Mezinárodní zdanění - pasivní příjmy Komora daňových poradců České republiky Mezinárodní zdanění - pasivní příjmy Vlastimil Sojka prosinec 2010 KODAP s.r.o.
Aktivní a pasivní příjmy pro účely výkladu Aktivní příjmy = příjmy z činnosti podnikání, zaměstnání, samostatně vyjmenované příjmy (umělci a sportovci, tantiémy, penze, stipendia) Pasivní příjmy = příjmy plynoucí z majetku investice, úspory, majetková práva. 2
Hierarchie smluvní a evropské regulace Smlouva o zamezení dvojímu zdanění např. úplné osvobození od úroků ve státě zdroje Směrnice EU = omezené osvobození od úroků ve státě zdroje pro přímo kapitálově spojené osoby Stálá provozovna dále Prostor pro výběr výhodnějšího postupu 3
Nač si zvykáme ? Srážková daň jako volitelná záloha § 36 odst. 7 ZDP. Týká se „umělců + sportovců, odměn statut. orgánů + všech pasivních příjmů § 38f/3 vynětí příjmů ze záv. činnosti Volitelná metoda v případě všech smluvních států § 22/1/h) příjmy z převodu podílu ve společnostech usídlených v ČR bez ohledu na to, kdo je plátcem 4
Skutečný vlastník příjmu Okamžitý vlastník příjmů x skutečný Skutečnému lze příjem objektivně ekonomicky přisoudit Zásada skutečného vlastníka příjmu zahrnuta ve SZDZ od 80. let. (výslovná úprava chybí např. u SRN, Norska) Pojem nedefinují SZDZ ani komentáře ke vzorové smlouvě OECD Metodika MF: Sdělení 251/122 867/2000 – FZ 1/2001 Dle MF se vztahuje i na „staré smlouvy“... 5
Skutečný vlastník = vždy reálný právní vlastník? Dle „sdělení“ FZ 1/2001 musí být skutečný vlastník reálným právním vlastníkem = zužující pojetí Odlišný názor: Za skutečného vlastníka lze považovat osobu, které smluvně (ekonomicky) náleží užitky vlastnictví 6
Význam „skutečného vlastníka“ Vždy u pasivních příjmů, - u srážkové daně dividendy (např. D-286 - prokazování skutečného vlastníka při výplatě „transparentním entitám“) úroky licenční poplatky 7
Zdanění pasivních příjmů Dividendy Úroky Licenční poplatky 8
Dividendy – pojem - 1 význam textu jednotlivých smluv – např: možnost překvalifikace úroků na dividendy: 25/1w ZDP, nepřiměřená výše, (ne u EU, EHP - viz (§ 22/1/g)3. – posl. věta) skrytá dividenda (výše úroku závislá na zisku) možnost překvalifikace nesprávných převod. cen na dividendy (ne u EU, EHP) možnost kvalifikovat jako dividendy též příjmy od jiné než dceř. společnosti Dále citace z rozdílných typů smluv (SRN, Slovensko) 9
Dividendy – pojem - 2 Možnost překvalifikace jiných příjmů na dividendy Smlouva s Německem: čl. 10 odst. 4: Výraz "dividendy" použitý v tomto článku označuje příjem z akcií, požívacích práv nebo požitkových listů, kuksů, podílů na zisku, nebo jiných práv - s výjimkou pohledávek - s účastí na zisku a příjem z jiných podílů na společnosti, který je podle daňových předpisů státu, ve kterém má sídlo společnost, která vyplácí dividendy, postaven na roveň příjmu z akcií, včetně příjmu tichého společníka z účasti na živnosti, příjmu z obligací nebo půjček spojených s účastí na zisku, a včetně výplat na podílové listy společnosti pro ukládání kapitálu (investmentfonds). Smlouva se Slovenskem: čl. 10 odst. 3: 3. Výraz "dividendy" použitý v tomto článku označuje příjmy z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i jiné příjmy, které jsou podrobeny stejnému daňovému režimu jako příjmy z akcií podle právních předpisů státu, jehož je společnost, která rozděluje zisk nebo vyplácí takovýto příjem, rezidentem. 10
Překvalifikace úroků na dividendy čl. 10 SZDZ - USA 4. Výraz "dividendy", použitý v tomto článku, označuje příjmy z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i příjmy z jiných práv na společnosti, které jsou podrobeny stejnému zdanění jako příjmy z akcií podle daňových předpisů státu, v němž je společnost, která rozdílí zisk, rezidentem. Výraz dividendy rovněž zahrnuje příjmy ze závazků, včetně dlužních úpisů nesoucích právo podílu na zisku, v tom rozsahu, jak je to stanoveno podle právních předpisů toho smluvního státu, ze kterého plyne příjem.
