Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Prezentace se nahrává, počkejte prosím

DAŇOVÉ REŽIMY PŘESHRANIČNÍCH KAPITÁLOVÝCH PLATEB A STÁLÁ PROVOZOVNA

Podobné prezentace


Prezentace na téma: "DAŇOVÉ REŽIMY PŘESHRANIČNÍCH KAPITÁLOVÝCH PLATEB A STÁLÁ PROVOZOVNA"— Transkript prezentace:

1 DAŇOVÉ REŽIMY PŘESHRANIČNÍCH KAPITÁLOVÝCH PLATEB A STÁLÁ PROVOZOVNA
Mgr. Jiří Zoubek, LL.M.

2 OBSAH Zisky podniků Institut stálé provozovny
Mezinárodní smluvní právo České daňové právo Daňový režim přeshraničních kapitálových plateb Dividendy Úroky Licenční poplatky Shrnutí

3 I. ZISKY PODNIKŮ OBECNÉ PRINCIPY ZDANĚNÍ ZISKŮ PODNIKŮ
Čl. 7 Vzorové smlouvy OECD: zdanění pouze ve státě rezidence pokud jsou příjmy dosahovány prostřednictvím stálé provozovny umístěné ve druhém státě  zdanění přiřaditelných zisků i ve státě stálé provozovny Definice stálé provozovny  čl. 5 Vzorové smlouvy OECD Čl. 7 neplatí pro zdanění příjmů uvedených v jiných článcích smlouvy, např.: podniky v oblasti vodní a letecké dopravy umělci a sportovci dividendy, úroky a licenční poplatky 3

4 II. STÁLÁ PROVOZOVNA DEFINICE DLE VZOROVÉ SMLOUVY OECD (Čl. 5)
trvalé místo k výkonu činnosti, jehož prostřednictvím je zcela nebo zčásti vykonávána činnost podniku (odst. 1) např. místo vedení, kancelář, továrna, dílna, důl (příkladmý výčet) koncept tzv. „kamenné“ stálé provozovny „místo k výkonu činnosti“ prostory, stroje či vybavení určitý prostor bez ohledu na právní titul užívání „stálost“ geografická a komerční celistvost časový test „prostřednictvím“ skutečný výkon činnosti v místě v SZDZ sjednávaných Českou republikou i tzv. „službová“ stálá provozovna poskytování služeb na území státu po dobu delší než 6 či 9 měsíců vede ke vzniku stálé provozovny (výhrada ke vzorové smlouvě OECD v Komentáři) např. SZDZ s Rakouskem, Francií, Slovenskem, USA § 22 odst. 2 ZDP: služby fyzicky vykonávané po dobu více než 6 měsíců během 12 měsíců mohou zřídit stálou provozovnu není nutné pevné místo výkonu podnikání není nutné právo užívání 4

5 II. STÁLÁ PROVOZOVNA DEFINICE DLE VZOROVÉ SMLOUVY OECD (Čl. 5)
Vyloučení činností přípravného či pomocného charakteru (odst. 4)  stálou provozovnou není: zařízení, které se využívá pouze za účelem uskladnění, vystavení nebo dodání zboží patřícího podniku; zásoba zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem uskladnění, vystavení nebo dodání; zásoba zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem zpracování jiným podnikem; trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování informací pro podnik; trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem vykonávání jakékoliv jiné činnosti, která má pro podnik přípravný nebo pomocný charakter; trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze k vykonávání jakéhokoliv spojení činností uvedených výše, pokud celková činnost trvalého místa k výkonu činnosti vyplývající z tohoto spojení je přípravného nebo pomocného charakteru. 5

