Psaná čeština českých neslyšících

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
CLIL Content and Language Integrated Learning
Advertisements

Žáci se naučí druhy vět, procvičí si učivo hravou formou Autor
Úvod do studia jazyka – 4. Gramatika Morfologie.
Neslyšící jako potenciální uživatelé knihovny
Způsobové slovesa Conjugate the infinitives in the following sentences to fit the context. Vzor: (smět) číst ten časopis? Smím číst ten časopis? *Taken.
Čeština jako nástroj komunikace zahraničních studentů Lékařské fakulty UP Magdalena Vintrová, Pavel Kurfürst Ústav cizích jazyků LF UP v Olomouci.
Anglický slovosled (oznamovací věty)
Vypracovala:Mgr.Silvie Reitharová
Základní škola, Slavkov u Brna, Malinovského 280
Vzdělávací oblast: Český jazyk – gramatika Autor: Vlasta Lindovská
Základní škola a Mateřská škola Mírová 81, Mimoň, příspěvková organizace O Vojtovi Tento Digitální učební materiál vznikl díky finanční podpoře EU- OP.
PRESENT PERFECT SIMPLE
Modální slovesa a jejich opisné tvary
Konverzace: Který měsíc se vám líbí a proč?. Kolja 3 Otázky a film.
Maturitní zkouška z cizího jazyka Anglický a německý jazyk.
Problematika poskytování tlumočnických služeb jedincům se sluchovým postižením Problematika poskytování tlumočnických služeb jedincům se sluchovým postižením.
Označení materiálu: VY_32_INOVACE_RUBMO_CESKYJAZYK_08
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY Autor:Mgr. Petra Pláničková Název: VY_32_INOVACE_377_STAVBA VĚTY Téma: VĚTA JEDNODUCHÁ,
Opakujeme Slovesa Přísudek.
LOGOPEDICKÁ INTERVENCE
Jednoduché vyhledávání – Jednoduchý uživatel Bc. Helena Selucká Knihovna Jiřího Mahena v Brně sekce IVU: Čtenářská gramotnost.
STRUKTURA OSNOVY KURZU
Mgr. Michal Oblouk INTERPUNKCE V SOUVĚTÍ.
PPíšeme vědecký článek. Jaký článek – domácí úkol o dvou brožurách o jaderné fyzice a zkušenostech z jejich použití (ověření použitelnosti, expertní posouzení)
 1. Autor zprávy : Původcem zprávy a tím, kdo ji předává druhým, jste vy sami. Způsob, jakým ji předáváte dál, může být ovlivněn například :  Postoj.
KOMUNIKACE OLGA BÜRGEROVÁ. CÍLE:  VÝZNAM PRVNÍHO DOJMU  UMĚT NAVÁZAT KONTAKT.
PRIMÁRNÍ PREVENCE PRÁVNÍ VĚDOMÍ
FÁZE NÁCVIKU SLOHOVÉHO PROJEVU
Klíčové kompetence, výchovné a vzdělávací strategie Náměty a zkušenosti, jak pracovat s KK a VVS.
VĚTNÉ ČLENY 6.ROČNÍK 6.ročník.
Základní škola Karviná – Nové Město tř. Družby 1383 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT VY_32_INOVACE_739_9TR_CJ Autor: Mgr. Alena Pavelková.
Pár vtípků.
Pohled pedagoga běžné základní školy na podporu komunikativních kompetencí žáků s narušenou komunikační schopností PhDr. Veronika Girglová Katedra speciální.
Název školy:  ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY Autor:
Jazykový projev Profil a plán předmětu. Cíl předmětu Naučit se využívat mluveného a psaného jazykového projevu  k odpovídající prezentaci sebe sama 
Diagnostika a reedukace
MASARYKOVO GYMNÁZIUM VSETÍN
Český jazyk 3. ročník ZŠ „Věta jednoduchá a souvětí“
Vizuálně motorické komunikační systémy SP
Téma Hypotézy ve výzkumu
centrální porucha zpracování řečového signálu
DOPIS PRO TEBE.
ČÍST CIZOJAZYČNÉ KNÍŽKY ?.  Asi každý z nás někdy narazil na nějakou knížku, časopis nebo jakýkoliv jiný materiál, který sice obsahoval velice zajímavé.
Učení verbální Učení pojmové Učení senzomotorické
CLIL zkušenosti Tento projekt je spolufinancován z Evropského sociálního fondu a státního rozpočtu České republiky.
Opakujeme vedlejší věty 2 Český jazyk 2. stupeň 1 Eva Beranová, Základní škola, Čapkova 126, Klatovy VY_32_INOVACE_04_Opakujeme vedlejší věty 2.
Rozhovor se… slečnou Magdalenou Žižkovou Co jsme zjistily o Majdě ? Co ji baví? Jak ji (ne)znáte…..
Elektronické učební materiály - II. stupeň Český jazyk Autor: Mgr. Kateřina Polívková PŘEDMĚT Pt Chlapec = viděl stromek hvězdu dárky ozdoby světlo sníh.
„A teď mi děti řekněte, čím jsou vaši tatínkové a kde pracují. Tak třeba ty Pepíčku.“ „Prosím, můj tatínek je úředník a pracuje jako prostitut.“ „Prosím.
Čtení u SP. Čtení artikulace x psaná forma řeči, porozumění čtenému textu artikulace x psaná forma řeči, porozumění čtenému textu základní schopnosti:
Tato práce je šířena pod licencí CC BY-SA 3
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze školám
O dborné U čiliště a Z ákladní Š kola praktická Holešov
Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 7 - slovesa Mluvnice pro 2. ročník
SLOVESA SE SLŮNĚTEM PRO DRUHÁČKY
Mgr. Michal Oblouk INTERPUNKCE V SOUVĚTÍ.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola a Mateřská škola Nedvědice, okr
Rozvoj řeči u dítěte z hlediska lexikálně-sémantické roviny
DRAMATURGIE TEAMBUILDINGOVÝCH PROGRAMŮ (seminář)
Čím chci být, až vyrostu Tomáš Fryčka.
NÁZEV ŠKOLY: ZŠ Kopřivnice, Štramberská 189, příspěvková organizace
ZÁKLADNÍ ŠKOLA SLOVAN, KROMĚŘÍŽ, PŘÍSPĚVKOVÁ ORGANIZACE
Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 1 Mluvnice pro 2. ročník 2. ročník
DOPIS PRO TEBE.
Otázka, přítomný průběhový
Metody výuky počátečního čtení
NEPRAVIDELNOSTI VĚTNÉ STAVBY
Číslo DUM: VY_32_INOVACE_CJ8_02
Název školy:  ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY Autor:
NEPRAVIDELNOSTI VĚTNÉ STAVBY
Transkript prezentace:

