Tschechisch für Ausländer Tschechisch als Fremdsprache vermittelnde Sprache Muttersprache der Studierenden Methode (der grammatische vs. kommunikative Unterricht, die „Nachmethodezeit“)
nach der Form nach der Ursprung nach dem Kasus nach der Bedeutung
bez/beze, do, k/ke, mezi, na, nad/nade, o, od/ode, pod/pode, pro, před/přede, přes/přese, s/se, v, z/ze, za za účelem, ve prospěch, z důvodu, se zřetelem k, o ohledem na, bez ohledu na, na počest, na památku, s cílem
primäre Präpositionen bez/beze, do, k/ke, mezi, na, nad/nade, o, od/ode, pod/pode, pro, před/přede, přes/přese, s/se, v, z/ze, za sekundäre Präpositionen během, díky, jménem, kolem, kvůli, podél
mit Genitiv bez do kromě od u z
mit Dativ k proti (proti škole x proti školy)
mit Akkusativ na (na pokoj, na hotel, na pokladnu, na bazén) po v o pro nad pod před za
mit Lokal na v o po při
mit Instrumental s před za po nad
Orientierung im Raum nad na za u do k od z pod před mezi
Orientierung in der Zeit mezi před po do v od během o
was wird enthalten und nicht enthalten o (přemýšlet o, mluvit o, bavit se o, zajímat se o) po (jít po ulici, jezdit po silnici) bez (bez pomoci, bez rodičů, bez alkoholu) kromě (všichni kromě Petra) pro (pro syna, pro přítelkyni)
äussere Umstände pro nemoc pro silné sněžení
zajímat se přemýšlet myslet zapsat vyjet potrpět si dorozumět se platit o svět o knize na rodinu do seznamu z garáže / na kopec na dobré jídlo s cizinci za nájem
zájem talent láska odvaha pověst spolupráce o literaturu na jazyky k dětem k činu o založení města s úřady
vyrobený připravený zoufalý ženatý odhodlaný odsouzený zamilovaný X známý, slavný, nabarvený, naplněný, napsaný, vystrašený, rozhořčený z plastu na cestu, k útoku z války se spolužačkou k činu k trestu – za zločin do přítelkyně
jet do z k od s mezi
Potom jeď autobusem do zastávky Zličín. Po lekci půjdu do domu vařit oběd. Moje rodina jela na dovolenou do ostrova Hvar. Půjdeme na procházku do hradu / do Vyšehradu. Šli jsme až do Karlova mostu. Zítra určitě půjdu do doktora.
HRDLIČKA, Milan. Bohemistické miniatury. HRDLIČKA, Milan, ed. Čeština je cizí jazyk 2010: úroveň A1 podle SERR [CD-ROM]. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, HRDLIČKA, Milan. Gramatika a výuka češtiny jako cizího jazyka: k prezentaci gramatiky českého jazyka v učebnicích češtiny pro cizince. Vyd. 1. V Praze: Karolinum, HRDLIČKA, Milan. Kapitoly o češtině jako cizím jazyku. 1. vyd. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Vyd. 1. Praha: Karolinum, POLDAUF, Ivan. Čeština jazyk cizí. Mluvnice češtiny pro cizince: Vysokošk. učebnice. Vyd. 1. Praha, ČERMÁK, František a HOLUB, Jan. Syntagmatika a paradigmatika českého slova. I, Valence a kolokabilita. 3. vyd. Praha: Karolinum, ČERMÁK, František, ed. a ŠULC, Michal, ed. Kolokace. Vyd. 1. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2006.
Vychovatelka dohlíží a pečuje o děti. Musíte pravidelně pečovat a zalévat květiny. Vinou poruchy hlasovacího zařízení byli někteří poslanci pro i proti návrhu. Národ chtěl a volal po nové vládě. Celý život opovrhoval a nenáviděl přetvářku. Cizinec nemůže úplně rozumět a chápat náš vývoj. Zajímali jsme se a četli nové knihy. A tak jsem poprvé potkala a mluvila s tím člověkem.