Překvalifikace úroků na dividendy čl. 10 SZDZ Nizozemí 6. Výraz "dividendy", použitý v tomto článku, označuje příjmy z akcií, z požitkových listů nebo práv, kuksů, zakladatelských podílů nebo jiných práv s podílem na ziscích, právě tak jako příjmy z pohledávek s podílem na ziscích a příjmy z jiných společenských práv, které jsou postaveny na roveň příjmům z akcií daňovými předpisy státu, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy.
Překvalifikace úroků na dividendy – NSS – (1. část citace) NSS: 2 Afs 108/2004-106 (2005): „V obou smlouvách (pozn.: USA a Nizozemí) jsou konkrétní definice dividend (čl. 10) i úroků (čl. 11); proto aplikace čl. 3 odst. 2 smluv nepřipadá v úvahu. … Výjimkou z definice úroků podle této smlouvy (pozn.: USA) jsou tedy příjmy z pohledávek, které jsou ve smyslu čl. 10 odst. 4 dividendami. Podle tohoto ustanovení výraz „dividendy“ označuje příjmy z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i příjmy z jiných práv na společnosti, které jsou podrobeny stejnému zdanění jako příjmy z akcií podle daňových předpisů státu, v němž je společnost, která rozdílí zisk, rezidentem. Výraz „dividendy“ rovněž zahrnuje příjmy ze závazků, včetně dlužních úpisů nesoucích právo podílu na zisku, v tom rozsahu, jak je to stanoveno podle právních předpisů toho smluvního státu, ze kterého plyne příjem. Ve smlouvě s Nizozemím pak je v čl. 11 odst. 2 uvedeno, že výraz „úroky“ označuje příjmy z veřejných dluhopisů, obligací nebo dlužních úpisů zajištěných i nezajištěných zástavním právem na nemovitosti, pokud neposkytují právo na podíl na zisku, a z pohledávek jakéhokoli druhu, právě tak jako všechny jiné příjmy postavené naroveň příjmům z půjček daňovými předpisy státu, ve kterém mají tyto příjmy zdroj.
Překvalifikace úroků na dividendy – NSS – (2. část citace) NSS: 2 Afs 108/2004-106 (2005): Tato druhá definice úroků tedy neobsahuje výslovně výjimku pro dividendy, ovšem dividendy rovněž definuje, a to v čl. 10 odst. 6: výraz „dividendy“ označuje příjmy z akcií, požitkových listů nebo práv, kuksů, zakladatelských podílů nebo jiných práv s podílem na ziscích, právě tak jako příjmy z pohledávek z podílem na ziscích a příjmy z jiných společenských práv, které jsou postaveny naroveň příjmům z akcií daňovými předpisy státu, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy. I když tedy v definici úroků není výslovně uvedena výjimka odkazující na dividendy, je zřejmé, že pokud by se jednalo o dividendy, bylo by podřazení úrokům vyloučeno, tak jako v případě smlouvy prvé.“… Není opory pro názor, že účast na podnikání lze v daňovém právu chápat šířeji než v právu soukromém; to by muselo z daňového předpisu vyplývat. Za tuto účast pak nelze považovat pouhou skutečnost, že splatnost úroků byla v úvěrových smlouvách vázána nikoliv časově, ale v závislosti na dosažení zisku v podnikání dlužníka. Ani takto stanovená splatnost úroků neznamená, že se věřitelé na výsledku podnikání podílejí (přičemž jinou formu účasti by nebylo možno dovodit vůbec) a že obdrží nějaký podíl ze zisku; prostě jen až v době, kdy dlužník zisku dosáhne, bude z něho splácet sjednané úroky.
