice, cvičebnice, metodika)
VY_32_INOVACE_Čj-Sl 6.,7.13 Anotace: Prezentace je zaměřena na popis a jeho dělení. Obsahuje stručnou definici popisu prostého, odborného a uměleckého.
Výukový program SmartMusic Studio, nástroj moderního vyučování hudby na ZUŠ SmartMusic Studio v dokumentech Školního vzdělávacího programu.
Virtuální lektor? Miroslava Dvořáková Jiří Votava.
Definování prostředí pro provozování aplikace dosud jsme řešili projekt v obecné rovině aplikace bude ovšem provozována v konkrétním technickém a programovém.
Speciální péče na naší škole
Maturita 2015.
Maturitní zkouška z cizího jazyka Anglický a německý jazyk.
Didaktické prostředky
Mgr. Michal Oblouk. nejjednodušší podává fakta (co se kdy a kde stalo nebo stane) údaje jsou řazeny v místních či časových sledech nebo abecedním způsobem.
KURZY PRO VYSOKOŠKOLSKÉ PEDAGOGY doc. Ing. Pavel Krpálek, CSc
Komunikace.
STRUKTURA OSNOVY KURZU
Kritická analýza různých přístupů k vyučování SH
Učte se anglicky 4krát rychleji Úvod Dr. Arkady Zilberman *US Patent 6,341,958.
Konference projektu APSYS Propojení vědy, výzkumu, vzdělávání a podnikové praxe Propojení vědy, výzkumu, vzdělávání a podnikové praxe ODBORNÁ JAZYKOVÁ.
Specifika zpracování vzdělávacích obsahů vyučovacích předmětů: Čtení – globální a analyticko–syntetická metoda – vzhledem k vícečetnému postižení bylo.
Specifika rozhlasu a televize
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
Metodické pokyny pro předmět Tlumočnický proseminář
PŘIVLASTŇOVACÍ ZÁJMENO MY, YOUR ANOTACE Šablona:ICT AJ přivlastňovací zájmena MY, YOUR Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací.
 1. Autor zprávy : Původcem zprávy a tím, kdo ji předává druhým, jste vy sami. Způsob, jakým ji předáváte dál, může být ovlivněn například :  Postoj.
KOMUNIKACE OLGA BÜRGEROVÁ. CÍLE:  VÝZNAM PRVNÍHO DOJMU  UMĚT NAVÁZAT KONTAKT.
 Matematik, pedagog, teoretik, překladatel  Univerzity v Paříži a Lyonu  ESIT Sorbonne Nouvelle  2014 emeritní profesor Sorbonne Nouvelle.
Odborný styl PaedDr. Hana Vítová Střední průmyslová škola, Mladá Boleslav, Havlíčkova 456 CZ.1.07/1.5.00/ MODERNIZACE VÝU.
Stylistika Marcela Jurková.
FÁZE NÁCVIKU SLOHOVÉHO PROJEVU
Digitální výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „EU peníze školám“ Projekt:CZ.1.07/1.5.00/ „SŠHL Frýdlant.moderní školy“ Škola:Střední škola.
Alternativní a augmentativní komunikace
Alternativní a augmentativní komunikace
INTEGRACE DĚTÍ S LOGOPEDICKÝMI OBTÍŽEMI
Pohled pedagoga běžné základní školy na podporu komunikativních kompetencí žáků s narušenou komunikační schopností PhDr. Veronika Girglová Katedra speciální.
Didaktika distančního vzdělávání Základní pojmy a vztahy.
Kombinovaná forma studia Východiska k realizaci. Kombinovaná forma studia Podle VŠ zákona – kombinace prezenční a distanční formy Obsahuje tedy prvky.
Písemná část MZ z anglického jazyka II
Fáze a modely tlumočení
VYUČOVACÍ METODY V PŘÍRODOPISE
Klenková, Gajzlerová, Girglová, Sychrová 2011, MU Projekt FRVŠ
INTERAKCE KOMUNIKACE PEDAGOGICKÁ KOMUNIKACE
Diagnostika a reedukace
Vyučovací metody Školní pedagogika 2013.
centrální porucha zpracování řečového signálu
Structures, tunnels - zeměpis Růžena Dryeová - ZŠ SNP HRADEC KRÁLOVÉ Metodické pokyny pro učitele Předmět: zeměpis Jazyk: AJ Jazyková úroveň: A2 Rok: 2010.
Maturita ► Společná část  2 zkoušky ► Profilová část  3 zkoušky.
Název SŠ: SOU Uherský Brod Autor:Mgr. Dana Zajíčková Název prezentace (DUMu)Stylistika: Slohotvorní činitelé Tematická oblast:Česky jazyk a literatura.
Co je to učení?. Učení je jeden ze základních vývojových procesů, jehož výsledkem je relativně trvalá změna vyvolaná zkušeností. (Denglerová, 2009)
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Umělecký styl On-line diskuse k virtuální hospitaci – Gymnázium J. K. Tyla, Hradec Králové Vyučující: Mgr. Lenka Krejsová.
KULTURA OSOBNÍHO PROJEVU Střední škola obchodně technická s. r. o. Mgr. Marta Fojtíková.
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Praktická aplikace teoretických poznatků z hláskosloví Online diskuse k virtuální hospitaci – Open Gate, gymnázium.
Výuka čtení a psaní analyticko-syntetickou metodou
SLOHOVÉ POSTUPY A ÚTVARY
Didaktické prostředky
INTERAKCE KOMUNIKACE PEDAGOGICKÁ KOMUNIKACE
Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR.
Didaktika přírodopisu 2 Pracovní list a jeho tvorba
  Číslo projektu: CZ.1.07./1.5.00/ Název projektu: Zlepšení podmínek pro vzdělávání na SUŠ, Ostrava.
METODICKÉ LISTY výstup projektu Vzdělávací středisko pro další vzdělávání pedagogických pracovníků v Sokolově reg. č. projektu: CZ.1.07/1.3.11/
SOUHRNNÉ POUČENÍ O SLOHU
Sociální čtení.
Metody výuky počátečního čtení
Současné trendy důraz na kontinuitu předškolního a počátečního školního rozvoje teorie emergentního rozvoje gramotnosti předškolní období – diskuse o systematické.
Jazykové hádanky Jazyk a řeč.
Publicistický styl Reportáž. Publicistický styl Reportáž.
Transkript prezentace:

