TRANSKRIPCE Transkripce českých textů Transkripce německých textů

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Digitální učební materiál Název projektu: Inovace vzdělávání na SPŠ a VOŠ PísekČíslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Škola: Střední průmyslová škola a.
Advertisements

Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 4 – přídavná jména Mluvnice pro 2. ročník 2. ročník Srpen 2012.
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA SADSKÁ Autor: Mgr. Dobrá Jana Název DUM: VY_32_Inovace_1.1.1 Hlásková podoba slova Název sady: Český jazyk 4. ročník Číslo.
Každé slovo v mluveném nebo psaném projevu má platnost některého slovního druhu. Podle věcného, případně mluvnického významu rozlišujeme deset slovních.
Změny ve věcných údajích v BIB a AUT záznamech v souvislosti s používáním pravidel RDA Květen 2015
NÁZEV ŠKOLY: ZŠ Dolní Benešov, příspěvková organizace AUTOR: Mgr. Martina Steyerová NÁZEV: VY_32_INOVACE_19_Český jazyk – 9. ročník TÉMA: Přechodníky ČÍSLO.
Projekt MŠMTEU peníze středním školám Název projektu školyICT do života školy Registrační číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ ŠablonaIII/2 Sada34 AnotaceJazyk.
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA SADSKÁ Autor: Mgr. Dobrá Jana Název DUM: VY_32_Inovace_ Přísloví a rčení Název sady: Český jazyk 4. ročník Číslo projektu:
VY_32_INOVACE_Mat_III_17 Párové souhlásky v přídavných jménech Název projektu: OP VK Registrační číslo: CZ.1.07/1.4.00/ OP Vzdělání.
Hospodářský proces Hospodářský proces. Hospodářský proces Hospodářský proces rozdělujeme na následující fáze: a) výroba b) rozdělování a přerozdělování.
Název školy: Základní škola a Mateřská škola, Hradec Králové, Úprkova 1 Autor: Aleš Hladík Název: VY_32_INOVACE_6A_3_Vlastní a obecná jména Téma: 6A_ČJ7.roč.
Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 3 – podstatná jména Mluvnice pro 2. ročník 2. ročník Srpen 2012.
Vnější služba – výsledky v oblasti trestního řízení
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
VY_32_INOVACE_13_Český jazyk pro 8. ročník_Pravopis velkých písmen
Název prezentace (DUMu)
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola a Mateřská škola Nedvědice, okr
III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Název školy: Základní škola a mateřská škola Domažlice, Msgre B
STATISTIKA Starší bratr snědl svůj oběd i oběd mladšího bratra. Oba snědli v průměru jeden oběd.
Stupňování přídavných jmen
Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Hostouň, okres Domažlice,
Jmenné autority - změny podle RDA Personální autority
1.3 Vlastnosti látek a lidské smysly.
Jméno autora Mgr. Stanislava Junková Datum vytvoření leden 2013 Ročník
NÁZEV ŠKOLY: ZŠ J. E. Purkyně Libochovice
Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR.
AUTOR: Mgr. Marcela Lazáková NÁZEV ŠKOLY:
EU_32_sada1_08_SV_Advent_Cup
Digitální učební materiál
Český jazyk 2 . ročník PŘEHLEDY
Pravopis předpon a přípon
Datum: Projekt: Kvalitní výuka Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace   Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
MATEMATIKA Poměr, úměra.
Doplněk (verbální atribut)
Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
PEXESO.
ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace
Registrační číslo: CZ.1.07/1.4.00/
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název sady materiálů
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace   Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
Rastrová grafika Základní termíny - rozlišení. Rastrová grafika Základní termíny - rozlišení.
NÁZEV ŠKOLY: MŠ a ZŠ Veselí n.M., Kollárova 1045
7. Druhy čar, měřítka zobrazení, písmo Technická dokumentace
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace   Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
Bibliografické odkazy a citace změny oproti starší verzi normy ISO ČSN 690 Mgr. Zdeňka Firstová Univerzitní knihovna ZČU v Plzni
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace   Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY
Části obchodního dopisu, osnova
1.3 Vlastnosti látek a lidské smysly.
VY_32_INOVACE_33_CJ_ 2 1) Jméno autora výukového materiálu (VM), škola: Miroslava Červená Základní škola a mateřská škola Skalsko, okres Mladá Boleslav.
Autor: Mgr. Marie Švehlová
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Strančice, okres Praha - východ
Přijímací řízení Krajský úřad Libereckého kraje
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název sady materiálů
SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ vypracovaly: Bc. Veronika Čížková, Mgr. Dana Alansari, Centrum fiktivních firem 2018.
SLOVESA Filip s Bakem dovádějí na louce.
OASIS DE HUACACHINA PERU Ligue o som
Mgr. Jitka Vlková VY_32_INOVACE_17_12_vyjmenovaná slova
Střední škola obchodně technická s. r. o.
ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY
významové poměry mezi souřadně spojenými hlavními větami
Pořádek slov v české větě
Název školy: ZŠ Klášterec nad Ohří, Krátká 676 Autor: Mgr
NÁZEV ŠKOLY: Speciální základní škola, Chlumec nad Cidlinou, Smetanova 123 Autor: Eva Valentová NÁZEV: VY_32_INOVACE_181_Abeceda, rozdělení hlásek Téma:
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace   Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
Digitální učební materiál
VY_32_ INOVACE_ 04_ ČESKÝ JAZYK 3
Transkript prezentace:

