Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Zahraniční obchod Platební podmínky.
Advertisements

BANKOVNÍ ZÁRUKY Opravte si viz.soubor:prezentace
Zahraniční obchod Dodací podmínky.
Financování Vniřní a vnější. Vnitřní financování  Důvody:  Větší hospodářská a finanční nezávislost  Lepší likvidita  Lepší přístup k úvěrům  Menší.
Smlouvy kupní smlouva, smlouva o smlouvě budoucí, předkupní právo, smlouva o dílo, mandátní smlouva Mgr. Petra Malaníková.
Úvěrové operace.
Číslo a název projektuCZ.1.07/1.5.00/ OP: Vzdělávání pro konkurenceschopnost Zvyšování vzdělanosti pomocí e-prostoru Název a adresa školySoukromá.
SYSTEMATIZACE BANKOVNÍCH PRODUKTŮ. AKTIVNÍ BANKOVNÍ OBCHODY
SEMESTRÁLNÍ PROJEKT DO PŘEDMĚTU FINANČNÍ TRHY
SEMESTRÁLNÍ PROJEKT DO PŘEDMĚTU FINANČNÍ TRHY
BANKOVNÍ ZÁRUKY.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Bankovní záruky Lukáš Pozník Martin Veverka.
Zahraniční obchod Vývozní operace.
Monika Franková a Jana Vaňková
Bankovní obchody Centrum pro virtuální a moderní metody a formy vzdělávání na Obchodní akademii T.G. Masaryka, Kostelec nad Orlicí.
Obchodní a platební procesy
Komerční bankovnictví 1 / VŠFS ZS 2008/09
Obchodní akademie a Střední odborná škola, gen. F. Fajtla, Louny, p.o. Osvoboditelů 380, Louny Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Číslo sady 36Číslo.
Vkladové služby.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona:III/2Č. materiáluVY_32_INOVACE_156.
Obchodní a platební procesy
Směnky.
Řízení zahraničních obchodů
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona:III/2Č. materiáluVY_32_INOVACE_153.
Šeky.
Platební instrumenty ZÁVAZKOVÉ II. BEZZÁVAZKOVÉ
Mezinárodní obchod Právní aspekty.
ŠKOLA:Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU:CZ.1.07/1.5.00/ NÁZEV PROJEKTU:Šablony – Gymnázium Tanvald ČÍSLO ŠABLONY:VI/2.
POVINNOSTI STRAN SMLOUVY PRÁVO MEZINÁRODNÍHO OBCHODU.
DOKUMENTÁRNÍ AKREDITIV
Placení v ZOB.
DOKUMENTÁRNÍ INKASO.
Rizika mezinárodního obchodu
Směnky (Zák. směnečný a šekový č. 191/1950 Sb.)
SMĚNKA 2. cvičení LS.
Název školyStřední odborná škola a Gymnázium Staré Město Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ AutorIng. Adamčíková Zdeňka Název šablonyIII/2.
Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce
KATEDRA OBCHODNÍHO PRÁVA
Smluvní určení řešení sporu a rozhodného práva Bitva kolizní a přímé metody Tereza Kyselovská.
Mezinárodní obchodní transakce
PŘEDNÁŠKA Č. 8 NÁROKY Z PORUŠENÍ SMLOUVY (MIMO NÁHRADU ŠKODY)
Zahraniční obchod III. Dodací a platební podmínky Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Jana Švejdová. Dostupné z Metodického.