Psaná čeština českých neslyšících Radlice, 13. 4. 2010 Mgr. Helena Šebková

Proč mají neslyšící problémy s ČJ? 90 – 95 % neslyšících se rodí slyšícím rodičům =) důsledky pro osvojování jazyka kritické období pro osvojování jazyka (do 6ti let) mimořádně silný vliv na osvojení jazyka ovlivňuje zvláště osvojování 1. jazyka vliv kritického období ve všech jazykových rovinách ovlivňuje chápání jednoduchých i složitých syntaktických struktur vliv kritického období je trvalý

Proč mají neslyšící problémy s ČJ? neslyšící děti se učí číst a psát, aniž by předtím měly plně zvládnutý systém pravidel mluveného jazyka MJ je třeba vyučovat jako cizí jazyk! (1. v ČR se tak většinou neděje, 2. ČJ je přímo jazykem učební komunikace) neslyšící, kteří nemají v raném dětství přístup k jazyku, nebudou ani v dospělosti jazyk plně funkčně využívat

Vliv mateřského jazyka při učení se cizímu jazyku pozitivní - společné jevy v mateřském i cílovém jazyce usnadňují učení (český student učící se polsky x anglicky x korejsky; neslyšící učící se BSL, ASL x ČJ, AJ) negativní (interference) odlišnosti mezi mateřským a cílovým jazykem „brzdí“ učení (do cizího jazyka přenášíme struktury z mateřského jazyka) Jaký je vliv ČZJ při učení se ČJ?

