TEORIE DRAMATU LETNÍ SEMESTR

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Úvod do médií PaedDr. Zdeněk Pejsar, Ph.D.. Při vytváření pojmu multimédia je vhodné vyjít ze syntaktického složení tohoto slova. Pod pojmem multi najdeme.
Advertisements

Tematická a kompoziční složka literárního díla
Přednáška č. 3 Normalizace dat, Datová a funkční analýza
Řeč, jazyk, mluva.
AUTOEVALUACE neboli VLASTNÍ HODNOCENÍ MŠ Martina Kupcová.
Rozbor uměleckého textu
TEORETICKÉ OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Definování prostředí pro provozování aplikace dosud jsme řešili projekt v obecné rovině aplikace bude ovšem provozována v konkrétním technickém a programovém.
Galerijní animace [1]. Názvem galerijní animace označujeme totiž aktivity kombinující praktické a teoretické činnosti, využívané v galeriích i muzeích,
KONCEPTUÁLNÍ MODELOVÁNÍ
Sociální konstruktivismus
D ATOVÉ MODELY Ing. Jiří Šilhán. D ATABÁZOVÉ SYSTÉMY Patří vedle textových editorů a tabulkových kalkulátorů k nejrozšířenějším představitelům programového.
Interpretace neuměleckého textu Výklad II. Označte v textu termíny Pojem persvaze chápeme v tomto příspěvku značně široce jako označení funkce přesvědčovací,
Interpretace neuměleckého textu Výklad III. Přečtěte si uvedený úryvek a rozhodněte: Pojem persvaze chápeme v tomto příspěvku značně široce jako označení.
Zásady rozboru textu uměleckého a neuměleckého
Vybrané techniky a metody sociální práce
Sociální skupina Sociální skupina je specifickým sociálním útvarem, vytvářený různým počtem jedinců a vždy určitým způsobem tak, že jedinci k sobě patří.
Dostupné z Metodického portálu ISSN: , financovaného z ESF a státního rozpočtu ČR. Provozováno Výzkumným ústavem pedagogickým v Praze.
Samuel Beckett - Čekání na Godotta
1 v Dřevozpracujícím družstvu Lukavec Září 2007 Jiří Majer Role benefitů.
TEORIE DRAMATU Zimní semestr
Firemní komunikace ( několik postřehů z praxe) PhDr. Pavel Beňo Práce a vztahy / Civilcourage TV Tel ;
 1. Autor zprávy : Původcem zprávy a tím, kdo ji předává druhým, jste vy sami. Způsob, jakým ji předáváte dál, může být ovlivněn například :  Postoj.
Sociální vztahy Percepce a komunikace Sociální a masová komunikace Interakce Interpersonální vztahy Sociální vztahy.
KOMUNIKACE OLGA BÜRGEROVÁ. CÍLE:  VÝZNAM PRVNÍHO DOJMU  UMĚT NAVÁZAT KONTAKT.
(specifické prostředí ve škole)
teze otázek ke státnicím v NMgr. studiu
Vyjednávání I sebelepší mezilidské vztahy nebo manažerské techniky nás čas od času nedokážou ochránit před střetem různých názorů, myšlenek nebo přístupů.
Vertikální sociální diferenciace Sociální diferenciace je součástí problematiky sociální struktury. Znamená vydělování a rozlišování jednotlivých částí.
AUTOR: Mgr. Lenka Bečvaříková ANOTACE: Tento modul slouží jako výukový materiál pro žáky 2. ročníku oboru Předškolní a mimoškolní pedagogika KLÍČOVÁ SLOVA:
Psychologie II Sociální psychologie
Interpersonální přitažlivost
Úvod to teorie a praxe překladu
Teorie motivace Adéla Furiková.
Sociální diferenciace
Správní právo Pojem: ta část právního řádu, která upravuje veřejnou správu Předmět úpravy: široký okruh právních norem, které upravují práva a povinnosti.