ČÍSLO PROJEKTU:CZ.1.07/1.5.00/ NÁZEV PROJEKTU:ICT ve výuce OZNAČENÍ MATERIÁLU:VY_32_INOVACE_EKO_93 ROČNÍK: 4. VZDĚLÁVACÍ OBOR:65-42-M/01 HOTELNICTVÍ.
Charakteristika a členění bankovních produktů
INCOTERMS 2000 Tereza Kyselovská.
Vybrané obchodní transakce
1 Bankovní úvěrové analýzy Banky, úvěrové produkty Průběžný test 1 OtázkyJméno:……………………………………….Skupina:……………………………………. Datum:
Následky porušení smlouvy, odpovědnost za škodu a otázky s tím související v režimu CISG BO402Z Mezinárodní právo obchodní I (jaro 2007) Zdeněk Kapitán.
Katedra řízení podniku a podnikové ekonomiky ŘÍZENÍ OBCHODU Ing. Pavla Břečková, Ph.D.
Integrovaná střední škola, Hodonín, Lipová alej 21, Hodonín Registrační čísloCZ.1.07/1.5.00/ Označení DUMVY_32_INOVACE_Úč24.13 RočníkDruhý.
FINANČNÍ GRAMOTNOST Peníze a finanční trh ro Název projektu: Nové ICT rozvíjí matematické a odborné kompetence Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/
Obchodní smlouva. Vymezení obchodní smlouvy písemnost, ve které si dodavatel a odběratel zavazují k určitým povinnostem a získávají také určitá práva.
Bankovní služby Úvěry Obchodní banky vykonávají : pasivní úvěrové operace (banka přijímá peníze) a aktivní ú.o. (banka poskytuje úvěry) Druhy úvěrů:
FINANČNÍ GRAMOTNOST Peníze a finanční trh ro Název projektu: Nové ICT rozvíjí matematické a odborné kompetence Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/
Platební styk Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Alena Hůrková. Dostupné z Metodického portálu ISSN:
Uzavírání smluv v zahraničním obchodě. Smlouvy v zahraničním obchodě základ každého obchodního styku, právní úprava: Obchodní zákoník, Občanský zákoník,
Téma 8: Zdroje a formy krátkodobého financování. Platební styk 1. Strategie financování 2. Obchodní úvěr 3. Krátkodobé bankovní úvěry 4. Ostatní zdroje.
Akademie STING, téma 3 z 61 Bankovnictví Téma 3: Aktivní bankovní obchody 1.Typologie aktivních obchodů 2.Proces úvěrování 3.Finančně úvěrové obchody.
Směnky Splatnost a placení Protest, notifikace a vyšší moc Jana Chvalkovská.
TRŽNÍ EKONOMIKA A PODNIKÁNÍ
ZPŮSOBY PLACENÍ – platební styk
Měnové právo II 12. dubna 2017 doc. JUDr. Radim Boháč, Ph.D.
Aktivní bankovní operace – úvěry pro občany
Téma 6: Zdroje a formy krátkodobého financování. Platební styk
FINANČNÍ GRAMOTNOST Peníze a finanční trh 2.
DODACÍ A PLATEBNÍ PODMÍNKA
Integrovaná střední škola, Hodonín, Lipová alej 21, Hodonín
KOLIZNÍ PROBLEMATIKA ZÁVAZKŮ ZE SMLUV
Transkript prezentace:

Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce Tereza Kyselovská

Osnova přednášky Platební podmínka Placení v hotovosti Hladká platba Dokumentární akreditiv Dokumentární inkaso Směnky, šeky Bankovní záruka Leasing Faktoring

Užitečné odkazy www.businessinfo.cz www.mpo.cz www.czechtrade.cz www.czechinvest.cz www.hkcr.cz www.export.cz www.pravnik.cz www.legis.cz www.ceb.cz www.egap.cz

Opakování VÚ Článek 53 – povinnost kupujícího zaplatit kupní cenu Článek 54 – povinnost kupujícího učinit všechna opatření a vyhovět formalitám nezbytným k zaplacení kupní ceny (smlouva, právní předpisy) Článek 57 – místo placení Články 58, 59 – doba placení

Úvod Výběr nejvhodnějšího platebního prostředku Zabezpečují platební transakci Plní funkci zajištění Samostatný finanční nástroj sloužící k jiným než platebním účelům

Placení v mezinárodním obchodě Problémy Strany v různých státech „Dlouhá“ přeprava zboží Protichůdné zájmy stran

Platební podmínka Kupní cena Měna Místo placení Doba placení – významné z právního hlediska – den následující po uplynutí lhůty nastupuje porušení smlouvy Způsob placení, tzn. Platební prostředek

Platební podmínka Správný výběr banky a platebního instrumentu = úspěch obchodní transakce Mezibankovní platební styk TARGET – Transeuropean Automated Realtime Gross Settlement Express Transfer Systém – při zavedení eura pro mezibankovní účtování velkých částek SWIFT

Platební podmínka -funkce Místo, doba a způsob úhrady kupní ceny Může zajišťovat provázanost plnění kupní smlouvy prodávajícím a kupujícím Ovlivňuje míru některých rizik Má úzký vztah k financování obchodu Předurčuje výši některých nákladů Řeší rizika komerční, teritoriální a kurzová

Platební podmínka Placení předem – vzácné, spíše částečné placení předem Placení v době dodání zboží – nejčastěji tzv. dokumentární formy placení Placení po dodání zboží – zatěžuje vývozce nutností úvěrovat obchod po sjednanou dobu a nést s tím spojená rizika

Způsoby placení Hotovost Hladká platba Dokumentární akreditiv Dokumentární inkaso Směnky, šeky

Volba způsobu placení Protichůdné zájmy stran Síla postavení jednotlivých stran Ekonomické prostředí dotčených zemí Politická stabilita dotčených zemí – stabilita bankovního systému Míra důvěry mezi smluvními stranami Finanční náročnost platebního prostředku Způsob placení ovlivňuje riziko, které nesou smluvní strany!

Hotovost V mezinárodním obchodě velmi vzácné Poruchy bankovního systému Vysoké riziko nezaplacení U volně směnitelných měn

Hladká platba Převod z účtu na účet Levný způsob Riziko pro věřitele Platba předem (akontace úplná, částečná) – kupující Platba po dodání zboží (úvěrový obchod) – prodávající Vysoká důvěra smluvních partnerů (např. předchozí vztahy) Zajištění (např. výhrada vlastnického práva), platba po předložení dokumentů („sight payment“)

Hladká platba Vhodné zejména u bank, které jsou v korespondenčních vztazích (účty loro a nostro) Právní úprava vztahů s hladkých platů Žádná mezinárodní smlouva Žádné vzorové podmínky využívané bankami (x akreditivy, inkasa)

Dokumentární akreditiv Letter of credit L/C Nejčastěji využívané v mezinárodním obchodě Finančně nákladné Málo rizikové Výhodnější pro exportéra – i když nemá exportér v dispozici zboží, dovozce nemá k dispozici finanční prostředky Nevýhoda – kupující má předem vázány finanční prostředky

Dokumentární akreditiv Pokud si kupující nezajistí před odesláním prohlídku zboží, ví, že bylo odesláno, ale už ne, v jakém stavu Poměrně dost finančně náročné Neexistuje unifikovaná mezinárodní úprava – národní právo kolizní a hmotné Lze předpokládat volbu práva (obvykle místo banky), jinak poskytovatel charakterisitckého plnění

UCP Uniform Customs and Practice for Documentary Credits – Jednotné zvyklosti a praktiky pro dokumentární akreditivy MOK Paříž UCP 600 (2007) Pravidla pro dokumentární akreditivy Musí být na ně výslovně odkázáno Mimořádný dopad, používání ve více než 170 zemích

UCP Obsah – 7 částí Obecná ustanovení, definice Vymezení jednotlivých druhů, forem a oznámení akreditivů Vymezení odpovědnosti, vyšší moci Vymezení dokumentů Problémy s jednotným výkladem – MOK vydává sjednocující interpretační pravidla, rozhodující verze = anglická

L/C – pojem Kupující se zavazuje zaplatit prodávajícímu prostřednictvím spolehlivého subjektu (renomovaná banka), který vyplatí příslušnou částku až po předložení dokumentů odpovídajících podmínkám akreditivu.

