Překlad Bath profilu 2.0 Martin Vojnar
Překlad Bath profilu Situace v ČR 2001/2002 na základě rozšíření využívání Z39.50 protokolu znovuoživení aktivit ZIG-CZ financování v rámci LI01018 cíle: vybavit členy LI01018 Z39.50 serverem překlad Bath profilu vytvoření ZIG-CZ profilu
Překlad Bath profilu Překlad Bath profilu březen 2002 rozhodování, kterou verzi překládat (stabilní 1.1 vs. první draft 2.0) překlad povolen agenturou pro Bath profil
Překlad Bath profilu Obsah překladu přehled změn, udržovací agentura 1. úvod k profilu 2. cíl a rozsah 3. požadavky na funkčnost 4. Z39.50 specifikace 5. shodnost 6. odkazy 7. přílohy (A, B, C, D, E)
Překlad Bath profilu Přehled změn Srpen 2002 – druhý návrh verze 2.0 k diskusi. Červen 2002 – doplnění textu do funkční oblasti B. Duben 2002 – setkání skupiny Bath. Únor 2002 – návrh druhé verze k diskusi. Říjen-prosinec 2001 – diskuse k doporučovaným změnám. Říjen 2001 – setkání skupiny Bath. Únor 2001 – zveřejněn profil s drobnými úpravami. Říjen-prosinec 2000 – diskuse k doporučovaným změnám. Září 2000 – setkání skupiny Bath. Červen 2000 – verze 1.1 zveřejněna jako mezinárodně registrovaný profil. Březen 2000 – zveřejněn ustálený návrh. Leden 2000 – setkání skupiny Bath. Listopad-prosinec 1999 – revize a diskuse k návrhu. Říjen 1999 – návrh zveřejněn k široké diskusi. Srpen 1999 – setkání skupiny Bath k návrhu profilu.
Překlad Bath profilu Úvod k profilu definice funkčních oblastí A: bibliografické vyhledávání B: holdingové vyhledávání C: mezioborové vyhledávání D: autoritní vyhledávání (srpen 2002) definice úrovní shodnosti 0: podpora ve stávajících implementacích 1: podpora v nových implementacích 2: budoucí vývoj
Překlad Bath profilu Cíl a rozsah problém přístupových bodů (indexů) autoři názvy (monografie vs. periodika) předmětová hesla problém (pod)polí pro naplnění indexů 70#, 72# aj. profil neřeší, jen varuje!
Překlad Bath profilu Funkční oblasti vyhledávání v základních přístupových bodech (autor, název, předmět) zadávání pomocí klíčových slov a logických operátorů (AND, OR, NOT) prohlížení rejstříků
Překlad Bath profilu Z39.50 specifikace verze protokolu 2, lépe 3 seznam registrovaných objektů (OID) základní služby (init, close, search, present, scan) vymezuje „správné“ chování klientů a serverů zavádí pro každé vyhledávání obecné atributy: použití (1), vztah (2), pozice (3), struktura (4), rozšíření (5) a úplnost (6) podpora formátu (bohužel chybí UNIMARC) diagnostické zprávy
Překlad Bath profilu Obecné atributy Typ atributuHodnota atributu Název atributu Použití (1)4, 21, 31, 33, 54, 1002, 1003, 1007, 1016, 1031 název, předmětové heslo, datum vydání, hlavní název, kód jazyka, jméno, autor, standardní identifikátor, libovolný termín, typ dokumentu Vztah (2)1, 2, 3, 4, 5, 104menší, menší nebo rovno, rovno, větší nebo rovno, větší, v intervalu Pozice (3)1,3na prvním místě v poli, kdekoliv v poli Struktura (4)1,2,4fráze, slovo, rok Rozšíření (5)1,100s pravostranným rozšířením, bez rozšíření Úplnost (6)1,3neúplné podpole, úplné pole
Překlad Bath profilu Shodnost rozpis typů podporovaných vyhledávání s konkrétními kombinacemi atributů podle úrovní shodnosti např. přesný dotaz na autora (A-1) komentář k jednotlivým typům vyhledávání bližší určení chování klientů/serverů podle jednotlivých úrovní
Překlad Bath profilu Přesný dotaz na autora Typ atributuHodnota atributuNázev atributu Použití (1)1003Autor Vztah (2)3Rovno Pozice (3)1Na prvním místě v poli Struktura (4)1Fráze Rozšíření (5)100Bez rozšíření Úplnost (6)3Úplné pole
Překlad Bath profilu Odkazy a přílohy příloha B: diagnostické zprávy mohou být užitečné pro inspiraci při překladech (zvýrazněny ty nejdůležitější) příloha C: příklady rozdílů v používání atributů pozice, rozšíření a úplnost příloha D: mapování výstupu XML podle DTD Dublin Core (pro funkční oblast C)
Překlad Bath profilu Současný stav po zveřejnění finální podoby verze 2.0 doplnění chybějících kapitol, které byly upřesněny na setkání Bath skupiny v dubnu 2002 (zejména funkční oblast D) oprava a zapracování vašich připomínek (R. Spiegel - číslování kapitol)