ČÍST CIZOJAZYČNÉ KNÍŽKY ?
Asi každý z nás někdy narazil na nějakou knížku, časopis nebo jakýkoliv jiný materiál, který sice obsahoval velice zajímavé informace, ale měl jednu velkou „chybu“. Nebyl totiž v češtině… Přeložený se ale buď nevyskytoval nebo byla kvalita překladu natolik nízká, že i ten nejzajímavější článek přestal být v tom okamžiku zajímavý. Klíčem by mohlo být si danou věc přečíst v cizím jazyce. Je ale opravdu prospěšné číst v jiném jazyce ?
Stupeň jazykové pokročilosti se měří podle mezinárodního jazykového rámce, který platí pro většinu zemí Evropy, a proto je v tomto ohledu velmi lehké najít si materiál odpovídající vaší úrovni. Některá díla bývají krácena, a někdy i o poměrně znatelnou část, která sice pro porozumění hlavnímu ději příběhu důležitá není, ale kniha tím ztrácí část sebe, která dělá knížku knížkou. To se stává hlavně u knížek určených pro kategorii méně pokročilých a začátečníků. Všeobecně se doporučuje číst literaturu alespoň o kategorii vyšší. Obtížné ale často bývá i svou úroveň určit…
Budeme ale vycházet z toho, že jsem si tím naprosto jistí a podobnými myšlenkami se budeme zabývat zase až o chvíli později, kdy svoje znalosti opět o trochu zlepšíme. Každý, kdo někdy knížky v cizím jazyce četl, může potvrdit, že četba byla ze začátku velmi náročná, a to nejen díky faktu, že si musel vyhledat každé druhé slovíčko a rozuměl sotva těm lehčím větným konstrukcím. Jeho schopnosti se ovšem časem zlepšovaly, jeho slovní zásoba se taktéž rozšiřovala a celkově se ve čtení cítil jistější. Z tohoto předpokladu vychází první rada – číst literaturu o jednu či více úrovně těžší.
Dalším důležitým pojmem je extenzivní čtení. Jedná se o čtení, při kterém se čtenář zaměřuje na porozumění hlavního děje. Nepodstatné části přečte bez hlubšího zájmu. A kolik slov je potřeba na čtení v angličtině ? (údaje pro zjednodušenou četbu) STARTER - cca slov ELEMENTARY - cca slov PRE-INTERMEDIATE slov INTERMEDIATE slov UPPER-INTERMEDIATE slov Obdobná je situace i ostatních jazyků, ale zdroje uvádí informace pouze do úrovně B2. Od této kategorie výše už slovní zásoba limitována není. Úrovně se také týkají použité gramatiky.
Má vůbec smysl strávit několik hodin nad knížkou, které nerozumím ? Ač se to možná na první pohled nezdá, čtením cizojazyčných textů se pro nás jazyk stává běžnějším a samozřejmějším než předtím. Mělo by také zrychlovat myšlení a pokud si text v duchu nepřekládáte do rodného jazyka, účinek bude ještě větší. Mnoho nakladatelů se také specializuje na vydávání audio materiálu přímo ke knížkám. Ovšem i čtení článků může být velkým přínosem, zvláště pak od stejného autora, případně o podobném tématu, kde se slovní zásoba velmi často opakuje.