L/C - pojem Článek 2 UCP 600 Jakékoli ujednání, které je neodvolatelné a které představuje závazek vystavující banky zaplatit při vyhovujícím předložení dokumentů. Zaplatit znamená: Zaplatit na viděnou Odpovídat za opožděnou platbu a zaplatit v době splatnosti Akceptovat směnku vystavenou příjemcem a zaplatit v době splatnosti

L/C - průběh Strany kupní smlouvy se dohodnou na placení prostřednictvím dokumentárního akreditivu určitého typu (SAMOSTATNÉ SMLOUVY) Kupující („žadatel“) požádá svoji banku („vystavující banka“) o otevření akreditivu ve prospěch prodávajícího („příjemce“) Detaily o dokumentech (druh, čas a místo předložení)

L/C - průběh Vystavující banka instruuje korespondenční banku v zemi příjemce, aby oznámila příjemci otevření akreditivu (vystavující banka tak může učinit i sama) Výběr korespondenční banky závisí na bankovní síti vystavující banky Prodávající může trvat na určité bance

L/C - průběh Korespondenční banka informuje příjemce o otevření akreditivu Prodávající odešle zboží, pokud podmínky akreditivu odpovídají smlouvě Při odeslání zboží prodávající obdrží dokumenty – přepravní dokumenty (např. konosament), certifikát kvality, certifikát původu apod. – dokumenty předloží korespondenční bance

L/C - průběh Banka provede platbu, pokud dokumenty odpovídají podmínkám akreditivu Platba na viděnou – prodávající dostane peníze po předložení dokumentů Odložená platba – platba bude realizovaná ve lhůtě dohodnuté stranami Akceptační platba (směnečná) – banka akceptuje směnku vystavenou na ni prodávajícím Jednací platba – banka se zavazuje sjednat směnku vystavenou na vystavující banku nebo kupujícího

L/C - průběh Korespondenční banka postoupí dokumenty vystavující bance, která ji vyplatí příslušnou částku Vystavující banka předá dokumenty kupujícímu a inkasuje platbu

Nezávislost L/C Právně nezávislý na hlavní smlouvě – pokud jsou splněny podmínky, banka částku vyplatí bez ohledu na plnění hlavní smlouvy Kupní smlouva x L/C Spor mezi prodávajícím a kupujícím z kupní smlouvy nemá vliv na L/C Povinnosti banky se vztahují pouze k dokumentům, ne k zboží UCP 600 – články 4, 5

Druhy akreditivů Odvolatelný x neodvolatelný Potvrzený x nepotvrzený Převoditelný Revolvingový S červenou doložkou Se zelenou doložkou Stand-by

Odvolatelný akreditiv Minimální využití, není záruka, že nebude v průběhu plnění odvolán… Může být odvolán kupujícím nebo vystavující bankou Kdykoli do přijetí dokumentů Banka nemá povinnost prodávajícímu odvolání oznámit UCP 600 neuznávají UCP 500 – článek 8 Není-li akreditiv výslovně označen jako odvolatelný, je neodvolatelný

Neodvolatelný akreditiv Zrušen nebo změněn jen dohodou všech stran Není-li výslovně uvedeno, že je odvolatelný, je neodvolatelný Je-li akreditiv oznámen prodávajícímu, nemůže být jednostranně zrušen Dohody vystavující banky, korespondenční banky a prodávajícího Články 2, 10 UCP 600

Nepotvrzený akreditiv Korespondenční jedná jako zástupce vystavující banky a nepřipojuje žádný svůj závazek (avízující banka) Závazek vůči prodávajícímu pouze ze strany vystavující banky Článek 7 UCP

Potvrzený akreditiv Korespondenční banka připojuje svůj neodvolatelný závazek k závazku, který dala potvrzující banka Neodvolatelně se zavazuje, že zaplatí proti předložení příslušných dokumentů Přímý vztah mezi potvrzující bankou a prodávajícím Maximální jistota prodávajícího Článek 8 UCP 600

