Úvod do tvorby srozumitelného textu Základní teoretická východiska
Cíle Seznámit se s pojetím textu Vysvětlit proces produkce textu a jeho recepce, pochopení Charakterizovat učební text a objasnit tzv. interakční model učení z textu
Pojetí textu Text jako součást lidské komunikace a interakce Text jako proces a produkt komunikativních aktivit člověka Text jako výsledek řečové činnosti
Dvě fáze tvorby textu Produkce, tvorba textu (záměr autora – prostý přenos informací, nastolení určitého problému a jeho vyřešení) Recepce textu a jeho pochopení –interpretace (snaha příjemce nalézt vlastní smysl textu, kvalita přenosu závisí na 3 faktorech)
Faktory ovlivňující recepci a interpretaci Jak je příjemce motivován vnímat konkrétní text Jakou pozornost mu věnuje Jak s autorem textu komunikuje, jak se mu daří odhalit jeho komunikační záměr
Učební text a učení se z něho Učební text – informační útvar verbální (psaný, tištěný, zvukový), nebo obrazový, který slouží jako prostředek komunikace vědeckých poznatků Učení se z textu závisí na vlastnostech textu a také vlastnostech učícího se subjektu
Text a subjekt - interakce Poznatková (obsahová) struktura Jazyková struktura Stimulační charakteristiky Komunikační charakteristiky Poznávací (kognitivní) kompetence Jazyková kompetence Zájmy, postoje a motivace Komunikační podmínky pro zpracování textu
Srozumitelnost textu „ Knihy musí předkládat všechno srozumitelně, tak, aby žákům podávaly světlo, s jehož pomocí mohou sami porozumět všemu i bez učitele…“ (J.A. Komenský: Didactica magna)
Užší pojetí srozumitelnosti textu Větná stavba Délka vět Abstraktnost a odbornost lexika (slovní zásoby)
Širší pojetí srozumitelnosti textu Množství témat Logická složitost výkladu Uspořádání výkladu do odstavců Zainteresovanost příjemce textu Typ, velikost a druh písma apod.
Tzv. „hamburská škála“ srozumitelnosti textu Langer, Schulz von Thun, Tausch – 1974 Jazyková jednoduchost – složitost Přehlednost (uspořádanost) – nepřehlednost (neurovnanost) Stručnost a výstižnost – rozvláčnost a vágnost Stimulace pozornosti – nezáživnost, suchost
Zvyšování srozumitelnosti textu V oblasti lexika, tj. slovní zásoby textu V oblasti složitosti větných struktur V oblasti výkladové struktury textu
Lexikální zatíženost textu Omezujeme počet cizích slov Omezujeme počet odborných termínů Omezujeme počet neobvyklých slov Neznámé výrazy vysvětlujeme
Složitost větných struktur Zjednodušujeme složité větné celky Omezujeme počet vedlejších vět v souvětích Hlavní myšlenku či tezi vyjadřujeme jednoduchou větou nebo hlavní větou souvětí Dáváme přednost aktivním slovesným formám před pasivními
Výkladová struktura textu Od známého k neznámému Od jednoduchého ke složitému Od konkrétního k abstraktnímu
Koherence textu Používání spojek a vztažných zájmen Umísťování frází, které spolu souvisejí vedle sebe Opakování apod.
Strukturace textu – řídící funkce Dlouhé odstavce členíme na několik kratších Používáme nadpisy, mezinadpisy, záhlaví, marginálie, klíčová slova, shrnutí učiva apod.