6 II. STÁLÁ PROVOZOVNA DEFINICE DLE VZOROVÉ SMLOUVY OECD (Čl. 5)
staveniště nebo stavební či instalační (montážní) projekt (odst. 3) stálou provozovnou, pokud trvá min. 12 měsíců trvání smlouvy vs. fyzická přítomnost zápočet i doby přerušení činnosti „závislý zástupce“ (odst. 5) osoba, která má a obvykle vykonává oprávnění uzavírat smlouvy jménem podniku na území daného státu vede ke vzniku stálé provozovny tohoto podniku nevztahuje se na vykonávání pomocných činností dle čl. 5 odst. 4 vzorové smlouvy OECD „nezávislý zástupce“ (odst. 6) makléř, generální komisionář nebo jiný nezávislý zástupce, pokud jedná v rámci své řádné činnosti nevede ke vzniku stálé provozovny právně a ekonomicky nezávislá osoba, která jedná jako „běžný obchodník“ ovládací smlouva / dceřiná společnost nevede ke vzniku stálé provozovny ve státě, kde sídlí ovládaná společnost § 22 (2) ZDP: Staveniště, místo provádění stavebně montážních projektů a dále poskytování činností a služeb uvedených v odstavci 1 písm. c) a f) bod 1 poplatníkem nebo zaměstnanci či osobami pro něho pracujícími se považují za stálou provozovnu, přesáhne-li jejich doba trvání šest měsíců v jakémkoliv období 12 kalendářních měsíců po sobě jdoucích. Stálá provozovna slovenského rezidenta při provádění činností v prostorách jiného subjektu v České republice Podle rozsudku Nejvyššího správního soudu ze dne , čj. 2 Afs 29/ , (rozsudek se týká zd. obd. 2002, tj. dle znění staré SZDZ se Slovenskem, ale na argumentaci to nemá vliv) Podle čl. 5 odst. 1 SZDZ výraz stala provozovna označuje trvalé zařízení pro podnikání, ve kterém podnik zcela nebo zčásti vykonává svou činnost. Provozovna nemusí být zařízením ve vlastnictví podnikatele, může být součástí výrobních prostor jiného subjektu. Čl. 5 odst. 3 SZDZ směřuje výslovně k určitým budovaným celkům – ke staveništím, montážním a instalačním projektům. Tyto projekty nemusí být spojeny se zařízeními, jež lze jinak za stálou provozovnu považovat, a naplnění pojmu stálá provozovna, jako předpokladu zdanění, je odvozováno z doby provádění těchto prací. V případě stěžovatele se však jednalo o svářečské práce na kompletaci jednotlivých výrobků jiného subjektu určených k prodeji. Stěžovatel svařoval díly (plošiny a ližiny) kontejnerů, což nelze považovat ani za stavební činnost, ani za montáže, ani za instalační projekt. 6

7 II. STÁLÁ PROVOZOVNA DEFINICE DLE ZDP (§ 22 odst. 2)
místo k výkonu činností nerezidentů na území ČR např. dílna, kancelář, místo prodeje, staveniště podmínka trvání více než šest měsíců během 12 měsíců pro vznik stálé provozovny: staveniště místo provádění stavebně montážních projektů poskytování služeb, poradenství, zprostředkovatelská činnost poplatníkem-nerezidentem jeho zaměstnancem pro něj pracující osobou „závislý zástupce“ je rovněž stálou provozovnou nerezidenta jedná v ČR v zastoupení nerezidenta má a obvykle zde vykonává oprávnění uzavírat závazné smlouvy za příjem dosažený prostřednictvím stálé provozovny se považuje i: příjem společníka v.o.s. příjem komplementáře k.s. příjem společníka společnosti (účastníka ve sdružení bez právní subjektivity) podíl na základu daně osobní společnosti/sdružení + úroky z úvěrových finančních nástrojů poskytnutých této osobní společnosti/sdružení § 22 (2) ZDP: Staveniště, místo provádění stavebně montážních projektů a dále poskytování činností a služeb uvedených v odstavci 1 písm. c) a f) bod 1 poplatníkem nebo zaměstnanci či osobami pro něho pracujícími se považují za stálou provozovnu, přesáhne-li jejich doba trvání šest měsíců v jakémkoliv období 12 kalendářních měsíců po sobě jdoucích. X Vzorová smlouva OECD – podmínka trvání 12 měsíců pro staveniště a stavební a montážní projekty „Společník společnosti“ = dříve „účastník ve sdružení bez právní subjektivity“ 7