Vliv mateřského jazyka při učení se cizímu jazyku příklad interference z ČJ do AJ (Čengliš): basic school x elementary school I´m a good cooker. x I´m a good cook. He is fifteen years. x He is fifteen. Please wash your dishes from hygienic reason! Otherwise we take the dishes and throw to garbages. příklad interference z ČZJ do ČJ: Kdo chytrý člověk hodí čte knížku.

Co všechno je třeba umět, znát a vědět pro úspěšné napsání textu… mechanická dovednost psaní jazyková kompetence (slovní zásoba, gramatika, frazeologie, …) věcné znalosti (znalosti o světě) (+ znalosti a zkušenosti týkající se tématu textu)

Co všechno je třeba umět, znát a vědět pro úspěšné napsání textu… komunikační znalosti schopnost zvolit vhodné prostředky pro svůj záměr např.: Nevadilo by vám, kdybych otevřel okno? X To je hic, co? znalosti komunikačních norem (maximy, oslovení, sdělení, rozloučení) Macurová, rozhodl jsem, že chci mít zkoušku 26.1. A kdy? Ve 14 hodin.

Co všechno je třeba umět, znát a vědět pro úspěšné napsání textu… schopnost svůj projev organizovat a členit znalosti a zkušenosti s texty různých typů (př. vyprávění x výkladový text) S čím mohou mít problém neslyšící žáci a studenti?

Gramotnost neslyšících a) formální gramotnost schopnost číst a psát (mechanické čtení a psaní) b) funkční gramotnost schopnost číst a psát s porozuměním funkční čtení, funkční psaní

Výzkumy gramotnosti neslyšících ve světě 80. léta 20. st. neslyšící opouštějí ZŠ a SŠ jako funkčně negramotní čtenářské schopnost na úrovni 9-ti – 10-ti letých slyšících dětí Standfordské výkonnostní testy (USA) zjišťují základní znalostí žáků ZŠ a SŠ v r. 1983 poprvé použity pro testování neslyšících 90. léta 20. st. úroveň gramotnosti se zvýšila (USA, VB, Skandinávie)

Výzkumy gramotnosti neslyšících v ČR výzkum je teprve na počátku (Macurová + CNES FF UK) nemáme detailnější analýzy, rozsáhlejší studie, plošné výzkumy, výzkumy porovnávající slyšící a neslyšící vrstevníky žádné standardizované testy zjišťující úroveň psané češtiny a čtení s porozuměním státní maturita z ČJ  průzkum České školní inspekce (1997) jediný plošný výzkum psané češtiny v r. 1998

Závěry průzkumu České školní inspekce z r Závěry průzkumu České školní inspekce z r. 1997 (průzkum čtenářských dovedností): =) není pravda, že absolventi ZŠ pro SP nerozumí jednoduchým textům a jsou negramotní (porozumění jednoduchým textům x funkční gramotnost!) =) rozdíly: nedoslýchaví x neslyšící žáci, žáci jednotlivých škol =) žáky, kterým test činil potíže, označila ČSI za jedince se „závažnými rozumovými nedostatky, které by mohly být důvodem pro zařazení do zvláštních škol“ =) podle ČŠI problém u některých těžce SP žáků: malá slovní zásoba, neporozumění syntaxi, neznalost gramat. jevů (pádové otázky, skloňování, atd.) =) nedostatečně vyvinutý komunikační systém, rezervy v práci učitelů

Chyby v psaných textech neslyšících Typy chyb Quigley a Paul (1984) definovali 4 základní chyby v psané AJ: přidání vynechání nahrazení chyby ve slovosledu =) tyto chyby se objevují také v psané ČJ českých neslyšících