Dividendy – sazba daně Fixní sazby Rozdílné sazby podle míry účasti příjemce na kapitálu Čistě plátcovský, refundační a kombinovaný systém D-286 –podmínky: potvrzení o daň. rezidentství prohlášení „skutečného vlastníka“ příjmu případně další (dle SZDZ) 15
Dividendy – technika zdanění - § 38d ZDP Srazit v okamžiku výplaty Nejdéle do konce 3. měsíce po rozhodovací val. hromadě Výjimka: dividendy ze zaknihovaných akcií srážku nutno provést nejpozději do konce následujícího měsíce po VH 16
Dividendy – administrativa plátce do konce r. 2010 Oznámení dle § 38d/3 ZDP (za příslušný měsíc) Vyúčtování dle § 69/2 ZSDP (za předch. rok do konce února) Správce daně na základě toho vystaví na žádost (plátce nebo poplatníka) potvrzení – § 38d/7 ZDP Shodné povinnosti mají plátci též v případě úroků a lic. Poplatků Od r. 2011 odlišné postupy dle DŘ 17
Dividendy přijaté ze zahraničí sazba 15 % fyzické osoby dříve možnost volby – samostatný ZD nebo součást běžného ZD. Nyní není důvod právnické osoby – vždy samostatný ZD prostý zápočet daně zapl. v zahraničí osvobození dividend mezi „dceřinými“ a „mateřskými“ společnostmi. Podrobněji „mateřské-dceřiné“ další obr. 18
Společný systém zdanění mateřských a dceř. spol. u dividend a podílů Směrnice 90/435/ES, novel. 2003/123/ES) ZDP: § 19/1/ze) až § 19/1/zi) Vymezení „mateřská – dceřiná: právní forma – typ „kapitálová společnost“ – zveřejněná ve směrnici. podíl na ZK – alespoň 10% doba držení podílu – 12 měsíců (i zpětně) teritoriální původ (EU + Švýcarsko, též Gibraltar). 19
Společný systém zdanění mateřských a dceř. spol Společný systém zdanění mateřských a dceř. spol. – Švýcarská konfederace Pokyn D-282 20
Spol. systém zdanění – převody maj. podílů na společnostech EU + Švýc. EU a Švýcarsko Osvobozeny zisky z převodů majetkových podílů při prodeji mateřskou společností. Účinnost od r. 2008 21
Spol. systém zdanění – převody maj. podílů na společnostech mimo EU Pouze jednosměrné osvobození – zisky českých mat. spol. z účastí v zahraničí Podmínky: uzavřena SZDZ !!! srovnatelná právní forma (a.s., s.r.o., družstvo) naplněna definice mateř. a dceř. spol. korporátní daň ne nižší než 12 % ne osvobození od korporátní daně (ani volitelně) Dokazování (!) 22
Úroky - pojem ZDP – úroky aj. výnosy z poskytnutých úvěrů a půjček + obdobné - § 22/1/g/4 ZDP SZDZ – čl. 11 – obecně definovány jako „příjmy (výnosy) z pohledávek“ nestandardní úroky mezi spojenými osobami O pojmu „spojené os.“ rozhoduje čl. 9 SZDZ, ne text § 23/7 ZDP 23
Úroky – právo na zdanění - obecně ZDP – srážková daň SZDZ variantně: dělený daňový výnos (limitované zdanění u zdroje) výhradně stát příjemce Evropská regulace Evropská regulace – viz další obr. 24
Úroky – právo na zdanění - EU – kapitálově spojené osoby Společný systém zdanění: směrnice 2003/49/ES + 2004/587/ES (EU + Švýcarsko) § 19/1/zj), § 19/5 ZDP zdanění PO v zemi vlastníka příjmu nejde-li o úroky s daňovým režimem dividend = právo podílet se z titulu úrokového vztahu na zisku dlužníka vyhrazena možnost změnit nárok na úroky na právo podílet se na zisku dlužníka Nutné rozhodnutí správce daně dle § 38nb ZDP !!! Týká se pouze společností (vč. k.s. a družstev) spojených přímo kapitálově min. 25 % ZK nebo hlas. práv – viz §23/7/a)1. ZDP spojených alespoň 24 měsíců !!!! příjemce je skutečný vlastník příjmu nejde o úrok stálé provozovny Stálá provozovna dále 25
