Překlad textů určených pro internetové stránky a aplikace Evropské komise Generální ředitelství pro překlady.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví
Advertisements

• Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „Učíme moderně“ Registrační číslo projektu:
Evropský rok dobrovolnictví • Evropský rok dobrovolných činností na podporu aktivního občanství (ERD) je tematickým rokem vyhlášeným pro všechny členské.
Redukce textů, obsahová analýza, anotace
Modernizace studijních opor Představení LMS Moodle
TVORBA WEBOVÝCH STRÁNEK
Základní škola národního umělce Petra Bezruče, Frýdek-Místek, tř. T. G. Masaryka 454 Projekt SIPVZ 2005.
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „Učíme moderně“ Registrační číslo projektu:
Aarhuská úmluva a požadavky na účast veřejnosti Zuzana Drhová, Zelený kruh.
Název: Co nám hrozí na internetu
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „Učíme moderně“ Registrační číslo projektu:
Politika výběru elektronických zdrojů publikovaných v prostředí Internetu Mgr. Ludmila Celbová
Elektronická pošta Elektronická pošta ( ) je obdobou běžné pošty a umožňuje přijímat a distribuovat dokumenty v textové podobě na jednu nebo více.
Příprava novely Sněm Rady vysokých škol.
Právní aspekty genderového rozpočtování v České republice JUDr. Kristýna Outlá Praha.
Organizace sociální správy
W.P Výbor regionů Stanovisko ke sdělení Komise pro Radu, Evropský parlament, Ekonomický a sociální výbor a Výbor regionů „Posilování místní dimenze.
Přítomný čas PRŮBĚHOVÝ Učební materiál vznikl v rámci projektu INFORMACE – INSPIRACE – INOVACE, který je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním.
Evropský rozměr informačních služeb pro mládež …nejsme v tom sami!
Dopady Lisabonské smlouvy na fungování Evropské unie
Marie Borecká, Kristina Ficencová 6. kruh, 1. ročník VSRR
Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Překládání pro EU Jeronýmovy dny JTP Praha, 8. listopadu 2008.
Vyhledávání v databázích EU Ústav translatologie, FF UK 5. listopadu 2013 Mgr. Jiří Basch Evropská komise Generální ředitelství pro překlady český překladatelský.
ELearningové kurzy o daňových a celních otázkách.
ANALÝZA ODVĚTVÍ JAZYKOVÝCH SLUŽEB Martina Pelešková 16. prosince 2009 Generální ředitelství pro překlady Evropská komise.
W.P Ekonomický a sociální výbor Stanovisko ke sdělení Komise pro Radu, Evropský parlament, Ekonomický a sociální výbor a Výbor regionů „Posilování.
Zasedání výboru Lisabonské úmluvy Seminář NARIC, Š. Skuhrová.
Vysoké školy a Národní politika výzkumu a vývoje a její realizace Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy.
6. Systém práva a jednotlivá právní odvětví
PROTOKOL Kejdová,Klouček,Kolář,Mráček. Protokol, zápis o úředním jednání původně pro zápisy o sborovém, úředním jednání později se název rozšiřuje pro.
Informační systém BOZP v ČR (IS BOZP)
Jméno autora: Mgr. Mária Filipová Datum vytvoření: Ročník: 1. – 4. ročník Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_02_AJ_CM Vzdělávací oblast:Jazyk a jazyková.
Seminární práce z předmětu SIPOL
VÝUKOVÝ MATERIÁL ZPRACOVÁN V RÁMCI PROJEKTU EU PENÍZE ŠKOLÁM
SOCIÁLNÍ SÍTĚ.
SOLVIT neformální systém řešení sporů na vnitřním trhu Setkání center na MPO
Evropské právo životního prostředí Přednáška č. 2 Úvod: hlavní změny v EU po ratifikaci LS Ochrana ŽP jako cíl EU Pravomoci EU Prameny EP.
Úvod do zvláštní části správního práva Správa na úseku živnostenského podnikání Pro bakaláře.
KONZULTACE ČÍSLO 2 NĚKOLIK POZNÁMEK KE SPOTŘEBITELSKÉMU ROZHODČÍMU ŘÍZENÍ 1.
Klasifikace nemocí – ICD, ICF
Společná obchodní politika EU (CCP) – právní rámec VŠFS seminář 2015.
Přednáška Evropská Studia 2006 JUDr. Kateřina Ronovská, Ph.D.
Základy pracovního práva a sociálního zabezpečení v ES Sociální ochrana zaměstnanců Přednáška č. 6.
6. FORMÁLNÍ ÚPRAVA ODBORNÝCH TEXTŮ Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business In České Budějovice.
Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích
Překládání pro Evropskou komisi Workshop ELRC 15. prosince 2015 Vítězslav Zemánek, Zastoupení EK v ČR.
ŽIVELNÍ POHROMY A PROVOZNÍ HAVÁRIE Název opory – Direktivy SEVESO, zákon o prevenci závažných havárií a jejich význam Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
 nejvíce využívaná služba internetu založená na www stránkách  poskytuje virtuální informační prostor, přístupný pomocí prohlížeče  výhodou www stránek.
Elektronická pošta, zkráceně (zkráceně také mail) je způsob odesílání, doručování a přijímání zpráv přes elektronické komunikační systémy.
INTEGROVANÝ REGIONÁLNÍ OPERAČNÍ PROGRAM (IROP) - možnost získání FINANČNÍ PODPORY pro pořízení územně plánovacích dokumentů - alokace 46 mil. EUR 1.
Evropská integrace RNDr. Oldřich Hájek. Principy a kompetence  Politiky EU se liší v kompetencích členů a EU  Každá politika je řízena principy  Při.
Roční souhrnná zpráva o výsledcích kontrolních akcí provedených inspekcí práce za rok 2012 Mgr. Ing. Rudolf Hahn generální inspektor.
Publicita v projektech. Povinná součást všech projektů spolufinancovaných z fondů EU –je předmětem kontrol Nařízení Komise č. 1828/2006 –kdo dává peníze.
Inf Webová stránka, princip HTML a CSS. Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím.
Publicita v projektů financovaných z ESF v rámci Operačního programu Lidské zdroje a zaměstnanost Seminář pro žadatele.
Veřejné rozpočty Mgr. Oldřich Hájek.
Seminář pro žadatele 29. července 2008, Praha Mgr. Magda Cabrnochová
PODPORA SOCIÁLNÍCH SLUŽEB V ÚSTECKÉM KRAJI 2 - POSOSUK 2
Česká inspekce životního prostředí
Internet - historie.
Jak se pracuje překladateli
Kam směřuje reforma terciárního vzdělávání a proč je třeba ji udělat
eLearningové kurzy o daňových a celních otázkách
Důvodová zpráva a RIA 2. listopadu 2016 doc. JUDr. Radim Boháč, Ph.D.
Informace o Programu švýcarsko-české spolupráce
Digitální učební materiál
Tvorba veřejných projektů – příklad Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Mgr. Bc. David Póč Oddělení pro strategii a rozvoj/Katedra.
Tomáš Fliegl Odbor vysokých škol
Ekonomický základ veřejné správy MP313K Úvod do studia veřejné správy 9. přednáška doc. JUDr. Petr Havlan, CSc. Definujte zápatí - název.
Paragrafované znění I 7. listopadu 2018 doc. JUDr. Radim Boháč, Ph.D.
Transkript prezentace:

Překlad textů určených pro internetové stránky a aplikace Evropské komise Generální ředitelství pro překlady

WEB vs MAINSTREAM WEB → zvláštní instrukce buď připojené k objednávce nebo umístěné na stránkách Komise lines/ lines/ Internetové stránky mají být hodnotným, snadno přístupným a srozumitelným informačním zdrojem pro širokou veřejnost.

WEB vs MAINSTREAM Orientace na uživatele a někdy i na cílovou skupinu Styly: administrativní, žurnalistický… interaktivní „webový“ styl Přehlednost a stručnost

Překlady pro WEB často postrádají: PŘEHLEDNOST JAKO CELEK JASNOU STRUKTURU VĚT FORMULACE Z BĚŽNÉHO JAZYKA STYLOVOU VHODNOST překladateli uniká SMYSL

PŘEHLEDNOST Dodržujte logické plynutí textu. Zvažujte zejména, která informace bude na konci věty (tedy prezentována jako nová/důležitá). …Je tudíž zcela zákonná z hlediska ochrany údajů. Komise si je však vědoma důsledků provozování takovéhoto systému s ohledem na ochranu údajů. Při jeho navrhování věnovala proto velkou pozornost zajištění toho, aby byl systém zaměřen na ochranu údajů, a vybízí členské státy, které při odesílání a přijímání výstrah odpovídají za uplatňování právních předpisů v oblasti ochrany údajů, aby byly obezřetné, pokud jde o náležité uplatňování pravidel ochrany údajů…

STRUČNOST Uživatelé chtějí na internetové stránce informace najít co nejrychleji. Minimalizujte proto opakování. Je-li to nutné, můžete například vynechat přívlastky termínu: V rámci provádění Programu v oblasti zdraví se výbor zaměří především na šestý a sedmý bod programu. NIKOLI: V rámci provádění Programu v oblasti zdraví se výbor zaměří především na šestý a sedmý bod Programu v oblasti zdraví. Vynechejte redundantní slova: zabezpečení NIKOLI bezpečnostní zabezpečení (safety protection) Šetřete vedlejšími větami: …a vybízí členské státy EU k tomu, aby bylo co nejvíce dětí očkováno hlavními dětskými vakcínami RADĚJI NEŽ …a povzbuzuje státy EU, aby zajistily, aby bylo co nejvíce dětí očkováno hlavními dětskými vakcínami. (…encouraging EU countries to ensure that as many children as possible receive the main childhood vaccines)