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících Různé pohledy na chyby: z hlediska typu chyb hlediska příčin těchto chyb z hlediska jednotlivých jazykových rovin

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících přidání přidání „si“, „se“: „Mám se fajn a praxi se dobře jde.“ x (Mám se fajn a na praxi mi to dobře jde.) přidání slovesných tvarů: „Lenka je pracuje.“ (Lenka pracuje) přidání dloužení u samohlásek: „nestáčí“ (nestačí), „napsát“ (napsat), „ztrátila“ (ztratila), „můž“ (muž).

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících vynechání slov: „Úvodem mého 0 tě nejsrdečněji zdravím“(dopisu) „Já už 0 na tebe 0 ty 0 neposlala balík.“ (Já už se na tebe zlobím, že jsi neposlala balík) „…také já s X 0 na víkend.“ (…také já s X jedu na víkend.) vynechání „si“, „se“ „Lepší sejít 0 0 Phy.“ (Lepší sejít se v Praze.) „Babička 0 nezlobí.“ (Babička se nezlobí.) „já omlouvám 0“ (Já se omlouvám.)

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících vynechání spony: „Sestra 0 nemocná měsíc.“ (Sestra je nemocná měsíc.) „To 0 vše.“ (To je vše.) „Film 0 super.“ (Film je super.) vynechání pomocných tvarů slovesa „být“: „(My) potom 0 šli do H.“ ((My) jsme potom šli do H.) „Já už 0 čekal.“ (Já už jsem čekal.)

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících vynechání infinitivu ve spojení s modálními slovesy: „Ty nesmíš 0 kluka“ (Ty nesmíš mít kluka.) „Může 0 penzion také ?“ (Může jet do penzionu také?) vynechání dloužení u samohlásek: „vypáda“ (vypadá)

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících nahrazení nahrazení nevhodným slovem: „mouka hladká a drsná“ (hrubá) „hluboké a nízké vody“ (mělké) „na poslední času“ (chvíli) záměna hlásek: „zapladim (zaplatim), kazeda“ (kazeta), „odvolení“ (odvolání), „kuktus“ (kaktus)

Typy chyb v psané češtině českých neslyšících chyby ve slovosledu vliv interference z ČZJ nebo jiné: „Petr jsem učí zkoušky na přijímací.“ (Petr se učí na přijímací zkoušky.) nejednoznačné chyby: „Můž a žena se šli domů 0.“ =)přidání „se“ nebo vypuštění slovesa? (Muž a žena šli domů x Muž a žena se šli domů najíst.) Jak opravovat chyby v psaném textu?

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících záměna sloves „být“ a „mít“: „Král Gilgameš měl smutný.“ (Král Gilgameš byl smutný.) „potom má trochu unavená“ (Potom byla trochu unavená.) „Myslím znakový jazyk má velmi důležité pro neslyšící“ (Myslím znakový jazyk je velmi důležitý pro neslyšící.) „Stolička má sklenička, víno a cigaretu.“ (Na stoličce je sklenička, víno a cigareta.) „…jsem trochu problem“ (…mám trochu problém.)

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících - lexikální vyjadřování času: „Minulý chodit na vánoce“ (Minulé vánoce…) „Já s rodiče jsme v minulý čas v sobotu jeli se podívat…“ (Já s rodiči jsme se jeli podívat…) - lexikální vyjadřování způsobu: „ptám se můžete v čtvrtek.“ (Můžete ve čtvrtek?) „ptá se bude domů“ (Půjdu domů?) - lexikální vyjadřování vidu: „bude možná koupit motorku“ (Možná si koupím motorku.) „Dnes jsem pošlu fax hotovo zaplatí.“ (Dnes jsem poslal fax a zaplatil.)

