Zjednodušování ve 20. století Čínské písmo v kontextu východní Asie

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Pořadové číslo projektu:CZ.1.07/1.4.00/ Šablona:VY_32_INOVACE_DUM51_07 Sada:VY_32_INOVACE_DUM51 Autor: Mgr. Jaroslav HASIL Ročník/předmět:6. – 9.ročník,
Advertisements

JAZYKOVĚDA, JAZYKOVÁ KULTURA, ŘEČ A JAZYK
Řeč, jazyk, mluva.
Střední škola živnostenská Sokolov, příspěvková organizace
Výukový materiál byl zpracován v rámci projektu OPVK 1.5
Afrika, Asie.
Netradiční formy práce – nástroj rovnováhy mezi pracovním a rodinným životem Sociologický výzkum – mnohopřípadová studie Martin Pobořil Daniel Topinka.
ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
Vývoj politické mapy světa
Zásady rozboru textu uměleckého a neuměleckého
Označení materiálu: VY_32_INOVACE_HLAVE_CESKYJAZYK1_19
SPISOVNÁ VÝSLOVNOST Mgr. Michal Oblouk.
Mluvená a psaná forma jazyka
Mluvená a psaná podoba jazyka Japonské písmo
Historický vývoj japonštiny
VY_32_INOVACE_2D.9.15 Autor: Kateřina Vyčichlová Projekt Škola do života CZ.1.07/1.4.00/ Dějepis, 9. třída ZŠ Základní škola Kutná Hora, Kremnická.
III/2 XV A
Harumi Yamada, Václav Kučera
ASIJŠTÍ TYGŘI. Tyto státy se nacházejí v monzunové oblasti. Mají dobrou polohu na pobřeží Tichého oceánu. V posledních letech se velice rychle zlepšilo.
Náboženství Název školyGymnázium Zlín - Lesní čtvrť Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název projektuRozvoj žákovských kompetencí.
SVĚTOVÉ A SLOVANSKÉ JAZYKY
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
Alternativní a augmentativní komunikace
Čínská kultura.
Maturita 2008? Společná část Profilová část.
Téma: Současná spisovná čeština v pravidlech Vypracoval: Mgr. Milan Pilař.
ASIE Japonsko III2-Z7-II-16.
69.1 Stavba věty jednoduché, základní skladební dvojice
Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_2.1.13
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35 Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Předmět: Občanská výchova Ročník:
Členění států světa podle stupně hospodářského rozvoje
Made in China Lubomír Bureš
Nástin hospodářských problémů Čínské lidové republiky a rozvojových zemí od druhé světové války do roku 1990.
VÝVOJ SPISOVNÉ ČEŠTINY
Průvodce Čínou 21. století „Can I Cooperate with You?“, Wang Qingsong, 2000.
ZVUKOVÁ STRÁNKA JAZYKA 2
Užitečné aplikace při studiu čínštiny
Historický vývoj čínského písma:
Čínské písmo stručná historie četnost znaků a úrovně gramotnosti
GENETICKÁ METODA ČTENÍ
Název projektu: Zkvalitnění výuky cizích jazyků Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Základní škola Havlíčkův Brod, Štáflova 2004 Jméno: Karin Šubrtová.
Středoevropská komparativní studia na IMS FSV UK kombinovaná forma studia Den otevřených dveří 2016 Tomáš Nigrin.
LITERÁRNÍ DRUHY DRAMA – DRAMATICKÉ ŽÁNRY Mgr. Michal Oblouk
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyGymnázium, Soběslav, Dr. Edvarda Beneše 449/II Kód materiáluVY_32_INOVACE_63_18 Název materiáluVýchodní.
PREZENTACE NA PUBLIC RELATION Můj nejoblíbenější předmět Japonština 日本語 Roman Horváth, II.A.
Úvod do náboženského života čínské společnosti
Výuka čtení a psaní analyticko-syntetickou metodou
RENDAKU 連濁 /s/ → /z/ [take] + [sao] → [takezao]
Příbuznost jazyků z hlediska vývoje
Středověká literatura - úvod
Historický vývoj čínského písma II.
Výuka elementárního čtení a psaní podle genetické metody
Konstantin a Metoděj a jejich vliv na lingvistiku
ČÍNSKÁ FILOSOFIE I Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/
NÁZEV ŠKOLY: SOŠ Net Office Orlová, spol. s r. o.
KAMBODŽA & LAOS Pavel Tvrdík, Oktáva 2008.
Digitální učební materiál
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola T. G. Masaryka, Bojkovice, okres Uherské Hradiště AUTOR: Mgr. Gertruda Miličková NÁZEV: Starověké Řecko – Kultura a literatura.
Rytířská hrdinská epika
Austrálie – národnostní, jazykové a náboženské poměry
Pomocné vědy historické
ŠABLONA III/2 KONEC KOLONIÁLNÍCH ŘÍŠÍ Mgr. Lucie Opltová – 1
Římská čísla Římské číslice je způsob zápisu čísel pomocí písmen abecedy. Jedná se o takzvanou nepoziční číselnou soustavou, pro které je charakteristická.
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název sady materiálů
Nejstarší civilizace. Kořeny evropské kultury
DIALEKTY JAPONŠTINY standardní japonština (média, úřady, školy)
Metody výuky počátečního čtení
Současné trendy důraz na kontinuitu předškolního a počátečního školního rozvoje teorie emergentního rozvoje gramotnosti předškolní období – diskuse o systematické.
ČESKÁ LITERATURA 8 -9 VRCHOL ČESKÉ STŘEDOVĚKÉ LITERATURY
Transkript prezentace:

Zjednodušování ve 20. století Čínské písmo v kontextu východní Asie

Změny jazyka ve 20. století Literární jazyk wenyan 文言 (gudai Hanyu 古代汉语) – klasická čínština vyvinul se za dynastie Han a udržel se až do počátku 20. století monosylabičnost, záměna slovních druhů bez soustavného studia nesrozumitelný 道可道,非常道 Dào kě dào, fēicháng dào 可以说出的道, 不是绝对的道 Kěyǐ shuō chū de dào bùshì juéduì de dào Běžný mluvený jazyk baihua白话, kouyi 口语 gu baihua 古白話 využíván pro některé textové žánry sbírky rčení (yulu 语录) lidové příběhy (pinghua 平话) drama (xiqu 戏曲) novely (xiaoshuo 小说 ) od Hnutí 4. května (1919) prosazována 白话 jako základní forma literatury a textu (např. spisovatel Lu Xun) 文言 dodnes ovlivňuje podobu oficiálních textů, novinových textů atp.

Projekt zjednodušení písma Modernizační projekt (1936, 1956, 1964) Původní záměr přejít na latinku, široce podporován Zjednodušené znaky jiǎntǐzì 简体字 (ČLR,Singapur) Tradiční znaky fántǐzì 繁體字 (Taiwan, Hongkong) v oblasti 5 000 nejčastějších znaků je shoda v 41% v 24% případech se jedná jen o drobné grafické odchylky jen u 35% se jedná o výraznější rozdíly, dané buď zkrácením znaků nebo kodifikací jiné tradiční varianty

Metody zjednodušování návrat k jednodušším původním verzím znaků (před 3.-1. století př.n.l.) volba jednoduššího různopsaní přijetí jednodušších forem konceptního písma 書 → 书, 東 → 东 nově sestavené znaky

Tvorba nových znaků Náhrada stejně znějícím znakem 隻 → 只 Náhrada stejně znějícím komponentem 賓 → 宾,曆 → 历 Náhrada komponentu jednoduchým symbolem 對 → 对, 風 → 风 Vynechání části znaku 寧 → 宁, 氣 → 气 Zachování tvaru 龜 → 龟, 門 → 门 Aplikace zjednodušení na složené znaky 食 → 饣= 飯 → 饭, 飽 → 饱,餃 → 饺