JASNÁ STRUKTURA VĚT Není nutné (a obvykle ani žádoucí), aby přeložená věta měla stejný počet slov jako originál! Vyjadřuje-li se například v češtině pojem typicky slovesem, není vždy třeba z angličtiny převádět jmennou frázi. pojmenujte soubor NIKOLI specifikujte jméno souboru (specify file name) podporovat NIKOLI věnovat se podpoře

FORMULACE Z BĚŽNÉHO JAZYKA Nekopírujte anglický slovosled. Rozpočet generálního ředitelství pro vnitřní věci na rok 2010 činí 875,67 milionů EUR, což představuje 0,62 % celkového rozpočtu EU. NIKOLI: Při částce 875,67 milionů EUR představuje rozpočet generálního ředitelství pro vnitřní věci na rok 2010 podíl ve výši 0,62 % celkového rozpočtu EU. (At EUR million, DG Home Affairs' 2010 budget represents a share of 0.62% of the overall EU budget.) Dále např. pozor na předsunuté věty typu „Who did they choose? It was the first two candidates who were chosen“ = Byli vybráni první dva kandidáti NIKOLI Byli to první dva kandidáti, kteří byli vybráni.

STYLOVÁ VHODNOST Některé stránky se zaměřují na určitou skupinu obyvatelstva nebo věkovou kategorii – přizpůsobte tomu styl. U expresivních spojení mějte přesto na paměti, že texty budou publikovány jménem evropské instituce. Nejsi kráva, znáš svoje práva (Get up… Stand up for your rights) [z textu „Europa Diary“ určeného pro studenty]

SLOGANY… O úpravě internetových stránek většinou není v době jejich překladu rozhodnuto. Tzn., že slogan nebo titulek může zabrat třetinu stránky, později je využit na plakáty, billboardy atd.. Je mu proto třeba věnovat zvláštní pozornost, překládat jej až jako poslední z celého dokumentu a podle potřeby jej strukturovat úplně jinak než originál. Jak chránit děti v zemích, kde je válka? NIKOLI: Děti a válka: jak je chránit? (Children in war: how to protect them?)

STYLISTICKÁ (NE)OBRATNOST Ve strategii je zohledněno hledisko rovnosti žen a mužů ve zdravotnické politice a zdůrazňuje se zde nutnost řešit nerovnost v oblasti zdraví mezi jednotlivými sociálními skupinami. Komise ve strategii EU v oblasti zdraví zdůraznila své posílené úsilí na tomto poli a zřídila iniciativu pro zdraví mládeže, která je jeho součástí. Komise podporuje zdravé životního prostředí prostřednictvím několika pracovních skupin, v nichž spolupracuje s odborníky z jednotlivých Díky otevřenému fóru se práce fóra EU pro politiku v oblasti zdraví rozšiřuje o širší pole zúčastněných subjektů. V rámci rámcové úmluvy WHO o kontrole tabáku (avoid such combinations)

SMYSL Vyhněte se bezděčně groteskním nebo trapným spojením. Problematické slovo raději pozměňte, opište, v krajním případě vynechejte (nezmění-li to smysl věty) nebo uveďte v závorce krátké vysvětlení (nepoužívejte poznámky pod čarou). ENUSP - Evropská síť uživatelů, bývalých uživatelů a přeživatelů psychiatrie (ENUSP - European Network of (ex-)Users and Survivors of Psychiatry) Dětská pornografie: Fotografie, filmy atd., které zachycují dítě při sexu (Child pornography: Images, films, etc. showing sexually explicit activities involving a child.) sociální stigma NIKOLI společenské cejchování (social stigma) Pozor na překlad předložkových vazeb: Na plnění rozhodnutí urychlit vytvoření celní unie je provedeno šesté snížení cel v rámci společenství a druhé sladění společného vnějšího sazebníku. (In pursuance of the decision to speed up the establishment of a custom union, the sixth intra-community reduction in customs duties and the second alignment on the common external tariff are effected.)

TERMINOLOGIE Terminologie webových textů zpravidla vychází z právních předpisů. Je však třeba s ní nakládat obezřetně a přizpůsobit text jeho účelu. Co je a co není termín? Ne všechna slova zaběhlá v legislativě jsou termíny: připojená příloha (attached), výše uvedený (above mentioned), vnitrostátní-státní-národní (national), průhlednost (transparency), s ohledem na (regarding)…

LOKALIZACE Může mít mnoho podob. Používejte zdravý rozum s tím, že v překladu pro web se nemusí vyskytovat tatáž slova jako v originálu, jak jste zvyklí z legislativy. Například titulek pod ilustrační fotografií, který v angličtině zní „Prague, Czech Republic“ je vhodné nahradit podle obsahu obrázku konkrétnějším „Pražský hrad“.

DROBNOSTI (které potěší) české uvozovky dlouhé pomlčky mezi čísly (1977–2012) tzv. floating text. Nic v TTX nevynechávejte a dodržujte pozici v rámci tagů: První část za tagem se objeví v plynulém textu, druhá jako samotný float.