8 II. STÁLÁ PROVOZOVNA ALOKACE PŘÍJMŮ MEZI CENTRÁLU A STÁLOU PROVOZOVNU
Princip tržního odstupu („arm’s length“) (Čl. 7 odst. 2 Vzorové smlouvy OECD) Stanovení odpovídajících převodních cen Alokace příjmů a výdajů na základě vykonávaných funkcí Komentář odkazuje na OECD Transfer Pricing Guidelines Možnost na úrovni stálé provozovny odečíst související náklady, i když vznikly v jiném státě, než je stálá provozovna umístěna (např. na úrovni centrály) Stálá provozovna fiktivně považována ve styku s centrálou za samostatný podnik vykonávající tytéž nebo podobné funkce jako stálá provozovna („separate entity approach“) V případě, že jeden stát na základě principu tržního odstupu upraví výši zisku přičitatelného stálé provozovně, druhý stát upraví přiměřeně daň, kterou z tohoto zisku již vybral (čl. 7 odst. 3 Vzorové smlouvy OECD) možnost vzájemné konzultace obou států důvod: zabránění dvojímu zdanění 8

9 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY, ÚROKY A LICENČNÍ POPLATKY Společné principy Právo na zdanění dle Vzorové smlouvy OECD stát rezidence příjemce a zdanění ve státě zdroje snížení tuzemské srážkové daně nebo úplné osvobození způsoby snížení / osvobození od srážkové daně: přímá aplikace smlouvy – např. v ČR vracení daně (refundace) – např. Švýcarsko ve státě rezidence obvykle metoda zápočtu sražené daně Stálá provozovna příjemce ve státě zdroje  aplikace čl. 7 Koncept skutečného vlastnictví („beneficial ownership“) def. v ZDP: „Příjemce podílu na zisku, příjmu z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti, úroků z úvěrového finančního nástroje a licenčních poplatků je jejich skutečným vlastníkem, pokud tyto platby přijímá ve svůj vlastní prospěch a nikoliv jako zprostředkovatel, zástupce nebo zmocněnec pro jinou osobu.“ (§19 odst. 6 ZDP) POZOR na tzv. Treaty Shopping: využívání výhod mezinárodní smlouvy prostřednictvím umísťování společností v zemích s výhodnou sítí smluv průtokové společnosti Ustanovení o zdanění u zdroje snížení srážkové daně dividendy: 15 % nebo 5 % úroky: 10 % osvobození od srážkové daně licenční poplatky: 0 % (mohou být zdaněny „pouze“ ve státě rezidence) Ustanovení o stálé provozovně přečíst znění smlouvy => vysvětlit význam Zdanění dle čl. 7 – např.: česká filiálka zahr. banky nakoupí akcie => dividendy patří ke st. prov. => čl. 7 => zdanění ve státě stálé provozovny (tj. dle ZDP, SZDZ výši daně neomezuje) + ve státě rezidence 9

10 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY, ÚROKY A LICENČNÍ POPLATKY Společné principy Zdanění v ČR zvláštní sazbou daně (daň vybíraná srážkou) - § 36 ZDP Sazba daně: 15 % 35 % v případě, že příjemce = rezident „daňového ráje“ příp. nižší sazba dle příslušné SZDZ nebo osvobození dle směrnic EU Daň vypočte, srazí a odvede plátce (vyplácející osoba) povinnost se nepřenáší na poplatníka (nerezidenta) povinnost podat „oznámení plátce daně o dani vybírané srážkou“ na FÚ pro nerezidenta = konečné zdanění v ČR rezidenti ES a EHP mohou některé příjmy zahrnout do DP a sraženou daň uplatnit jako zálohu na daň (viz § 36 odst. 8 ZDP) 35 % daň se vztahuje na poplatníky, kteří nejsou rezidenty EU EHP 3. státu, se kterým je uzavřena platná a účinná SZDZ mezinárodní smlouva nebo dohoda o výměně informací mnohostranná mezinárodní smlouva obsahující ustanovení o výměně informací Zdanění příjmů společníka s.r.o. / a.s. při snížení základního kapitálu – srážkové dani podléhá jen ta část snižovaného ZK, o kterou byl dříve ZK navýšen ze zisku. Srážkové dani podléhají i příjmy ze svěřeneckého fondu a příjmy ze zisku svěřeneckého fondu. 10