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících záměna spojek „proto“ a „protože“ (nerozlišování důsledkových a důvodových vztahů): „Zítra pojedeme na vlaku lyžovat, proto zítra tu budou málo lidí, proto oni chodí do práce.“ (…protože zítra tu bude málo lidí, protože chodí do práce.) „ty bylo bere deštník, proto prší“ (ty sis bral/a deštník, protože prší) „nemůže chodit, proto on starý“ (nemůže chodit, protože je starý.) „Já pořád nemám čas proto můj synku má rád a radost pádu sníhu.“ (Já pořád nemám čas, protože můj synek má radost z toho, že padá sníh.)

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících absence skloňování ve větě: „profesionál tlumočník“ (profesionální tlumočník) „film podle skutečnost“ (film podle skutečnosti) „Čtení kniha…“ (čtení knihy). „od září zase změna tarif“ (změna tarifu)

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících vliv ZJ na slovosled: „Budeš dělat co?“ (Co budeš dělat?) „Jídlo bez.“ (Bez jídla.) „Kdo výhra firma číslo?“ (Jaké je číslo firmy, která vyhrála?) „Před srpen bylo spolu slibuje...“ (Ještě než byl srpen jsi mi slíbila…)

Vliv českého znakového jazyka na psanou češtinu českých neslyšících převod struktur ze ZJ: „…a nemůže být to dělat vtom titulky ??? (A nemůže se to udělat s titulky?) „kdo chytrý člověk hodí čte knížku… (Chytrý člověk může číst knížku…) „Mě to vadí....musel jsem psát, to je moc práce.“ (Vadí mi, že jsem musel psát, to je moc namáhavé.) „Můj typ vždy mluvim pravdu.“ (Jsem pravdomluvný.)

Typy chyb podle jazykových rovin Fonologická rovina (rovina hlásek) Morfologická rovina (skloňování, časování) Lexikální rovina (slovní zásoba) Syntaktická rovina (stavba věty) Stylistická rovina (styl textu) Textová rovina (výstavba textu)

Typy chyb podle jazykových rovin Fonologická rovina chyby v grafickém záznamu délky hlásek: „mam rádost“ (mám radost) „ztrátila“ (ztratila) „vídím“ (vidím) „nevědela“ (nevěděla) vynechání hlásek nebo slabik: „jes0li“ (jestli), „dosle0hl jsem“ (doslechl jsem se), „kop0ec“ (kopanec), „u0střed“ (uprostřed)

Typy chyb podle jazykových rovin Morfologická rovina záměna slovních druhů: „Příště pořádnej přemýšlej co je důležité pro tebe.“ (Příště pořádně přemýšlej, co je pro tebe důležité.) „Měj se hezky a hezký vyspinkej si“ (Měj se hezky a hezky se vyspinkej.) „Nejvíc sexy je Halle Berry a navíc je lehká nedoslýchavá.“ (Nejvíc sexy je Halle Berry a navíc je lehce nedoslýchavá.) „film je hrůzy“ (film je hrůza/hrozný) „herec není kvalita“ (herci nejsou kvalitní) „ZJ není primitiv“ (ZJ není primitivní)

Typy chyb podle jazykových rovin záměna hlásek: „táme“ (dáme) „dvěkrát“ (dvakrát) přemístění hlásek ve slově (metateze): „kleštár“ (klášter) „mhla“ (mlha) nesprávné pořadí hlásek nebo chyby v přepisu slova: „objedavnka“ (objednávka) „rebehitilice (rehabilitace) „svěděvit (vědět) „břičko (břicho)

Typy chyb podle jazykových rovin užívání sloves ve tvaru 3. osoby j. č. přítomného času oznamovacího způsobu („absolutní/nepříznakový tvar“): =) 3. osoba j. č. může nahrazovat infinitiv: „já musí hlídá“ (já musím hlídat) „ty bude má svátek“ (ty budeš mít svátek) „budeme sprchuje“ (budeme se sprchovat) =) 3. osoba j. č. může nahrazovat rozkazovací způsob: „prosím tě pomůže“ (prosím tě, pomož) „ty pošle balík“ (pošli balík)

