Které jazyky jsou podle vás v čr nejvíce žádané v oblasti komunitního tlumočení? Doložte konkrétními čísly a situacemi Mariana Bernasová Petra Vavroušová.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Pracovní skupina národnostní menšiny a cizinci
Advertisements

Projekt poradna pro integraci rodin cizinců a imigrantů.
InBáze Berkat, o.s. – programy organizace Činnost kulturních mediátorů
Spolupráce se vzdělávacími institucemi. Projekt iYouth – Modely integrace a prevence sociálního vyloučení: podpora migrantské mládeže je spolufinancován.
Podpora trvalého řešení situace nezletilých žadatelů o azyl v ČR TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKÝM SOCIÁLNÍM FONDEM EU A STÁTNÍM ROZPOČTEM ČESKÉ.
Stacionární terénní práce ve Věznici Jiřice Občanské sdružení Semiramis.
Tomáš Křivka FPR ZČU Plzeň 07/05/2014
Konference S.A.D. BEZDOMOVEC – KDO TO JE? DOBRÁ PRAXE Azylový dům pro matky s dětmi.
Finanční možností svépomocných skupin
Děti s odlišným mateřským jazykem (OMJ) v předškolním vzdělávání
ŽIVOTOPIS Osobní údaje Kontaktní údaje Vzdělání Pracovní zkušenosti
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava – Vítkovice,příspěvková organizace Autor: Ing. Andrea Modrovská Datum: 8. dubna 2012 Název: VY_32_INOVACE_7.3.6.
Nadace Terezy Maxové Programu Iniciativy Společenství Equal
Cíle o.s. ISIS  pomoc náhradním rodičům  zdárný vývoj dětí  přísun informací – vzdělávání  sdílení zkušeností mezi rodiči navzájem  prevence problémů.
Projekt „Provoz Center na podporu integrace cizinců VI.“ je spolufinancován z prostředků Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí.
KONTAKT BOHUMÍN – metodika komunitního centra a soc
Podpora odborných partnerství v sociálních službách, existuje ano či ne?
Pomáháme dětem vkročit do života PROJEKT KÁMOŠ. Nejpřirozenější prostředí pro dítě je rodina.
MEZINÁRODNÍ SROVNÁVACÍ STUDIE Produkt RP Podpora Romů v Praze.
ohroženým domácím násilím
Projekt je financován z prostředků ESF prostřednictvím Operačního programu Lidské zdroje a zaměstnanost a státního rozpočtu ČR „Sociální integrace na Jesenicku“
Národní tematická síť F NTS F – národní tematická sít F Ing. Václav Götz 19.listopadu 2007.
Obchodní akademie a Střední odborná škola, gen. Fr. Fajtla, Louny, p.o. Osvoboditelů 380, Louny Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Číslo sady 15Číslo.
Prevence násilí na pracovištích 1. 2 šikana mobbing zastrašování urážky výhrůžky sexuální obtěžování rasové ponižování diskriminace fyzické napadení STRES.
Formování profese interkulturní pracovník v ČR
Integrace migrantů na lokální úrovni
„Když pomáháme rodině, uzdravujeme svět“ (Virginie Satirová) Zavedení supervize pro pracovníky oddělení sociálně-právní ochrany dítěte, kontraktování.
PŘEDSTAVUJEME Fond ohrožených dětí je občanské sdružení na pomoc týraným, zanedbávaným, zneužívaným opuštěným nebo jinak sociálně ohroženým dětem, s působností.
Nový systém ekonomické migrace
Dobrovolníci v sociálních službách Dobrá praxe v SAS pro rodiny s dětmi Dobrovolnického centra, o. s.
EURES – vaše práce v Evropě
Čujkovova 31 Ostrava – Jih tel: tel:
Akademické centrum poradenství a supervize Nový subjekt mezi vysokoškolskými poradnami Vznik ACPS je součástí projektu „Zkvalitnění vzdělávání a odborné.
Problematika integrace cizinců do společnosti
KomunitníCentrum. ČESKÉHO ŠVÝCARSKA TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKÝM SOCIÁLNÍM FONDEM EU A STÁTNÍM ROZPOČTEM ČR  4 národní.
Interkulturní práce a slovník roku Mladý Jeroným, Jana Vlastníková.
APPN, o.s. Agentura pro neslyšící. - Posílit integraci neslyšících do světa slyšících - Zlepšit dostupnost a kvalitu sociálních služeb pro neslyšící a.
Sociální politika 2. ročník Studijní obor: Sociální činnost Implementace ICT do výuky č. CZ.1.07/1.1.02/ GG OP VK.
Poradenství pro zdravotně postižené Pojetí a přínos kurzu Anna Kučerová.
Graduate Recruitment Zakladatelé Deloitte Touche Tohmatsu.
Komunitní tlumočník vs. kulturní mediátor
PROJEKT „Integrace sociálně znevýhodněných občanů mikroregionu Prachaticko se zaměřením na začlenění klientů smíšeného Azylového domu v Husinci na trh.
Prezentace ITP ÚP Ústeckého kraje pro konferenci ITP ve Velkých Karlovicích Úřad práce v Chomutově – metodiky realizace postupových kroků v oblasti poradenství.
Opatření českého státu v oblasti integrace cizinců do společnosti
Univerzita Karlova v Praze Možnosti FREEMOVERS 17. března 2015 MgA. Stanislav Urbánek.
1 SOZE Sdružení občanů zabývajících se emigranty Libor Studený
Občanské sdružení rodičů a přátel dětí s handicapem ORION Adresa: Centrum ORION Panská 1493 Rychnov nad Kněžnou Telefon:
Jihomoravské regionální centrum na podporu integrace cizinců 2011 setkání RRLZ,
11 ADAPTAČNĚ INTEGRAČNÍ KURZY „VÍTEJTE V ČESKÉ REPUBLICE“
Centrum celoživotního učení Projekt Knihovny Kroměřížska.
KLÍČOVÁ AKTIVITA Č. 6 – RANÁ PÉČE Registrační číslo projektu: CZ.1.04/3.2.00/ Tento projekt je financován z prostředků ESF prostřednictvím OP LZZ.
PEČOVATELSKÉ CENTUM PRAHA 7 Domov Svojšice Realizace systému profesního vzdělávání v Domově Svojšice.
Vnitřní trh EU, volný pohyb pracovníků - funguje bez problémů? Magda Faltová.
Co je program Mládež v akci? Největší evropský grantový program na podporu NEFORMÁLNÍHO VZDĚLÁVÁNÍ.
Zhodnocení II. zahraniční stáže Mgr. Petra Trtíková vedoucí zdravotního úseku.
Jihomoravské regionální centrum na podporu integrace cizinců 2010 červen 2010.
Integrace cizinců v Jihomoravském kraji Zasedání Rady pro rozvoj lidských zdrojů 21. září 2010.
„Podpora zaměstnanosti Litoměřicka“ CZ.1.04/3.3.05/ Projekt je financován z prostředků ESF prostřednictvím Operačního programu Lidské zdroje a.
Pracovní schůzka aktérů integrace - příprava navazujícího projektu „Jihomoravské regionální centrum na podporu integrace cizinců 2010“ 30. září 2009 EVROPSKÝ.
ČINNOST PANELU HO ÚSTECKÉHO KRAJE V ROCE 2016
Lenka Herčíková,
Podpora začleňování cizích státních příslušníků na trh práce, reg. č
INTERKULTURNÍ PRÁCE úvod a praxe
Sdružení AMIGA - Agency for Migration and Adaptation
JIHOMORAVSKÉ REGIONÁLNÍ CENTRUM NA PODPORU INTEGRACE CIZINCŮ
Mabistrát hlavního města Prahy
Ing. Stanislava Správková
Projekty META o.s. zaměřené na komunitní tlumočení
CENTRUM NA PODPORU INTEGRACE CIZINCŮ
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu
Transkript prezentace:

Které jazyky jsou podle vás v čr nejvíce žádané v oblasti komunitního tlumočení? Doložte konkrétními čísly a situacemi Mariana Bernasová Petra Vavroušová Kristýna Wanková E-learning 21/12/2012

Cizinci v ČR podle národnosti

Top 25 národností v ČR

Nelegální migrace

Situace pro komunitní tlumočení: Získávání státního občanství

Žádost o azyl

Vzdělávání

Komunikace s Úřadem práce

Lékařské ošetření

Trestní stíhání a soudní řízení

Inbáze berkat o.s. www.inbaze.cz ASISTENČNÍ SLUŽBY PRO MIGRANTY INBÁZE BERKAT II Poskytovatel: Evropský integrační fond pro integraci státních příslušníků třetích zemí, Ministerstvo vnitra ČR 1.1. 2012 - 30.6. 2013 asistenční a poradenské služby pro cizince z třetích zemí (sociální tlumočení zejména ve zdravotnických zařízeních) poskytování tlumočení a poradenství týmem kulturních mediátorů přímo na oddělení pobytu cizinců OAMP MVČR (zajištění poradenství, tlumočení a pomoc s vyplňováním formulářů na pobočkách OAMP MV ČR v Praze) rusky, vietnamsky, mongolsky, arabsky, anglicky hovořící migranty http://inbaze.cz/index.php?option=com_content&view=article&id=252:inbaze&catid=36:inbaze&Itemid=150