Kapitálově přímo spojené osoby dle § 23/7/a)1. ZDP Dcera 1 Stálá provozovna dále Holding „pramáti“ Mateřská společnost Dcera 2 Přímé kapitálové spojení 26
Úroky stálé provozovny (SP) stát zdroje zdaňuje na svém území bez omezení, jde-li o úroky z pohledávek náležejících SP, složité: určit, zdali jde o pohledávky z majetkové podstaty SP, pokud SP úroky platí nebo je jimi ústředím nákladově zatěžována, chová se jako daňový rezident. 27
Úroky placené práv. osobě Zdanění úroků vyplácených z Česka zahran. práv. osobě (pouze EU+Švýcarsko+Nor.+Isl.). Varianta 1. Úroky placené práv. osobě SZDZ zcela osvobozuje ?? SZDZ uzavřena ?? Sr.daň 15 % - § 36/1(b) ZDP ne ano ano 25 % vychází z § 23/7, protože § 19/5 hovoří obecně o kapitálovém spojení ne Příjemce ze státu EU ?? O S V O B O Z E N O ne Zdaněno dle SZDZ ano podm. §19/5 = 24 měs, 25% ZK splněny ?? ne ano 28
Úroky placené práv. osobě Zdanění úroků vyplácených zahraniční práv. osobě (pouze EU + Švýc.+Nor.+Isl.). Varianta 2. Úroky placené práv. osobě podm. §19/5 = 24 měs, 25% ZK splněny ?? Příjemce ze státu EU ?? ano ano ne ne O S V O B O Z E N O SZDZ osvobozuje u zdroje ?? SZDZ uzavřena ?? Sráž. daň 15 % - § 36/1(b) ZDP ne ano ne ano ZDANĚNO DLE SZDZ 29
Úroky – technika zdanění Při výplatách nerezidentům srážkou 15 % u zdroje (§ 22/1/g/4 ZDP) modifikováno mezinár. smlouvami Přijaté úroky ze zahraničí v daňovém přiznání FO: volba způsobu zdanění odpadla od r. 2008 PO: součást zákl. daně Zápočet daně 30
Úroky – okamžik srážky daně 38d ZDP – shodně jako dividendy, ale úroky z úvěrů a půjček výslovně nejpozději k datu zaúčtování. při překlasifikaci na dividendy - §38d/1 ZDP neuvádí §22/1/g)3 ZDP, vždy tedy k datu výplaty (dle 10 Ca 396/2000-20) srážka z dividend a podílů je vázána na výplatu nebo rozhodnutí valné hromady. Překlasifikované úroky takovým rozhodováním VH neprošly – viz § 38d odst. 2 posl. věta – posl. den zdaňovacího období 31
Úroky: povinnosti platebního zprostředkovatele § 38fa ZDP – do 15 dne 3. měs. po ukončení zdaň. období oznámit platby rezidentům zúč. států. vybrané státy – namísto oznámení mohou úroky zdanit (postupně od 15% do 30%) tyto státy nezdaní, pokud vlastník úroků požádá a poskytne potvrzení od svého státu příjemce má právo na úplný zápočet daně podle § 38f/10 ZDP Směrnice Rady 2003/48/ES a pokyn D-282 32
Licenční poplatky – pojem (1) čl. 12 SZDZ § 19/7 ZDP § 22/1/g)1,2,5 ZDP Jde o úhrady za užívání práv (v podstatě vedoucí k jejich zpeněžení) 33
Licenční poplatky – pojem (2) ZDP: 22/1/g)1 náhr. za poskytnutí práva na užití nebo za užití předmětu prům. vlastnictví, poč. programů (softwaru) výrobně technických a jiných hosp. využitelných poznatků (know-how) 22/1/g)2 náhrady za poskytnutí práva na užití nebo za užití práva autorského nebo práva příbuzného právu autorskému 22/1/g)5 příjmy z užívání movité věci nebo její části umístěné na území ČR 34
Licenční poplatky – pojem (3) ZDP § 19/7 Licenčním poplatkem se rozumí platba jakéhokoliv druhu, která představuje náhradu za užití nebo za poskytnutí práva na užití autorského nebo jiného obdobného práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, včetně filmu a filmových děl, počítačového programu (software), dále práva na patent, ochrannou známku, průmyslový vzor, návrh nebo model, plán, tajný vzorec nebo výrobní postup, nebo za výrobně technické a obchodní poznatky (know-how). Licenčním poplatkem se rozumí také příjem za pronájem nebo za jakékoliv jiné využití průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení. 35