Akreditiv na viděnou Zaplacen okamžitě, ostatní druhy až v určený čas po předložení dokumentů

Převoditelný akreditiv Prodávající je pouze prostředníkem (1. příjemce) Prodávající může část nebo celý akreditiv převést na 2. příjemce (výrobce) Článek 38 UCP Dohoda stran, souhlas banky Musí být výslovně označen jako převoditelný Pouze JEDEN převod

Revolvingový akreditiv Dlouhodobá transakce, opakované dodávky Akreditiv na určitou sumu, která se v pravidelných intervalech obnovuje – ušetří se řada administrativních úkonů

Akreditiv s červenou doložkou Umožňuje platbu předem – před odesláním zboží (Byl vyvinut pro australský trh s vlnou, umožnil platit farmářům za práci, i když ještě nebylo naloděno) Prodávající předkládá bance potvrzení o uskladnění zboží, ale může s ním dále nakládat Vysoká důvěra smluvních stran

Akreditiv se zelenou doložkou Stejný princip jako u akreditivu s červenou doložkou Zboží je uskladněno na jméno banky do doby, než je zaplaceno a bankou postoupeno

Právní vztahy v rámci L/C Vztah prodávajícího kupujícího Vztah kupujícího a banky (vystavující) Vztah mezi bankami (vystavující, korespondenčí) Vztah mezi prodávajícím a bankou

Vztah prodávajícího a kupujícího Kupní smlouva (právní režim - VÚ, národní právo) Otevření akreditivu – smluvní povinnost kupujícího Neotevření akreditivu => porušení smluvní povinnosti kupujícím (viz taky článek 54 VÚ) => nároky prodávajícího z porušení smlouvy

Vztah kupujícího a banky (vystavující) Výjimečně s mezinárodním prvkem – kupující se vybírá banku ve svém státě Nejčastěji volba práva Smlouva o otevření akreditivu V ČR §682 a násl. ObZ UCP Kupující dává pokyny ohledně dokumentů

Vztah mezi bankami Pravidelně mezinárodní prvek UCP, právo rozhodné, obvykle volba práva, příp. místo sídla banky poskytující charakteristické plnění Postavení korespondenční banky (obvykle ve státě prodávajícího) Avízující banka – akreditiv je u ní použitelný Potvrzující banka – má stejné závazky jako vystavující

Vztah mezi bankou a prodávajícím Záleží na postavení korespondenční banky Avízující banka – závazek vůči prodávajícímu má pouze vystavující banka (mezinárodní prvek) UCP Právo rozhodné Potvrzující banka – závazek mezi potvrzující bankou a prodávajícím (obvykle vnitrostátní vztah)

UCP Nejúspěšnější harmonizační nástroj v dějinách mezinárodního obchodu Mezinárodní obchodní komora v Paříži Vývoj První soubor pravidel v roce 1929 – přijato pouze ve Francii a Belgii Nová verze 1933 – 40 zemí Další verze – 1951, 1962, 1974, 1983 (170 zemí) Verze z roku 1994 – UCP 500 – problémy Poslední verze z roku 2007 – UCP 600

UCP Úprava základních otázek souvisejících s realizací akreditivu (definice, závazky bank, dokumenty apod.) Nejedná se závazný právní dokument => včlenění 2007 – International Standard Banking Practice

Dokumenty v rámci L/C Klíčová role Vymezeny kupujícím Standard zkoumání dokumentů Článek 14 UCP 600 – zjevný soulad s podmínkami stanoveným v akreditivu Odborná péče Úplný soulad

Stand-by akreditiv Má blíže k bankovní záruce než k ostatním akreditivům, vznik v USA Neplní primárně platební funkci, ale záruční Banka se zavazuje zaplatit příjemci v případě, že se žadatel dopustí porušení povinnosti 1998 International Stand-by Practices (MOK) Úmluva OSN o nezávislých zárukách a stand-by akreditivech z roku 1995 (UNCITRAL) – vstup v platnost 1.1.2000, 8 smluvních států