Řečové dovednosti

Řečové dovednosti (ŘD) = soubor schopností používat cizí jazyk za účelem komunikace, a to v oblasti recepce i produkce = cíl i prostředek ve výuce jazyků

Druhy ŘD Recepce (Input) Produkce (Output) Zvuková podoba jazyka POSLECH MLUVENÍ Psaná podoba jazyka ČTENÍ PSANÍ * PŘEKLAD A TLUMOČENÍ

Osvojování ŘD funkční struktura ŘD kvalita i kvantita → cíl výuky respektovat specifika jednotlivých ŘD náročnost X mateřský jazyk

ČTENÍ = receptivní dovednost, tj. předpokládá pasivní znalost jazykových prostředků x hlasité čtení přispívá k poznávání, osvojování a fixaci jazykových prostředků nejjednodušší dovednost x odlišný grafický kód, text psaný rukou audioorální kurz?

Podoby a cíle čtení technika čtení porozumění čtenému rapování/skandování (rytmičnost) zpívání (melodičnost) porozumění čtenému hlasité čtení!

Fáze procesu čtení 1 vizuální vnímání textu asimilativní doplňování identifikace jazykových prostředků interpretace prediktabilita

Fáze procesu čtení 2 vizuální vnímání textu asimilativní doplňování fixace zraku na určitý úsek regresivní pohyby očí skrytá artikulace asimilativní doplňování není třeba vnímat všechna písmena lze přečíst i chybně vytištěná slova ne u začátečníků

Fáze procesu čtení 3 3. identifikace jazyk. prostředků 4. interpretace hl. lexikálních, ale i struktura výpovědí 4. interpretace pochopení smyslu textu jednotlivé jazykové prostředky X smysl

Fáze procesu čtení 4 prediktabilita = schopnost předvídat, jak bude text pokračovat jazyková predikce - založena na pravděpodobnostní struktuře jazyka obsahová predikce - předpokladem je věcný smysl textu

Druhy čtení hlasité x tiché orientační, informativní a studijní překladové x bezpřekladové individuální x sborové analytické x syntetické (metoda) školní x domácí

Druhy čtecích textů dialogické x monologické původní, upravené, uměle vytvořené požadavky na čtecí text: jazyková věrohodnost zajímavost přiměřenost (gradace) pestrost správnost

Jazykový odhad při čtení mezijazykový (internacionalismy) „zrádná slova“ vnitrojazykový (zelí x zelný) kontextový (Maminka dělá pizzu.) práce se slovníkem!