11 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY Zdanění dle Vzorové smlouvy OECD (Čl. 10) „…vyplácené společností, která je rezidentem jednoho smluvního státu, rezidentu druhého smluvního státu.“ (čl. 10 odst. 1) Srážková daň max. 15 % dividendy v rámci skupiny – snížení srážkové daně na 5 % dle Vzorové smlouvy OECD při přímém podílu min. 25 % na kapitálu ALE: osvobození od daně podle Směrnice Rady 2011/96/EU Pojem „dividendy“ definován v odst. 3 příjmy z akcií a podílů na společnostech podíly na zisku příjmy z jiných práv na společnosti zdaňované stejně jako dividendy podle národního daňového práva státu zdroje (tj. státu rezidence společnosti vyplácející příjem) překlasifikovaný úrok dle pravidel nízké kapitalizace  čl. 10 vs. čl. 11 záleží na znění konkrétní smlouvy rozhodnutí NSS 2 Afs 108/2004 podíl na likvidačním zůstatku  čl. 10 nebo čl.13 záleží na způsobu zdanění v národním právu státu zdroje Úroky – nízká kapitalizace: Dle národního daňového práva považovány za „dividendy“, ALE Jsou placeny jako příjem z „práv na společnosti“ (corporate rights) nebo jako příjem z „pohledávek“ (debt-claims) viz Vogel, čl. 10 Rz 201: pokud půjčka za tržní úrok („arm‘s length loan“)  čl. 11, pokud ne  čl. 10 (viz MC 10 Rz 25) Podíl na likvidačním zůstatku: Čl. 10 versus čl. 13 Vzorové smlouvy OECD – vzhledem k tomu, že je splněn test na „práva na společnosti“, závisí posouzení pouze na národním právu (viz Vogel, čl. 10 Rz 203, 218; MC 13 Rz 31) 2 Afs 108/2004 – Rozsudek NSS z Předmět sporu: úroky překvalifikované na dividendy z důvodu nízké kapitalizace ve vztahu k USA a k Nizozemí Závěr NSS (právní věta): „Posuzovala-li se daňová povinnost související s úvěrovými smlouvami ve zdaňovacím období r a r na základě § 37 zákona ČNR č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, podle mezinárodních smluv o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmů, které jednoznačně vymezují pojmy "úroky" a "dividendy", není důvod k užití doplňkových výkladových prostředků podle Vídeňské úmluvy o smluvním právu. Odpovídají-li vyplácené úroky vymezení tohoto pojmu v mezinárodních smlouvách, podléhají zdanění ve státě jejich příjemce.“ 11