Licenční poplatky – pojem (4) SZDZ čl. 12 (vzorová sml. OECD) Výraz „licenční poplatky“ označuje platby jakéhokoli druhu, obdržené jako úhrada za užití nebo právo na užití jakéhokoliv autorského práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, včetně kinematografických filmů, patentů, obchodních značek, návrhů nebo modelů, plánů, tajných vzorců či postupů nebo informací vztahujících se ke zkušenosti nabyté v průmyslové, obchodní nebo vědecké oblasti. 36
LP průmyslové a kulturní SZDZ jim určují různý režim kulturní LP často zvýhodněny nižší sazbou nebo i nulovým zdaněním ve státě zdroje průmyslové LP: známková práva know-how (výklad z r. 1993 + D-235) software užívání movitých věcí Pozor na smíšené smlouvy např. franšízink ! Metodika OECD umožňuje řídit se převažující složkou plnění, metodika MF však tuto možnost nenabízí. Praxe? 37
LP – metodika dle OECD Nový komentář ke vzorové smlouvě z r. 2008 – definice LP značně úzká Se sw počítáno jen v rámci výhrad států a velmi omezeně. Akcentováno: užití práv – pouze pro potřeby komerční zakázková tvorba není předmětem LP konečný převod práv je službou nebo prodejem majetku, ne LP 38
LP - úplný a omezený převod práv – metodika dle MF úplný převod práv nemá povahu LP, naopak úhrada za užívání ano = opatř. MF ve FZ 7-8/93 Rozpor tohoto výkladu s novějšími metodikami MF 39
LP – výhrady ČR k modelové smlouvě OECD ČR si vyhrazuje právo: podrobit platby za užití softwaru daňovému režimu odlišnému od režimu stanoveného pro autorská práva. doplnit „za užití nebo za právo na užití průmyslového obchodního nebo vědeckého zařízení“ 40
Licenční poplatky – sporné pojmy Sporný výklad pojmů: užívání movitého majetku know-how software 41
LP – užívání věcí movitých Proč? jde o tzv. výhradu ČR k modelové smlouvě OECD sjednáno v SZDZ se všemi státy s výjimkou Irska dvě sazby dle § 36 ZDP: 15 % operativní pronájem (limitováno smlouvami – obvykle 5 – 10%) 5 % fin. leasing Sazby daně 42
Platba za posuvné bednění 38 Ca 212/98-32 (1999) „Zákon o daních z příjmů nerozlišuje mezi příjmy z užívání movité věci nebo její části a příjmy z nájemného a pojmy „užívání movité věci nebo její části“ a „nájmu“ fakticky ztotožňuje, když v § 36 odst. 1 písm. a) bod 2 odkazuje, pokud jde o příjmy z nájemného na § 22 odst. 1 písm. g), bod 5, který hovoří o příjmech z užívání movité věci nebo její části…. Výraz „licenčních poplatků“ je dán do uvozovek a navazující dikce, že tento výraz označuje náhrady jakéhokoliv druhu, placené za užití nebo za právo na užití“ svědčí o tom, že licenční poplatky užívané v citované smlouvě mají jiný význam než licenční poplatky v užším slova smyslu a je třeba je chápat daleko šířeji. Za tohoto stavu pak náhradou jakéhokoli druhu placenou za užití nebo za právo na užití zařízení je i platba za užívání posuvného bednění.“ 43
Know how a výsledky výzkumu a vývoje Platby za užití práva x službu Komentáře ke vzorové smlouvě OECD – překlad z r. 2008 Daňová řízení z poslední doby potvrzují, že zakázkový vývoj ani daňová správa nepovažuje za předmět licenčních poplatků. Roli nehraje účetní režim (nehmotný majetek x časově rozlišené služby 44