Dokumentární inkaso Forma platebního styku, kdy vydání dokumentů bankou a následně zboží přepravcem, je podmíněno zaplacením příslušné částky nebo splněním dalších podmínek Nutné mít důvěryhodného speditéra Existuje zde riziko nepřevzetí zboží

Dokumentární inkaso Průběh Prodávající zašle zboží dopravci k dispozici banky ve státě kupujícího Prodávající předá bance ve svém státě dokumenty (faktura, přepravní doklady, …) a inkasní příkaz

Dokumentární inkaso Banka zašle dokumenty s instrukcemi bance ve státě kupujícího Banka ve státě kupujícího informuje kupujícího o podmínkách vydání dokladů (zboží) Kupující zaplatí nebo akceptuje směnku Banka vydá kupujícímu dokumenty Banka zašle peníze bance ve státě prodávajícího Zboží vydáno kupujícímu proti předložení dokumentů

Dokumentární inkaso 2 základní formy Vydání dokumentů proti zaplacení peněžité částky (D/P) Vydání dokumentů proti akceptaci směnky (D/A)

Dokumentární inkaso Právní vztahy Vztah mezi prodávajícím a kupujícím Vztah mezi prodávajícím a dopravcem Vztah mezi prodávajícím a bankou Vztah mezi bankami Vztah mezi kupujícím a bankou

Dokumentární inkaso Jednotné zvyklosti a pravidla pro dokumentární inkasa (ICC Uniform Rules for Collections) – MOK, 1995 Pro vztahy s mezinárodním prvkem – pravidla MPS

Směnky, šeky Převoditelné cenné papíry Musí mít předepsané náležitosti Samostatné závazky Použití směnky je častější Směnky vlastní (promissory note)– závazek výstavce zaplatit určitou částku v určitý den oprávněnému Směnky cizí (bill of exchange) – příkaz jiné osobě, aby zaplatila osobě označené v řadu listiny

Směnky – právní úprava Kontinentální typ x anglo-americký typ Kontinentální typ – vychází z ženevských úmluv (1930 – 31), vysoký stupeň unifikace a harmonizace, pouze hmota, ne proces Úmluva o jednotném směnečném zákoně, Úmluva o kolizích směnečných zákonů, Úmluva o směnečných poplatcích V ČR recipovány do ZSŠ (!kolizní normy) Velmi formální, směnka musí vykazovat všechny předepsané náležitosti

Směnky – právní úprava Kontinentální typ „směnka“ ve vlastním textu listiny, nepodmíněný příkaz k zaplacení určité částky, jméno remitenta, jméno trasáta, označení místa, kde má být placeno, místo a datum vyplacení směnky, podpis výstavce, PÍSEMNÁ podoba Anglosaský typ – méně formální

Směnky – právní úprava Úmluva OSN o mezinárodních cizích a vlastních směnkách a o mezinárodních šecích UNCITRAL 1988 Dosud nevstoupila v platnost – pouze 5 ratifikací

Bankovní záruka - pojem Zajišťovací institut, právní povahou se blíží ručení Vysoký stupeň harmonizace - MPK Slib (prohlášení) banky obsažený v tzv. záruční listině, že uspokojí věřitele do výše částky obsažené v záruční listině, pokud dlužník nesplní určitou povinnost nebo budou splněny jiné podmínky stanovené v záruční listině Akcesorický závazek x samostatný závazek

Bankovní záruka a dokumentární akreditiv BZ se blíží dokumentárnímu akreditivu, ALE DA – zajišťuje povinnost platit BZ – zajišťuje povinnost platit + i další typy plnění

Bankovní záruka - členění Dělení: Platební x neplatební Podle závazku, za který se ručí Neplatební záruka – kauční, za ztracené dokumenty, celní, soudní… Záruka na požádání Finanční částka bude oprávněnému vyplacena na základě jeho žádosti Oprávněný nemusí prokazovat, že dlužník nesplnil zajišťovanou povinnost Banka nemůže uplatnit žádné námitky Riziko pro banku a dlužníka (příkazce)