12 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY Zdanění dle práva EU Směrnice Rady 2011/96/EU ze dne o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Směrnice „matka - dcera“) Dopady směrnice: v zemi rezidence mateřské společnosti: vynětí příjmů z dividend vyplácených dceřinou společností nebo zápočet příslušné části daně splatné dceřinou společností v zemi rezidence dceřiné společnosti: osvobození vyplácených podílů na zisku mateřské společnosti od srážkové daně Náklady související s držbou dceřiné společnosti možnost stanovit, že náklady vztahující se k držbě podílu na dceřiné společnosti = nedaňový náklad mateřské společnosti jsou-li tyto výdaje stanoveny paušální sazbou, nesmí stanovená částka přesáhnout 5 % ze zisku rozdělovaného dceřinou společností Cíl směrnice: osvobodit dividendy a jiné formy rozdělování zisku vyplácené dceřinými společnostmi jejich mateřským společnostem od srážkových daní a zamezit dvojímu zdanění takových příjmů na úrovni mateřské společnosti odstranit znevýhodnění daňových nerezidentů při repatriaci zisků od jejich dceřiných společností v jiných členských státech Směrnice se použije na rozdělení zisku tuzemské mateřské společnosti od dceřiné společnosti z jiného ČS tuzemské dceřiné společnosti vypláceného mateřské společnosti do jiného ČS obdrženého tuzemskou stálou provozovnou mateřské společnosti z jiného ČS od dceřiné společnosti sídlící rovněž v jiném ČS tuzemské dceřiné společnosti vypláceného v jiném ČS umístěné stálé provozovně tuzemské mateřské společnosti Směrnice nevylučuje použití vnitrostátních předpisů nebo smluvních ustanovení nezbytných k potlačení daňových úniků a zneužívání daňových předpisů 12

13 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY Zdanění dle práva EU – podmínky pro aplikaci směrnice mateřská a dceřiná společnost se nachází v různých členských státech nebo mateřská a dceřiná společnost ze stejného členského státu, ale podíl držen stálou provozovnou mateřské společnosti umístěnou v jiném členském státě „společnost“ právní forma společnosti v ČR: a.s., s.r.o. rezident členského státu pro daňové účely plátce daně z příjmu (bez možnosti osvobození) podíl mateřské společnosti nejméně 10 % na ZK (nebo hlasovacích právech) dceřiné společnosti možnost volby: nepřetržitá doba držby podílu = 24 měsíců na švýcarské daňové rezidenty (od ) za podmínek: podíl 25 % po dobu 24 měsíců právní forma švýcarské společnosti – a.s., s.r.o. nebo k.s. na akcie 13

14 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
DIVIDENDY Implementace směrnice do ZDP § 19 odst. 1 písm. ze) a odst. 2 písm. a) osvobození příjmů z podílu na zisku vyplácených dceřinou společností (rezident ČR) mateřské společnosti neplatí pro výplatu tuzemské mateřské společnosti, pokud je dceřiná společnost v likvidaci § 19 odst. 1 písm. zi) osvobození příjmů z podílu na zisku plynoucích od dceřiné společnosti (rezident jiného členského státu EU) mateřské společnosti (rezident ČR) a stálé provozovně (mateřské společnosti – nerezidenta ČR) umístěné v ČR neplatí pro podíly na likvidačním zůstatku, vypořádací podíly a podíly na zisku, pokud je dceřiná společnost v likvidaci § 19 odst. 3 → definice mateřské a dceřiné společnosti podíl alespoň 10 % na ZK po dobu nejméně 12 měsíců podmínka zdanění DPPO (viz § 19 odst. 11 ZDP) § 19 odst. 4 podmínky držby (10 % po 12 měsíců) lze splnit i následovně § 25 odst. 1 písm. i) a písm. zk) daňová neuznatelnost nákladů souvisejících s držbou podílu v dceřiné společnosti při splnění podmínek osvobození rozšířeno na společnosti ze Švýcarska, Norska, Islandu a Lichtenštejnska (§ 19 odst. 8 a 10 ZDP) ze států mimo EU, se kterými má ČR uzavřenou SZDZ (§ 19 odst. 9 ZDP) 14