Poznámky ke čtení ovládání čtení? ovládání latinky? řečové vady? tolerance chyb? krátké úseky čtení + překlad? redukce kvalitativní x kvantitativní heterogenní skupiny → různé úkoly

Čtení – aktivity receptivní x produktivní klíčová slovesa (instrukce) míra podrobnosti cíl přečíst + podtrhnout všechna substantiva

POSLECH = receptivní řečová dovednost, která člověku umožňuje vnímat mluvenou řeč a rozumět jejímu obsahu = auditivní vnímání + pochopení obsahu projevu → poslech s porozuměním klíčová dovednost (nejobtížnější) lze pracovat se všemi úrovněmi max. 10 minut (A1, A2)

Formy poslechu přímý (nezprostředkovaný) nepřímý (zprostředkovaný) bez technických prostředků + vizuální percepce podmínky (tma, hluk, tempo řeči atd.) neopakovatelnost nepřímý (zprostředkovaný) prostřednictvím techniky simultánní x záznam kvalita techniky + kvalita prostředí

Předmět poslechu běžná konverzace informace vyprávění veřejný projev hlasité čtení umělecký projev

Náročnost poslechu Faktory: obsah projevu jazyková stránka projevu akustická kvalita projevu akustická kvalita prostředí opakovatelnost zadání úkolu

Druhy poslechu s přesným porozuměním s přibližným porozuměním klíčová (známá) slova v základním tvaru klíčová slova v různých formách porozumění obsahu na základě klíčových slov porozumění obsahu

Klíčová slova = zásadní pro porozumění obsahu sdělení x známá slova KS v „základním tvaru“?: verbum (indikativ prézenta, préterita a futura aktiva) KDO → substantiva (Nsg) JAKÝ → adjektiva (Nsg + rodová dif.) KDY, KDE, KOLIK, JAK + (KAM, ODKUD...) → číslovky (Nsg), adverbia, substantiva (lexikaliz.)

Fáze procesu poslechu Vlivy: auditivní registrace (slyšení promluvy) auditivní asimilace auditivní identifikace (jazyk. prostředků) sémantická interpretace promluvy Vlivy: transfer (negativní = interference) expektace

Problémy při poslechu 1 U STUDENTA porucha sluchu (x citlivost) nedokonalá auditivní paměť nedostatečné soustředění nesprávná výslovnost studenta (v cizím jazyce) nižší intelekt

Problémy při poslechu 2 SAMOTNÝ CIZOJAZYČNÝ PROJEV charakter cizího jazyka vysoká náročnost projevu v různých jazyk. oblastech obsahová náročnost rozsah projevu špatná kvalita projevu neopakovatelnost projevu

Problémy při poslechu 3 AKUSTIČNOST PROSTŘEDÍ rozměr místnosti, kvalita stěn... umístění zdroje poslechu umístění studenta hlučnost prostředí (vnitřní x vnější) kvalita audiotechniky

Problémy při poslechu 4 VYUČOVACÍ PROCES nedostatečnost nesoustavnost nepřiměřená gradace vhodnost textu nadužívání mateřštiny

Kvalita poslechového materiálu obsah (přiměřenost, zajímavost) jazyková a stylistická stránka projevu rozsah poslechového textu zvuková kvalita materiálu

Postup při poslechových cvičení předposlechové aktivity kontext, slovní zásoba průvodní (instrukce učitele) průpravné (jazyková) doplňkové (kontext) vlastní poslechové aktivity (analytická a kurzorická) → typy aktivit poposlechové aktivity po poslechu (paměť x poznámky x celý projev) → typy aktivit poslední poslech!