Bankovní záruka - členění Přímé x nepřímé záruky Přímá – dlužník (příkazce) – banka – věřitel Nepřímá – dlužník (příkazce) – banka – banka – věřitel Záruka oproti důkazu Věřitel musí prokázat, že dlužník nesplnil zajišťovanou povinnost, např. pomocí soudního rozhodnutí, rozhodčího nálezu

Bankovní záruka – právní režim Právní vztahy vznikající v rámci bankovní záruky Vztah mezi dlužníkem (příkazcem) a bankou Vztah mezi bankou a věřitelem Vztah mezi bankami Vztah mezi 2. bankou a věřitelem Vnitrostátní vztahy x vztahy s mezinárodním prvekm

Bankovní záruka – právní režim Kolizní režim – obvykle volba práva poskytovatele zajištění (banky) MOK Jednotná pravidla pro kontraktní záruky Jednotná pravidla pro záruky na požádání (ICC Uniform Rules for Demand Guarantees) Úmluva OSN o nezávislých zárukách a stand-by akreditivech z roku 1995 (UNCITRAL) – vstup v platnost 1.1.2000, 8 smluvních států

Leasing - pojem Způsob financování (hlavně finanční leasing) Přenechání věci k užívání osobě, která formou splátek zaplatí část nebo celé pořizovací náklady věci i různé poplatky Ekonomické x právní vymezení Leasingový nájemce se chová jako kupující u kupní smlouvy, ale nepřechází na něj vlastnické právo Mezinárodní leasing – strany mají bydliště, sídla, místa podnikání v různých státech

Leasing - členění Z hlediska předmětu Zboží spotřebního charakteru – v mezinárodním obchodě má zanedbatelný význam Věc investičního charakteru (průmyslové zařízení)

Leasing - členění Přímý x nepřímý Přímý – výrobce a leasingový uživatel Nepřímý – výrobce, leasingová společnost, uživatel Operativní x finanční Operativní – nespecifikovaná nebo krátká doba, poskytovatel leasingu nese náklady na údržbu věci Finanční – delší doba, nelze vypovědět během základní doby, zaplacení celé pořizovací ceny

Mezinárodní leasing – právní režim Úmluva o mezinárodním finančním leasingu UNIDROIT Ottawa, 1988, vstup v platnost 1995 Účinná pouze v 10 státech Kolizní režim Kvalifikace leasingové smlouvy Volba práva Náhradní hraniční určovatelé – poskytovatel charakteristického plnění

Faktoring - pojem Odkup krátkodobých pohledávek (2-4 měsíce), provádění administrativy spojené s pohledávkami, informování klientů Význam zejm. v oblasti malého a středního podnikání Zisk hotovosti (předem, až do 80%) Vyhnout se vymáhání pohledávek (v zahraniční) a soustředit se na vlastní obchodní činnost Změna mezinárodní pohledávky na vnitrostátní Mezinárodní faktoring – pohledávky ze vztahů s mezinárodním prvkem

Faktoring - pojem Systém 2 faktorů – vývozce uzavře ve své zemi smlouvu s vývozním faktorem, ten uzavře smlouvu s dovozním faktorem Systém 1 faktora – bez dovozního faktora

Faktoring – právní režim Úmluva o mezinárodním faktoringu UNIDROIT 1988, Ottawa, vstup v platnost 1995 Účinná pouze v 7 státech Úmluva o postupu pohledávek v mezinárodním obchodě UNCITRAL Dosud nevstoupila v platnost

Forfaiting = postoupení pohledávky Rozdíl mezi faktoringem a forfaitingem je předmět transakce Krátkodobé, střednědobé, dlouhodobé pohledávky VYŠŠÍ hodnoty Zahrnuje pouze financování (faktoring i jiné služby) Právní vztah upravován samostatnými smlouvami