15 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
ÚROKY Zdanění dle Vzorové smlouvy OECD (Čl. 11) „…mající zdroj v jednom smluvním státu a vyplácené rezidentu druhého smluvního státu.“ (odst. 1) alternativně: „… skutečně vlastněné …“ Pojem „úroky“ definován v odst. 3 příjmy z pohledávek jakéhokoliv druhu postavení akcionáře/společníka nemá na zdaňování úroků vliv Úroky se považují za vzniklé ve smluvním státě, pokud je plátce rezidentem tohoto státu, nebo pokud úrok jde k tíži stálé provozovny plátce umístěné v tomto státě Zdanění ve státě rezidence příjemce úroku srážková daň ve státě zdroje max. 10%, pokud je skutečný vlastník úroků rezidentem druhého smluvního státu v SZDZ uzavíraných Českou republikou zpravidla právo zdanění pouze ve státě rezidence příjemce úrokového příjmu, tj. srážková daň ve státě zdroje nulová Možnost překvalifikace části úroků hrazených spojené osobě, která převyšuje obvyklou úrokovou výši  zdanění dle právních předpisů státu zdroje, s přihlédnutím k ostatním článkům SZDZ + příp. umožnění zdanění úroků překlasifikovaných z důvodu nízké kapitalizace na dividendy dle čl. 10  není ve Vzorové smlouvě, musí být sjednáno v konkrétní SZDZ 15

16 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
LICENČNÍ POPLATKY Zdanění dle Vzorové smlouvy OECD (Čl. 12) „… mající zdroj v jednom smluvním státě a jejichž skutečný vlastník je rezidentem druhého smluvního státu.“ (odst. 1) Pojem „licenční poplatky“ definován v odst. 2 příjmy za užití autorských práv a práv průmyslového vlastnictví (vynálezy, užitné vzory, ochranné známky atd.) a know-how (průmyslové, obchodní, vědecké zkušenosti) za užití průmyslového, obchodního a vědeckého vybavení = NÁJEM (jen ve vzorových smlouvách OECD do roku 1992) dnes podle OECD: nájem (operativní pronájem) = čl. 7 finanční leasing = čl. 13 Pokud má skutečný vlastník licenčních poplatků ve druhém smluvním státě (= stát zdroje) stálou provozovnu, které jsou poplatky přiřaditelné  čl. 7 Definition: any consideration received for the use of or the right to use generally speaking intangilbe assets Reason, why leasing of movable tangibles was taken out of Art 12?? - Some countries have preserved national WHT on royalties (eg 5 %) - Profit margin on leasing contract is often rather low (interest spread between interest rate underlying the lease contract and the refinancing costs of the lessor) - 5 % WHT on the gross lease payments will lead to excess taxation of the lessor Example: lease rate is 100 > WHT is 5 Profit (interest spread) of the lessor may be 5 > 100 % taxation!! NÁJEM (příjmy za užití průmyslového, obchodního a vědeckého vybavení): nová SZDZ s Rakouskem je v def. čl. 12 má 16

17 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
LICENČNÍ POPLATKY Zdanění dle Vzorové smlouvy OECD (Čl. 12) Dle Vzorové smlouvy OECD zdanění pouze ve státě rezidence skutečného vlastníka příjmu (odst. 1) v praxi srážková daň pro země dovážející technologie (Indonésie, Malajsie, Filipíny) v SZDZ uzavíraných Českou republikou zpravidla nulová srážková daň ve státě zdroje pro příjmy z autorských práv k literárním, uměleckým, vědeckým apod. dílům („kulturní licence“) srážková daň 5 % / 10 % na ostatní („průmyslové“) licenční poplatky definice licenčních poplatků zahrnuje také „užití průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení“ (tj. pronájem movitých hmotných aktiv) tuzemská srážková daň: 15 % u operativního pronájmu (§ 36/1/a ZDP) 5 % u finančního leasingu (§ 36/1/d ZDP) 17

18 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
ÚROKY + LICENČNÍ POPLATKY Zdanění dle práva EU Směrnice Rady 2003/49/ES z o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi z různých členských států cíl = zamezení nevýhodnějšímu daňovému režimu u transakcí mezi společnostmi z různých členských států ve srovnání s transakcemi mezi společnostmi stejného státu jednodušší systém – zdanění výhradně v zemi sídla vlastníka příjmu (stát zdroje nemá nárok na zdanění) Definice: úroky = příjmy z pohledávek jakéhokoliv druhu (ne penále za opožděnou platbu) licenční poplatky = náhrada za užití nebo za právo na užití jakéhokoliv autorského práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, patentu či ochranné známce platby nepovažované za úroky či licenční poplatky: platby považované dle státu zdroje za rozdělení zisku platby vyplývající z pohledávek, u kterých je právo účasti na zisku dlužníka možnost výměny práva na úroky za právo účasti na zisku dlužníka splatnost delší než 50 let nebo není splatnost stanovena částka přesahující hodnotu úroků či licenčních poplatků sjednaných v rámci běžného obchodního styku způsob provedení : zdanění plateb úroků a licenčních poplatků pouze v jednom členském státě odstranění zdanění úroků a licenčních poplatků v členském státě, v němž mají zdroj týká se plateb mezi přidruženými společnostmi z různých členských států i mezi stálými provozovnami těchto společností 18