AUTOR: Mgr. Lenka Bečvaříková
Úvod do logiky (presentace 2) Naivní teorie množin, relace a funkce
1.1. Projevy komunikačního působení na veřejné mínění dr.Ján Mišovič, CSc
Norbert Elias (kon)figurace. konfigurace 1. život lidí ve společnosti má tvar, vytvářený silou vzájemných závislostí 2. vzájemné závislosti (interdependence)
CW – 05 TEORIE ROZHODOVACÍCH PROCESŮ Ústav technologie, mechanizace a řízení staveb Fakulta stavební VUT v Brně © Ing. Václav Rada, CSc. 16. PŘEDNÁŠKA.
Úvod do studia Strategie vyhledávání zdrojů Robert Zbíral.
KORPUSY A KVANTITATIVNÍ DATA Úvod do korpusové lingvistiky 11.
1.1. Formování veřejného mínění dr.Ján Mišovič, CSc
KOMUNIKACE.
Volitelný jazykový seminář STYLISTICKÉ HODNOCENÍ PŘEKLADU Božena Bednaříková.
STRUKTURA A JAZYK LITERÁRNÍHO DÍLA VRSTVA TEMATICKÁ A MYŠLENKOVÁ Mgr. Michal Oblouk.
Úvod do databází zkrácená verze.
LITERÁRNÍ DRUHY DRAMA – DRAMATICKÉ ŽÁNRY Mgr. Michal Oblouk
Mgr. Vladimíra Brčáková. Návrh na didaktickou interpretaci Kainarovy básně Vlak s vězni ze sbírky Nové mýty  při práci s textem je nutné zohlednit věk.
Jedna z rolí, kterou člověk v životě splňuje – ROLE KONZUMENTA – na základě toho se očekává SPOTŘEBNÍ CHOVÁNÍ. - základem spotřebního chování – ROZHODOVÁNÍ.
Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační.
Mentální reprezentace
Sociální struktura 1. Sociální diferenciace, vertikální diferenciace 2. Sociální skupina 3. Sociální mobilita.
VÝUKOVÝ MATERIÁL ZPRACOVANÝ V RÁMCI PROJEKTU MODERNÍ ŠKOLA Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.400/ ZÁKLADNÍ ŠKOLA ÚSTÍ NAD LABEM, HLAVNÍ 193,
Povídka Básník Karel Čapek – Povídky z jedné kapsy - Slohotvorní činitelé.
Filosofie Základy logiky.
INTERAKCE KOMUNIKACE PEDAGOGICKÁ KOMUNIKACE
Definiční obor a obor hodnot
Komunikace Mgr. Vladimír Velešík.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Vztahy mezi lidmi Percepce a komunikace Sociální a masová komunikace
Digitální učební materiál
Strukturace učiva Příprava učitelova.
Ekonomie 1 Magistři Čtvrtá přednáška Analýza trhu zápůjčních fondů
  Číslo projektu: CZ.1.07./1.5.00/ Název projektu: Zlepšení podmínek pro vzdělávání na SUŠ, Ostrava.
Komunikační a prezentační dovednosti / C2
Komunikace Andrea Ječmenová 2012.