Typy chyb podle jazykových rovin =) 3. osoba j. č. pro tvary jiných slovesných osob: „příště ti píšu a nebo tě uvidí“ (příště ti napíšu nebo tě uvidím) „(ty) nemusí dopis“ (ty nemusíš psát dopis) „(my) může“ (My můžeme) „(já) poletí“ (Já poletím) „napiš čeká“ (Napiš, čekám) jiné případy užití 3. osoby j. č. (porozumění z kontextu: „Helena nechce hada.“ (Nechci se hádat. Píše Helena o sobě) „Světlana je čas domů.“ (Světlana už pojede domů. Píše Světlana) „Pavla měla fotbal a potom nakupovala chodila do H.“ (Byla jsem na fotbale a potom jsem nakupovala a šla do H. Píše Pavla.)

Typy chyb podle jazykových rovin - vyjádření minulého času pomocí minulého tvaru slovesa „dělat“: „Neslyšící, který nabízí nedělal změnit tarif a T-mobile vždy dělal změnit tarif.“ (Tarif, který neslyšící nabízejí, se nemění, T-mobile vždy měnil tarif.) =) časté užití slovesa „dělat“ jako pomocného slovesa: „dělal jsem hovor.“ (Prozvonil jsem.) „budes delat vybehat.“ (vyběhneš se mnou(?)) „…delas diskriminace menisina…“. (…diskriminuješ menšinu.“ „Doktor dělá svině“ (Doktor je svině/dělá sviňárny.)

Typy chyb podle jazykových rovin vyjádření přítomného času lexikálně: „Tak nejsi uplne rozumet o Deaf kultura…“ (Nerozumíš tak úplně kultuře Neslyšících.) „X, jsi omyl…“ (X, mýlíš se.) vyjádření budoucího času lexikálně: „…take me vubec neoznamil,ze bude zmenit pausal, atd…“ (Také mě vůbec neoznámili, že změní paušál.)

Typy chyb podle jazykových rovin Lexikální rovina často malá slovní zásoba =) časté opakování slov neznalost a nepoužívání synonym a antonym neznalost vztahů významové podřazenosti a nadřazenosti (slova nadřazená a podřazená) přemíra konkrétních slov, absence abstraktních slov celkově: více substantiv, adjektiv a sloves, méně zájmen, příslovcí, předložek a spojek

Typy chyb podle jazykových rovin přidání nadbytečných slov: „Vidím, že se tu nikdo nepřispěl.“ (Vidím, že tu nikdo nepřispěl.) „Musím se s nějakým manažerem domluvit v klidné dohodě...“ (Musím se s nějakým manažerem v klidu domluvit.) „co je tady zde napsáno, je nesmysl.“ (To, co je tady napsáno, je nesmysl.) „jednou bude provždy natrvalo“ (Bude to natrvalo./Bude to jednou provždy.)

Typy chyb podle jazykových rovin vynechání slov - např. předložek: „to je 0 pořádku“ (To je v pořádku.) „běž 0 slyšící diskuze“ (Běž do slyšící diskuze/Běž diskutovat se slyš.) vynechání spojek: „škoda 0 vy neumíte ZJ“ (Škoda, že neumíte ZJ.) vynechání více slov: „Kdo 0 30let ohluchy tak bude 0 horsi zivot, protoze 0 nezvykl jak 0 oci…“ (Kdo je 30 let ohluchlý/ve 30ti letech ohluchne, bude to mít v životě těžší, protože není zvyklý používat oči…)

Typy chyb podle jazykových rovin Syntaktická rovina krátké a jednoduché věty (oznamovací, v činném rodě): „Tatínek sedí a číst noviny.“ (Tatínek sedí a čte noviny.) málo souvětí časté opakování několik málo vzorců: (podmět – přísudek, podmět – přísudek – příslovečné určení) opakování slov