19 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
ÚROKY + LICENČNÍ POPLATKY Zdanění dle práva EU – podmínky pro aplikaci směrnice vyplácející a přijímající společnost se nachází v různých členských státech „společnost“ právní forma společnosti v ČR: a.s., s.r.o., v.o.s., k.s., družstvo rezident členského státu pro daňové účely plátce daně z příjmu (není osvobozena) přijímající společnost je považována za skutečného vlastníka úroků či licenčních poplatků plátce je přidruženou společností skutečného vlastníka příjmu podíl na základním kapitálu společnosti 25 % pokud držba podílu po dobu kratší než 2 roky → členský stát má možnost směrnici neaplikovat stát zdroje může požadovat osvědčení o splnění podmínek pro aplikaci směrnice stát zdroje může podmínit osvobození rozhodnutím (vydávané na základě osvědčení) 19

20 III. PŘESHRANIČNÍ KAPITÁLOVÉ PŘÍJMY
ÚROKY + LICENČNÍ POPLATKY Implementace směrnice do ZDP § 19 odst. 1 písm. zj) osvobození licenčních poplatků plynoucích společnosti z jiného členského státu od české obch. korporace nebo od české stálé provozovny společnosti z jiného členského státu (účinnost ) § 19 odst. 1 písm. zk) osvobození úroků z úvěrových fin. nástrojů plynoucích společnosti z jiného členského státu vztahuje se na úroky z úvěru, zápůjčky, dluhopisu, vkladního listu, směnky apod. § 19 odst. 5 → podmínky pro aplikaci plátce a příjemce = přímo kapitálově spojené osoby po 24 měsíců příjemce = skutečný vlastník (def. viz § 19 odst. 6) úroky či licenční poplatky nejsou přičitatelné stálé provozovně v ČR nebo mimo EU, EHP a Švýcarsko příjemce má rozhodnutí o osvobození dle § 38nb § 19 odst. 8 → lze použít obdobně i pro platby úroků a licenčních poplatků českou obch. korporací společnosti ze Švýcarska, Norska, Islandu nebo Lichtenštejnska definice spojených osob → § 23 odst. 7 § 38nb → rozhodnutí o přiznání osvobození příjmů z licenčních poplatků a úroků z úvěrů a půjček § 23 odst. 7 → definice spojených osob přímo kapitálově spojené osoby → písm. a) bod 1.: podíl min. 25 % na kapitálu nebo hlasovacích právech přímý podíl jedné osoby na druhé osobě nebo jedné osoby na více osobách 20

21 IV. SHRNUTÍ Zdanění zisků podniků
zdanění ve státě rezidence příjemce + zdanění bez omezení výše daně ve státě, kde je umístěna stálá provozovna stálá provozovna „kamenná“ vs. „službová“ stálá provozovna závislý zástupce staveniště přiřazení příjmů/nákladů stálé provozovně Zdanění příjmů z dividend, úroků a licenčních poplatků zdanění ve státě rezidence příjemce + možnost zdanění ve státě zdroje s danou max. výší srážkové daně možnost osvobození od srážkové daně na základě směrnic EU 21


Stáhnout ppt "DAŇOVÉ REŽIMY PŘESHRANIČNÍCH KAPITÁLOVÝCH PLATEB A STÁLÁ PROVOZOVNA"

Podobné prezentace


Reklamy Google