LP – software - východiska z pohledu metodiky daňové správy zdaňování sw je v ČR postaveno na výkladech. např. FZ 7-8/2003, opatření MF č. 251/17117/93 – „specifické know-how“ Důležitý je D-235 vzorová smlouva OECD se o sw vůbec nezmiňuje, podrobně ale komentáře v SZDZ obvykle sjednán sw jako titul pro LP, ale ne ve všech MF ale ve výkladech nerozlišuje podle textu smluv 45
LP – software dle povahy převodu opatření MF 251/17117/93, FZ 1993, č. 7-8: úplný převod práv = není LP omezený převod práv – tvorba na objednávku = je LP prodej standardního softwaru určeného pro širokou distribuci = není LP „krabicový sw“ později např. též D-98, D-116, D-132, D-190, D-300 Jiné pojetí: pokyn k elektronickému obchodu (D-235) klade důraz na to, že se musí jednat o převod práva na užití autorského práva (nikoli o jeho „produkt“) 46
LP – Průřezové schéma 47 Produkt (autorů) určen ke zhodno-cení? pravděp. nepodléhá režimu lic. poplatků ne ano přímo pro zákazníka? ano ne úplný převod práva? pravděp. podléhá režimu lic. poplatků ne ano 47
Lic. poplatky: technika zdaňování Plátce zdaňuje platby nerezidentům u zdroje Přijaté LP jsou součástí ZD brutto + zápočet daně (vždy) Nárok na zápočet nutno doložit dle 38f/4 ZDP: = potvrzení zahraničního správce daně o zaplacené dani. V odův. případech lze akceptovat potvrzení plátce Placené Přijaté 48
Rozhodnutí SD o osvobození LP a úroků § 38nb ZDP Rozhodnutí o přiznání osvobození příjmů z licenčních poplatků a úroků z úvěrů a půjček (1) Poplatník, který splňuje podmínky pro osvobození podle §19 odst. 1 písm. zj) a zk), požádá svého místně příslušného správce daně o vydání rozhodnutí o přiznání osvobození příjmů z licenčních poplatků a úroků z úvěrů a půjček. Žádost lze podat i prostřednictvím plátce, avšak rozhodnutí vydá vždy správce daně místně příslušný poplatníkovi. (2) Povinnými náležitostmi žádosti o vydání rozhodnutí o přiznání osvobození jsou a) potvrzení o daňovém rezidentství příjemce licenčních poplatků nebo úroků z úvěrů a půjček vydané zahraničním správcem daně, b) informace prokazující, že příjemce licenčních poplatků nebo úroků z úvěrů a půjček je jejich skutečným vlastníkem, c) potvrzení zahraničního správce daně, že příjemce licenčních poplatků nebo úroků z úvěrů a půjček podléhá některé z daní uvedených v příslušném právním předpisu Evropských společenství, 245) které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů [§19 odst. 3 písm. a) bod 3], d) informace prokazující, že příjemce licenčních poplatků nebo úroků z úvěrů a půjček má právní formu uvedenou v příslušném právním předpisu Evropských společenství, 245) e) informace prokazující, že příjemce a plátce licenčních poplatků nebo úroků z úvěrů a půjček jsou osobami přímo kapitálově spojenými a po jak dlouhou dobu, f) právní titul pro výplatu licenčních poplatků nebo úroků. (3) Informace obsažené v žádosti a jejích povinných náležitostech musí platit nejméně po dobu jednoho roku a nesmí být starší 3 let. Dojde-li ke změně, která může mít vliv na splnění podmínek pro osvobození podle §19 odst. 1 písm. zj) a zk), poplatník je povinen informovat o tom bez zbytečného odkladu plátce a svého místně příslušného správce daně. (4) Správce daně je povinen na základě žádosti, jejíž povinné náležitosti jsou vymezeny v odstavci 2, vydat rozhodnutí o přiznání osvobození, jsou-li splněny podmínky uvedené v §19 odst. 1 písm. zj) a zk) a odst. 5 a §23 odst. 7. Správce daně je povinen toto rozhodnutí vydat do tří měsíců od okamžiku, kdy poplatník poskytl všechny informace a důkazy nutné pro prokázání, že podmínky pro osvobození jsou splněny. Rozhodnutí je závazné i pro plátce daně. 49