Debata o výhodách a nevýhodách Argumenty: Tradiční kultura a myšlení (愛 → 爱) Vzdělanost a ekonomika Podobnost (書, 晝, 畫 vs. 无, 天 ) Rychlost psaní Výslovnost Estetika Populační převaha Politická podmíněnost

Písma východní Asie Japonsko (kandži/kanji 漢字) Korea (hanča/hanja 漢字) Vietnam (chữhán字漢, chữnho字儒) Země pod kulturním (náboženským, politickým) vlivem Číny Převzali čínský písemný systém, který postupně upravovali

Japonské písmo Čínské písmo zavedeno pro zápis japonštiny v období Heian (794 to 1185) tzv. Kanbum (漢文) až do začátku 20. st. – anotovaný čínský text Souvisí s příchodem buddhismu, buddhistických textů Dnešní japonština kandži (漢字) kořeny slov, japonská jména hiragana (ひらがな) koncovky a partikule katagana (カタカナ) přepis cizích slov a zvýraznění

hiragana katagana

Korejské písmo Hanča 漢字 čínské znaky s několik vlastními korejskými variantami a korejským čtením hanmun (한문, 漢文) = klasická čínština převládá až do 20. století, dnes vyučována jen v Jižní Koreji (7-12 třída, 1 800 znaků) Hangul 한글 (chosongul/čosongul) Sedžong Veliký 1397-1450 hlásková abeceda – slabičné znaky začala se výrazně prosazovat až od 19. st. v Severní Koreji normou

Vietnamské písmo Chữ nho 字儒 klasická literární čínština oficiální státní a úřednické písmo Chữ nôm 字喃 vietnamština zaznamenaná čínskými znaky a vlastními sino-vietnamskými znaky písmo nižší literatury Quốc Ngữ od konce 19. století zaváděna na latince vystavěná abeceda v 17. století francouzský jezuita Alexandrem de Rhodes navázal na práci portugalského misionáře Antonia Barbosy 1910 uzákoněno pod francouzskou koloniální nadvládou

Tóny ve vietnamštině Tón označení označené samohlásky Ngang (vysoký rovný) bez označení A/a Ă/ă Â/â E/e Ê/ê I/i O/o Ô/ô Ơ/ơ U/u Ư/ư Y/y Huyền (klesavý) obrácená čárka À/à Ằ/ằ Ầ/ầ È/è Ề/ề Ì/ì Ò/ò Ồ/ồ Ờ/ờ Ù/ù Ừ/ừ Ỳ/ỳ Hỏi (klesavě-stoupavý) otazník bez tečky Ả/ả Ẳ/ẳ Ẩ/ẩ Ẻ/ẻ Ể/ể Ỉ/ỉ Ỏ/ỏ Ổ/ổ Ở/ở Ủ/ủ Ử/ử Ỷ/ỷ Ngã (hlasivkově stoupavý) vlnovka Ã/ã Ẵ/ẵ Ẫ/ẫ Ẽ/ẽ Ễ/ễ Ĩ/ĩ Õ/õ Ỗ/ỗ Ỡ/ỡ Ũ/ũ Ữ/ữ Ỹ/ỹ Sắc (stoupavý) čárka Á/á Ắ/ắ Ấ/ấ É/é Ế/ế Í/í Ó/ó Ố/ố Ớ/ớ Ú/ú Ứ/ứ Ý/ý Nặng (přiškrcený) tečka pod Ạ/ạ Ặ/ặ Ậ/ậ Ẹ/ẹ Ệ/ệ Ị/ị Ọ/ọ Ộ/ộ Ợ/ợ Ụ/ụ Ự/ự Ỵ/ỵ

Soudobý vietnamský text