Typy chyb podle jazykových rovin věty často působí nesouvisle, nespojitě, mechanicky za sebou, bez spojovacích výrazů a odkazování: „Maminka je vysoká a štíhlá, ale jenom velké břicho. Je zelený šaty. Nohy je dlouhý. Má ošiklivá prsa. Má velká hlava. Má červený nos. Má málo vlasy. Má úzký krk.“

Typy chyb podle jazykových rovin při spojování dvou vět: záměna „proto“ a „protože“ vyjadřování příčiny slovem „důvod“ vyjadřování časových a podmínkových vztahů slovem „potom“ chyby ve slovosledu: „Nazdárek, dlouho jsem nebyl tu.“ (Nazdárek, dlouho jsem tu nebyl.) „Můj nejoblíbenější je herec Denzel Washington.“ (Můj nejoblíbenější herec je Denzel Washington.) „…jak je mezi rozdíl Český film i Americký film či zahraníční.“ (…jaký je rozdíl mezi českým filmem, americkým filmem nebo zahraničním.)

Typy chyb podle jazykových rovin Stylistická rovina - nevhodný výběr slov a slovních spojení: „Praha je hezké město, ale ti lidi jsou pěkně narvaní, to asi jsi viděla že?“ (Praha je hezké město, ale je tam pěkně narváno, to jsi asi viděla, že?) „Černý vtip“ (Černý humor) „Nesmysly nevitam...“ (Nesmysly nechci/nezajímají mě) „…házíte na Neslyšící CZ a T-Mobile jako "neslyšící zvíře"…“ (Stěžujete si na Neslyšící CZ a T-Mobile jako kdyby neslyšící byli nějací…“ - knižní výrazy: „čeština je asi poslední jako bývají jen ve vlasti.“ (…jen ve vlastní zemi) „Zůstavam věrné Vodafone už po 5let a jsem spokojený.“ (už 5 let)

Typy chyb podle jazykových rovin Textová rovina - celkově kratší texty - texty poměrně jednorodé po stránce pisatele (? věk, pohlaví, typu a stupeň ztráty sluchu autorů), adresáta, typu textu, funkce textu - text působí často strnulým a neosobním dojmem - absence koheze a koherence (věty i jednotlivá slova jsou mechanicky řazena za sebe)

Typy chyb podle jazykových rovin oddělení jazykové formy a obsahu – doslovné citace vět nebo struktur: „Otec šlou spolu Helenka, která je šikovná a mnohé Vám vysvětlí.“, „Posílám ti s pozdravem.“ „Předem mého dopis.“ (uprostřed textu) „Úvodem mého tě co nejsrdečněji zdravím.“ „Potom napište objednávka centrum.“ „Držím si vás na palce a nejlepší hodnocení…“ „…dik za kladne pochopeni, X…“ „…je krasneho,jak bojovnici ozyvali bojove kriky a sekali ci mavali zbrani ve pocetne sarvatce.“

Příčiny problémů a možnosti řešení současného stavu funkční gramotnosti neslyšících Příčiny nízké funkční gramotnosti neslyšících: neslyšící dítě není v kritickém období vystaveno jazyku, který může přirozeně vnímat ve školách se vyučuje ČJ stejnou metodou jako se vyučují slyšící, nikoli ČJ jako cizí jazyk ČJ navíc plní roli učební komunikace (vyučuje se v ČJ) ! redukované osnovy na čí straně je chyba? motivace neslyšících ke čtení

Příčiny problémů a možnosti řešení současného stavu funkční gramotnosti neslyšících výuka ČJ jako cizího jazyka bilingvální metoda =) lepší výsledky v gramotnosti než orální metoda nebo TK změna přístupu ke gramotnosti: mít zřetel k tomu, že čtení a psaní jsou vzájemně související procesy zajistit prostředí bohaté na psané/tištěné informace předčtenářské aktivity (diskuse před čtením – pomocí otázek, rozhovor nad obrázkem, sémantické mapy pojmů souvisejících s obsahem textu) čtení řízené učitelem kontrastivní způsob výuky deníkové rozhovory, dopisy