Inbáze berkat o.s. www.inbaze.cz Občanské sdružení InBáze Berkat hledá od března 2012 sociální tlumočníky pro tlumočení ve zdravotnických zařízeních v rámci projektu Asistenční služby pro migranty InBáze II Evropského integračního fondu pro integraci příslušníků třetích zemí. Jedná se o práci na Dohodu o provedení práce. Sociální tlumočník bude ohodnocen podle počtu odpracovaných hodin. Jeho jméno a telefonní číslo bude zařazeno do seznamu sociálních tlumočníků a v případě potřeby bude kontaktován personálem nemocnice. Popis pozice: sociální tlumočník je rodilý mluvčí požadované jazykové skupiny, který ovládá český jazyk slovem a písmem. Orientuje se v českém prostředí, má dobré komunikační a mediační schopnosti, rychle se orientuje v neznámém prostředí a je odolný vůči stresu v krizových situacích. Sociální tlumočník kromě tlumočení zprostředkovává svoji kulturu. Tím předchází možným nedorozuměním a konfliktům, spojených s neznalostí kulturních specifik obou jednacích stran. Požadavky: - Ukončené středoškolské vzdělání , studium na vysoké škole výhodou - Zkušenost s tlumočením - Znalost českého jazyka na úrovni B2 - Časová flexibilita (ochota pracovat na zavolání i v noci, či o svátcích) Nabízíme: - Smysluplnou práci a zázemí občanského sdružení InBáze Berkat - Supervize - Základní školení - Odpovídající finanční ohodnocení - Možnost další spolupráce Požadované jazyky: amharština, angličtina, arabština, barmština, čínština, francouzština, hindština, japonština, kikongo, korejština, lingala, mongolština, pašto, perština, portugalština, ruština, somálština, svahilština, španělština, thajština, turečtina, urdština, vietnamština. V případě zájmu prosím o zaslání životopisu a motivačního dopisu do 5. 3.2012 na email: pojmanova@inbaze.cz (Marina Pojmanová).

Sdružení pro integraci a migraci (simi) http://www.migrace.com/ Společně pro cizince Trvání: 1. leden 2012 – 31. prosinec 2012 Realizace: Sdružení pro integraci a migraci Financuje: Ministerstvo vnitra Kde: Praha Anotace: Dobrovolníci nám pomáhají s individuální asistencí klientům-cizincům při jejich integraci do společnosti, dále pak překladatelskou činností či monitoringem o stavu lidských práv nebo výpomocí na osvětově- kulturních akcích, jichž se SIMI během roku účastní.

Organizace pro pomoc uprchlíkům (OPU, o.s.) http://www.opu.cz/ Studenti nám tlumočí V červnu 2010 zahájilo OPU spolupráci s ÚTRL FF UK. Pod vedením prof. PhDr. Ivany Čeňkové, CSc. uskutečňují studenti translatologie povinnou odbornou praxi v OPU. Praktikanti jsou v rámci dobrovolné spolupráce využíváni zejména při výjezdech do azylových zařízení, při poskytování právního a sociálního poradenství v kancelářích OPU či pomáhají při jednání cizinců na úřadech.   pracovní jazyky: FR, EN, RU, ES, PT, DE

ŽÁDANÉ JAZYKY i které jazyky žádané lze odvodit již z toho, v jakých mutacích jsou stránky daných organizací SIMI: čj, aj Inbaze Berkat: čj, aj, ruš Integrační centrum Praha: čj, aj, ruš, ukr, viet, mng OPU: čj, aj

ŽÁDANÉ JAZYKY ii stránky MV ČR: celkově jen čj, aj; sekce pro cizince i rusky definice „ občana třetí země“: „občan státu, který není členem EU a není zároveň občanem Islandu, Lichtenštejnska, Norska nebo Švýcarska“ praktické rady (dlouhodobý X krátkodobý pobyt; finanční náklady, uzavření sňatku na území ČR, narození dítěte atd.)

„Víte, kdo vám doma uklízí?“ iniciátorem je SIMI kampaň: funguje od 8.3. 2012 (symbolické) ČT24 o ní informovala 12.3. 2012 cílová skupina: české rodiny, které zaměstnávají cizinky (tolerance) samotné cizinky (poučení o právech; letáky v čj, aj., ruš. s kontakty na bezplatné poradenství; k dispozici na úřadech práce, v poradnách…) forma: letáky a spoty (viz dále) ke konci r. 2011 v Česku legálně pracovalo 27 305 mimounijních cizinek (uklízečky, kuchařky, pečovatelky)

SIMI: MAGDA FALTOVÁ dle Magdy Faltové, ředitelky SIMI, šlo zejm. o Ukrajinky + další občanky býv. SSSR; Filipínky… nejčastější prohřešky zaměstnavatelů, dle Faltové a Filipínky Teodory Alonzo Kuchařové: neplacené přesčasy (až „otrocká práce“) nízké mzdy obecně málo volna výjimečně: až týrání, násilí – i sexuální

SIMI: MAGDA FALTOVÁ to jsou však jen „legální“ hlasy; jaké by byly výsledky, kdyby vypovídaly i nelegální pracovnice…? platí také: „na obou stranách je situace pololegálního zaměstnávání výhodná“ (Faltová) cizinka je samozřejmě vždy zranitelnější, ale do jisté míry se obě strany drží navzájem v šachu

„Víte, kdo vám doma uklízí?“ klip: http://www.youtube.com/watch?v=lvDn- Q_uNXE Názory / ohlasy na něj?

Děkujeme za pozornost! Mariana Bernasová Petra Vavroušová Kristýna Wanková E-learning 21/12/2012