Learning Educators Project Grundtvig 2 Learning Partnerships
Partneři Česká republika – Channel Crossings, Praha Španělsko – Státní jazyková škola, Cartagena Řecko – KEMOP nestátní organizace, Patras
Evropské jazykové portfolio Sbírka prací Jazykový životopis Jazykový pas
National Europass Centres Europass byl zřízen Rozhodnutím No 2241/2004/EC Evropského parlamentu a Rady Evropy 15. prosince 2004 na základě transparentního rámce SERR pro kvalifikace a jazykové kompetence.Rozhodnutím No 2241/2004/EC
Europass Europass Životopis Europass Evropské jazykové portfolio Europass Mobility Europass Doplněk diplomu Europass Doplněk výučního listu
Význam a funkce Evropského jazykového portfolia Informační funkce Pedagogická funkce
Pedagogická funkce EJP Motivace všech studentů, i těch slabších Rozvoj samostatnosti a zodpovědného přístupu ke studiu i mimo učebnu Rozvoj schopnosti sebehodnocení a pozitivního přístupu k vlastním výsledkům
Program projektu LEARNING EDUCATORS Studium různých typů a metod výuky cizích jazyků, výměna poznatků o výuce Hledání a aplikace nových postupů se zřetelem na pozitivní motivaci studentů Zefektivnění výuky cizích jazyků z hlediska použitelnosti v každodenním životě studentů Návštěvy místních škol, setkávání s místními učiteli Příprava a shrnutí nejlepších výukových metod spolu s příklady dobré praxe v brožuře a CD-ROMU Spolupráce a kooperace mezi vzdělávacími organizacemi zemí Evropské unie, vytváření přátelských a neformálních vztahů
První rok projektu Sestavení skupin místních učitelů, kteří budou pracovat na projektu Práce na sbírkách prací (Dossier) v každé partnerské zemi Vytvoření webových stránek projektu + blogů pro studenty i učitele (Španělsko) Vytvoření dotazníku pro studenty i učitele cizích jazyků na závěr prvního roku Seznámení ostatních partnerů s vytvořenými sbírkami prací na mezinárodním setkání v Cartageně na konci prvního roku projektu
Druhý rok projektu Práce na Jazykovém životopisu, pokračující práce se Sbírkami prací Mezikulturní poznávání života, vzdělávacích procesů a výuky v partnerských zemích Návštěvy partnerských škol + účast na výuce cizích jazyků ve třídách Porovnávání používaných metod výuky a kompletace příkladů dobré praxe ve výuce cizích jazyků Naplánování podoby závěrečného produktu projektu = brožury a CD-ROMU, kompletace příkladů dobré praxe
Jsem dobrý! Umím to ř íci!! Jsem skv ě lý!!!
Třetí rok projektu Práce se studenty na Jazykovém pasu, nácvik realistického sebehodnocení Práce na závěrečném produktu, kompletace příkladů dobré praxe Spolupráce a rozdělení úkolů pro závěrečný rok projektu Disseminace závěrů projektu pomocí veřejného a odborného tisku, Internetu, firemních materiálů a osobních setkání s místními učiteli Stanovení další neformální spolupráce po skončení projektu a udržování přátelských vztahů vytvořených během projektu
Stanovit si své vlastní výukové cíle Sami si vybrat domácí úkoly Hodnotit svou vlastní práci Vytvářet své vlastní výukové materiály Učit se jazyk v reálných situacích Na základě projektu studenti v partnerských školách mohou:
Partnerské školy v projektu vedou své studenty k systematické práci i mimo učebnu pomocí: zjednodušené četby společně s poslechem namluveného textu sledování filmů v televizi a na DVD poslouchání textů písniček debat a diskusí s kolegy, učiteli i ostatními studenty jazykových her a aktivit doma a v rodině přípravy projektů a práce s Internetem
jazykove-portfolio - European Language Portfolio ges/welcome.html
Různé typy jazykových portfolií v Evropské unii
„Vážená paní učitelko: Prosím omluvte mého syna Tomáše. Byl nemocný v listopadu 28., 29., 30., 31., 32., a také 33.“
Děkuji za pozornost a přeji hezký den.