TRANSKRIPCE Transkripce českých textů Transkripce německých textů Transkripce středolatinských textů

A. Transkripční pravidla českých textů Do roku 1400 abstrahovaná forma staršího spřežkového pravopisu; bývá zvykem texty netranskribovat [s]zz; [š]ſſ, ſ;[z]z; [c]cz; [ž]s; [č]chz; [ř]rs; [ch]c; [j]g, y, i; [ch]ch Pramen: http://vokabular.ujc.cas.cz/informace.aspx?t=ovokabulari&o=ovokabulari

Legenda o Jidášovi, NM Praha

Texty z let 1400-1526 Platí následující transkripční pravidla: u, v, w → u nebo v; zachovává se uo, o, ú nikdy nepřepisujeme jako ů; pokud místo ou psáno au, zachovává se i a y → dnešní úzus; i transkribujeme jako j tam, kde má faktickou výslovnost, totéž platí pro g cz → c nebo č; totéž platí pro ss → š/s/ss; rz → ř/rz

dia, tia, zia → ďa, ťa, ža dbáme na rozdíl mezi s a z, zejm. v předložkách Kvantita. Do textů, které nevyznačují kvantitu, zavádíme novočeský úzus. Jotace, i.e. krátké ě psané jako ie. Transkribujeme jako cě, čě, dě, jě, ně, řě, sě, šě, ťě, zě, žě. Dlouhé ie beze změny.

Po roce 1526 Do transkripce se zavádí dnešní pravopisní úzus, zejm. se nezachovává psaní au, důsledně se přepisuje dle výslovnosti (ou). saused → soused

B. Transkripce německých textů Dbáme na značky pro přehlásku nebo diftong, které se objevují nad písmeny e, i, a, o, u, y ve formě nadepsaných e, o, a, u, i. Zachovávají se beze změny a transkribují jako nadepsaná písmena Např.: Růmhardus, stoerbe, buergere, Nuerenberg apod. Rozlišujeme mezi i a y; nezaměňovat s i a ij!

j a v se používají pouze jako konsonanty, u jako vokál bez ohledu na to, co je užito v textu. Ve sporných případech se ponechává to, co je v textu. w se ponechává tam, kde se jedná o konsonant. Např. jn → in vnd → und bawn → nemění se zw → zu

Zdvojení souhlásek se ruší v přepise tam, kde má charakter grafiky Např. ffurst → furst inn → in Respektujeme případy, kde zdvojení nebo skupina souhlásek vyjadřuje zdloužení předchozí samohlásky Např.: hoff , nemmen, wegh cz, tz transkribujeme podle dnešních pravidel

Psaní v místo f a b místo w a naopak zachováváme, uu ve významu w transkribujeme w. vogt/ fogt, albeg/alweg ! uuinter → winter Rozlišuje se mezi s, z, β

C. Transkripce latinských textů Nerozlišujeme s a ſ, vždy přepisujeme s ι, i, í → i ij → ii (i a j rozeznávají skutečně až novověké texty) Z praktických důvodů lišíme samohláskové u,U od souhláskového v, V Např.: uarius → varius w ve smyslu vu, uu, uv přepisujeme aws → avus Zdvojené náslovné ff, ll → f, l

Paleografické zkratky důsledně rozvádíme a vypisujeme, v rozsáhlejších edicích ponecháváme některé druhy zkratek, které jsou jednoznačné např.: s. Paulus, sexag., S.C. M. Psaní velkých písmen dle současných pravidel: začátek věty antroponyma, toponyma kalendář např. pridie Kalendas Aprilis první slovo z názvu lit. díla De vegetalibus starou (rétorickou) interpunkci nahrazujeme moderní Číslovky přepisujeme tak, jak jsou zaznamenány v rukopise tres florenos, III florenos, 3 florenos