SLOHOVÉ ÚTVARY očekávané pro zadání maturitní písemné práce
Transkript prezentace:

TEORIE DRAMATU LETNÍ SEMESTR 2014-2015 Václav Cejpek / březen 2015 Zdroj Manfred Pfister: Das Drama

4. kapitola JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 1. část DRAMATICKÝ JAZYK A NORMÁLNÍ JAZYK Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk PŘEKRYTÍ DVOU ROVIN Dramatická promluva a normální promluva – obě mají společný moment situační vázanosti Rozdíl u narativních textů: určitá větší či menší míra situační abstraktnosti Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk PŘEKRYTÍ DVOU ROVIN Dramatická promluva je sémanticky komplikovanější než obyčejný rozhovor v realitě V dramatické promluvě přistupuje ještě “…další faktor: publikum. To znamená, že ke všem přímým účastníkům dialogu přistupuje ještě další zúčastněný, který mlčí, ale je přesto důležitý, neboť všechno, co se v divadelním dialogu říká, je zacíleno na něj a má působit na jeho vědomí. „ (Jan Mukařovský) Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk PŘEKRYTÍ DVOU ROVIN Dramatická replika má nejen dva adresáty (jinou postavu a diváka), ale také dva subjekty výpovědi: Dramatickou postavu (fiktivní subjekt) Výpověď autora (reálný subjekt) Oba subjekty nelze ztotožňovat – zřetel postavy a zřetel autora mohou mít k sobě různý poměr dominance Vtipnost replik v komediích Oscara Wildea odkazuje na vtipnost autora Naturalistické postavy jsou komponovány tk, že dominuje jejich zřetel a zřetel autora mizí Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk DIMENZE ODLIŠNOSTI Dramatická promluva a normální promluva se mohou lišit různým užitím některých prostředků Dramatická promluva užívá např. Rétorickou stylizaci Archaismy, novotvary Metrickou vázanost Rozdíl obou promluv může být ovšem i minimalizován Naturalismus Kitchen Sink Realismus, In-Yer-Face-Theatre Neonaturalismus v Německu (F. X. Kroetz aj.) Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk DIMENZE ODLIŠNOSTI I v případě velkého přiblížení dramatické a reálné promluvy existují odlišnosti: Dramatická promluva např. demonstrativně zdůrazňuje některé rysy normální jazykové promluvy a vytváří jakousi stylizaci Např. omezený jazykový kód u postav F. X. Kroetze se stává stylizačním principem, viz citace z Kroetzovy hry Michis Blut  Václav Cejpek / březen 2015

Dramatický jazyk a normální jazyk DIMENZE ODLIŠNOSTI MARIE: Když si zasereš i to poslední, je konec. KAREL: Žádnej konec. MARIE: Prostě využíváš, že mě máš, prostě si na mně vylejváš zlost, protože mě už nemáš rád, protože neseženeš žádnou jinou, protože – KAREL: Protože tě mám po krk. MARIE: Si myslíš, že to nevím, si myslíš, že jsem blbá. KAREL: Kdybys věděla, jak vypadáš, nemohla bys tak stupidně kecat. MARIE: Nemám zrcadlo. KAREL: Tak si nějaký kup. MARIE: Nemám prachy. KAREL: Tak ti ho koupím já. Václav Cejpek / březen 2015

4. kapitola JAZYKOVÁ KOMUNIKACE část POLYFUNKČNOST DRAMATICKÉHO JAZYKA Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POLYFUNKČNOST Dramatická promluva plní už ve vnitřním komunikačním systému vždy více rolí, přičemž jedna funkce může dominovat Např. Kroetz: KAREL: Kdybys věděla, jak vypadáš, nemohla bys tak stupidně kecat. Apelativní funkce (dominantní) – orientovaná na partnera: Karel chce ovlivnit Marii Expresivní (výrazová) funkce – Karlův charakter se odráží v jeho replice Zobrazovací funkce – Karel představuje svůj pohled na vztah mezi Marií a jím, Marii představuje jako málo atraktivní Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POLYFUNKČNOST POJMOVÝ RÁMEC ANALÝZY – MODEL JAZYKOVÉ KOMUNIKACE ROMANA JAKOBSONA Jakobson přiřazuje každé pozici svého komunikačního modelu jednu komunikační funkci: VYSÍLAJÍCÍ – emotivní nebo expresivní funkce sebeprezentace svého postoje PŘIJÍMAJÍCÍ – konativní (aktivní, aktivizující, „snahová“) funkce nebo apelativní funkce ovlivňování Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POLYFUNKČNOST OBSAH PROMLUVY – referenční funkce zobrazení předmětu či tématu promluvy ZPRÁVA – poetická funkce zpětného zřetele ke konkrétní materialitě a strukturovanosti znaku KANÁL – fatická funkce vytvoření a udržování komunikačního kontaktu KÓD – metajazyková funkce tematizování a ozřejmení kódu Tyto funkce připadají replice nejen ve vnitřním, ale také ve vnějším komunikačním systému Vztahy mezi funkcemi a jejich hierarchizace mohou být v obou systémech odlišné Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka REFERENČNÍ FUNKCE Referenční funkce dominuje v konvenčních formách dramatických promluv např. Expoziční vyprávění Zpráva posla Teichoskopie (pohled z hradeb) Převaha referenční funkce ve vnějším komunikačním systému = sklon k epické komunikaci Klasická a naturalistická dramata se takové tendenci vyhýbají – informační promluvy nejsou nadbytečné ani ve vnitřním komunikačním systému (viz Schiller „Valdštejnova smrt“) Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka EXPRESIVNÍ FUNKCE Expresivní funkce výrazu Odkazuje k mluvčímu repliky Má význam především ve vnějším komunikačním systému Patří k nejdůležitějším technikám charakterizace postavy Objevuje se mj. v reflexivním monologu postavy Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka APELATIVNÍ FUNKCE Apelativní funkce je závislá na dialogické mluvní situaci a na intenzitě vztahu partnerů Je tím důraznější, čím více se snaží mluvčí ovlivnit partnera v dialogu Zvláštní forma tohoto přesvědčování je rozkaz – předpokládá určitý vztah závislosti či podřízenosti Při dominanci apelativní funkce je patrný jednací charakter dramatické promluvy Proto bývá apelativní funkce v dramatické promluvě dominantní – přesvědčovací a přemlouvací dialogy jsou často téměř povinnými stavebními prvky Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka APELATIVNÍ FUNKCE Příklad - Emila Galotti, rozhovor Odoarda a Emilie Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka FATICKÁ FUNKCE Vztahuje se ke kanálu mezi mluvčím a posluchačem, slouží vytvoření a udržení kontaktu mezi nimi Silná relevance (tj závažnost, důležitost) ve vnějším komunikačním systému (směrem z jeviště k divákovi) „Kanál“ a „kontakt“ Fyzikální spojení (prostorové uspořádání, jeviště, auditoria, optimální akustická a optická vnímatelnost, vzbuzení zájmu reklamou – preinformace o představení atd.)) Psychická ochota ke komunikaci obou stran (struktura napětí = aktivace či deaktivace recipienta, epické komunikační struktury, identifikační nabídky textu…) Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka FATICKÁ FUNKCE Relevance ve vnitřním komunikačním systému Vytvoření a intenzifikace partnerského vztahu v dialogu Prostředky: např. oslovení partnera (platí taky pro apelativní funkci) Význam fatické funkce roste tehdy, když je komunikace narušena a musí být vytvořena či obnovena Např. v moderním dramatu – komunikace je problémová snaha dostat se z izolace a odcizení  zároveň ztroskotání této snahy Viz Čekání na Godota – promluvy nesměřují k sebeprezentaci, nesdělují věcné obsahy, nesnaží se nikoho ovlivňovat – mluvení se mění v „tlachání“, které má často už pouze funkci zachování základního kontaktu Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka FATICKÁ FUNKCE Expresívní funkce je drasticky redukována - neexistuje zpětný vztah promluv k subjektu, repliky jsou zaměnitelné, postava jimi není charakterizována Referenční funkce – omezuje se na tematizování záměru něco říct, i záměr už je jen předstíraný Apelativní funkce je zde zcela zrušena – neexistuje záměr na někoho jakkoliv působit, přesvědčovat ho atp. Mluvení se stalo samoúčelem, je to ryze fatická komunikace, postavy se neustále ujišťují o