Poslech - aktivity receptivní x produktivní klíčová slovesa (instrukce) míra podrobnosti cíl poslechnout + označit správnou odpověď

PSANÍ = produktivní řečová dovednost, které se využívá k vyjadřování myšlenkových obsahů v procesu komunikace písmo a pravopis = pouze prostředky realizace písemného projevu (x mluvení) užití: zaznamenávání styly: odborný, publicistický, administrativní, umělecký smíšené formy (SMS, e-mail, chat, komentáře)

Psaní – výhody a nevýhody promyšlenost vlastní tempo pomůcky NEVÝHODY přesnost bez prostředků pro ústní projev

Formy nácviku psaní 1 a) opis prostý s doplňováním (lexikálních) prvků s obměňováním (gramatických) prvků s doplňováním z výchozího textu s logickým řazením úseků s doplňováním neukončených vět vypisování konkrétních informací

Formy nácviku psaní 2 b) další reproduktivní c) diktáty formulování nadpisu vypisování základního obsahu formulování odpovědí na otázky formulování otázek k textu doslovná reprodukce úryvku reprodukce obsahu bez písemné opory c) diktáty

Formy nácviku psaní 3 d) produktivní vyplňování formulářů formulace přání, pozdravů tvoření vět na daná slova formulování vlastních odpovědí na otázky formulování vlastních otázek formulování vlastních postojů formulování vlastních názorů reakce na stimuly z grafických doplňků psaní dopisů, vyprávění, popisů, charakteristik, úvah

Poznámky k psaní rozdíl mezi ústním a písemným vyjadřováním psaná jazyková cvičení x rozvíjení ŘD psaní gradace náročnosti (cvičení reproduktivní → produktivní) vhodné texty (monologické) dovednost samostatně používat slovník, mluvnické a jiné příručky zadání úkolů (čas/počet slov + podmínky)

Psaní - aktivity receptivní x produktivní klíčová slovesa (instrukce) míra podrobnosti cíl napište + svůj názor na sdělení ve druhém odstavci textu

MLUVENÍ – ÚSTNÍ PROJEV = produktivní řečová dovednost, která slouží k vyjadřování myšlenkových obsahů v procesu komunikace pomocí adekvátních jazykových prostředků v jejich zvukové podobě primární dovednost mluvená x psaná forma jazyka

+ psychologické aspekty Fáze mluvení Mateřský J předjazykový koncept jazyková formulace zvuková realizace Cizí J + jazykové kompetence + interference + psychologické aspekty

KOMPETENCE NEJAZYKOVÉ Proces komunikace KOMPETENCE NEJAZYKOVÉ ODESÍLATEL KÓDOVÁNÍ SDĚLENÍ DEKÓDOVÁNÍ PŘÍJEMCE REAKCE KOMPETENCE JAZYKOVÉ PROSTŘEDÍ PSYCHOLOG. INTELEKT INTERFERENCE ?

Postup nácviku mluvení řeč učitele = zákl. pramen „mikrojazyk“ = redukovaná forma cizího jazyka prostředky stylově neutrální postupná gradace monolog → dialog

Typy cvičení – podle obtížnosti 1 průpravná předřečová = automatizace jazyk. prostředků jazyková (fonetická, lexikální, gramatická) reprodukční otázky a odpovědi souvislá monologická reprodukce reprodukce dialogů

Typy cvičení – podle obtížnosti 2 produkční individualizované otázky a odpovědi individualizované monologické projevy samostatné dialogy nácvik konverzace minidialogy → diskuze

Mluvení - aktivity receptivní x produktivní klíčová slovesa (instrukce) míra podrobnosti cíl domluvte se + na společné dovolené (kde, kdy, jak dlouho, co s sebou, koho s sebou...)

PŘEKLAD A TLUMOČENÍ = převod sdělení textu z výchozího jazyka do cílového, a to s maximálně možným zachováním obsahové informace, jazykových prostředků a stylistického zabarvení = cílová dovednost i prostředek výuky trojí deformace v komunikačním procesu → ZNAČNÁ OBTÍŽNOST

Proces komunikace při P/T ODESÍLATEL KÓDOVÁNÍ SDĚLENÍ DEKÓDOVÁNÍ PŘÍJEMCE

Překlad x tlumočení P = výchozí i cílový jazyk jsou v písemné formě T = výchozí i cílový jazyk jsou v ústní podobě smíšené formy P: příprava x přesnost T: časová tíseň, pomůcky x volnější převod