Srážková daň podle daňového řádu §§ 233-237 Hlášení do 25. dne násl. měsíce Vyúčtování do 4 měsíců od konce roku Možnost oprav daně směrem dolů pouze při: zjištění správce daně(viz § 235/2). Problém návaznosti § 38d/8 ZDP nebo při splnění podmínek pro dodatečné vyúčtování (viz § 141/2 Dále rozebráno 50
Směrnice EU ke zdanění pasivních příjmů - rekapitulace v oblasti dividend a podílů na zisku v oblasti úroků a lic. poplatků Specifická aplikace na švýcarské daň rezidenty Dále rozebráno 51
Společný systém zdanění mateřských a dceř Společný systém zdanění mateřských a dceř. společnosti u dividend a podílů na zisku Směrnice 90/435/ES novel. 2003/123/ES), ZDP: § 19/1zi) a § 19/1/ze) od daně osvobozeny příjmy u plátce i u příjemce podmínka vlastnictví min. 10% zákl. kapitálu vztah mat.-dceř. společnost nejméně 12 měsíců podmínka vyjmenovaných právních forem. (ČR: a.s., s.r.o., družstvo). Švýcarsko dle opatření Rozh. Rady 2004/911/ES. nevztahuje se na české straně na družstva ostatní shodně Vztahuje se i na prodeje podílů - doplnit 52
Společný systém zdanění v oblasti úroků a lic. poplatků Směrnice 2003/49/ES; ZDP: § 19/1/zj) a § 19/1/zk) ZDP; D-282) Nevztahuje se na mateřské a dceř. společnosti ve smyslu definice (10%...), ale na kapitál. spojené osoby (§ 23/7 ZDP – 25%) po dobu 24 měsíců (viz § 19 odst. 5) - tedy ale např. i na komanditní společnost. Úroky i LP zdaňovat výhradně v zemi sídla vlastníka příjmu. osvobození se nevztahuje na úroky překvalifikované na podíl na zisku. U LP mají některé země přechodné ustanovení. ČR je může zdaňovat do roku 2011 (max. 10% - dle SZDZ) Režim není automatický – žádost a rozhodnutí dle § 38nb ZDP – bude vydáno při splnění podmínek Švýcarsko -2004/911/ES úroky bezpředmětné – shodně řeší SZDZ LP – Švýcarsko nezatěžuje, ČR dle protokolu k SZDZ 5 % 53
Technické služby - zajímavost Motto: ničemu nevěř a vždy ověřuj v konkrétní smlouvě !!! Zvláštní úprava je sjednána v případě států: Brazílie Indie Malajsie Tunis = Zdaňování technických služeb i před vznikem stálé provozovny 54
Technické služby ve smlouvě s Indií č. 301/1999 Sb. Čl. 12 odst. 1: Licenční poplatky nebo poplatky za technické služby mající zdroj v jednom smluvním státě a vyplácené rezidentu druhého smluvního státu mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 55
Technické služby ve smlouvě s Tunisem č. 419/1992 Sb. čl. 12 odst. 3: Výraz "licenční poplatky" použitý v tomto článku označuje: ... rovněž náhrady za technické nebo ekonomické studie nebo za technickou pomoc poskytované v druhém smluvním státě 56
Technické služby ve smlouvě s Malajsií č. 71/1998 Sb. Samostatný článek 13 – Poplatky za technické služby odst. 2: Výraz „poplatky za technické služby" použitý v tomto článku označuje platby jakéhokoliv druhu kterékoliv osobě, jiné než zaměstnanci osoby vyplácející poplatky, v souvislosti se službami technické, řídicí nebo poradenské povahy. 57
Technické služby podle Protokolu ke smlouvě s Brazílií č. 200/1991 Sb. 3. K článku 12 odstavec 3: Rozumí se, že ustanovení odstavce 3 článku 12 se bude používat na příjem za poskytování technické pomoci a technických služeb. 58
Děkuji za pozornost Vlastimil Sojka © 12/2010 sojka@kodap.cz www.kodap.cz