existenci komunikačního kanálu, který jim ovšem k ničemu není… Postavy si to většinou samy neuvědomují – posílení redukovanosti tohoto typu dialogu Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka METAJAZYKOVÁ FUNKCE METAJZYKOVÁ FUNKCE Metajazyková funkce se vztahuje ke kódu (jazyku) Bývá v dramatickém textu přítomna jen latentně, nemusí být aktivována vždy Jako funkční se projevuje ve vnitřním komunikačním systému tehdy, když je použitý jazykový kód implicitně nebo explicitně tematizován Např.: při narušené komunikaci může být značný rozdíl mezi kódy (subkódy) – postavy si nerozumí, mluví každá „jiným jazykem“ (např. dialekt, argot…). Nemožností pochopit třeba nějaké slovo apod. je tematizován jazyk Jiný příklad – dominance metajazykové funkce může být motivována jazykovou virtuozitou (slovní a jazykové hříčky v komediích – Shakespeare, Wilde…) Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka METAJAZYKOVÁ FUNKCE Ve vnějším komunikačním systému – netýká se jazykového kódu (jazyka), ale konvencí dramatického textu jako systému sekundárních kódů – netematizuje se tedy jazyk, ale drama a divadlo Explicitně je divadlo tematizováno např. v epickém divadle přes zprostředkující komunikační systém Implicitní zdůraznění vazby ke kódu ve vnějším komunikačním systému – konfrontace různýžch konvencí v textu Kontrast mezi hrou ve hře („Pyramus a Tisbé“), kterou nacvičují řemeslníci v podobě primitivně ztvárněných dialogů , a primární rovinou Shakespearovy hry „Sen noci svatojánské“ Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka METAJAZYKOVÁ FUNKCE Další příklad implicitní tematizace - porušování konvencí klasického dramatu, např. silnou redukcí jazyka (Kroetz, Handke…) Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POETICKÁ FUNKCE Většinou je relevantní jen pro vnější komunikační systém, nikoliv pro vzájemnou komunikaci fiktivních postav Např. poetické promluvy Richarda II. od 3. dějství dál nejsou důkazem toho, že se z něho stal básník, ale je to formální jazykový prostředek k vyjádření jeho vnitřního stavu: Richard II. není schopen jednat, proto musí Shakespeare zobrazit procesy jeho niterného vědomí „… poezie, kterou zde nacházíme, je Shakespearova, nikoliv Richardova…“ (Pfister) Poetická funkce metrické vázanosti ve veršovaném dramatu – je dána rovněž jen ve vnějším komunikačním systému (postavy nevnímají, že se mluví nějakým „divným“ způsobem Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POETICKÁ FUNKCE Poetická funkce může být někdy i ve vnitřním komunikačním systému: Explicitní tematizování poetické funkce ve vnitřním komunikačním systému – postava označí nějakou repliku za esteticky stylizovanou (Shakespeare „Marná lásky snaha“) Implicitní tematizování – repliky jedné postavy ostře kontrastují s replikami ostatních postav, jsou nápadné svou poetickou stylizací Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POLYFUNKČNOST V NORMÁLNÍ JAZYKOVÉ PROMLUVĚ A V NARATIVNÍCH TEXTECH Základním principem jazyka v dramatických textech je polyfunkčnost – jedna promluva mívá několik jazykových funkcí, které se vzájemně překrývají a doplňují Polyfunkčnost jazyka není diferenční kvalitou mezi dramatickým textem na straně jedné a normální jazykovou promluvou a narativním textem na straně druhé Václav Cejpek / březen 2015

Polyfunkčnost dramatického jazyka POLYFUNKČNOST V NORMÁLNÍ JAZYKOVÉ PROMLUVĚ A V NARATIVNÍCH TEXTECH Diferenční kvalitou mezi oběma skupinami je spíše: Překrývání vnějšího a vnitřního komunikačního systému (u narativních textů je zprostředkující komunikační systém) Pro klasické drama se jeví jako dominantní apelativní funkce jazyka ve vnitřním komunikačním systému (v normálním jazyce není tak dominantní) Referenční funkce má u narativních textů větší význam než v textech dramatických V dramatických textech je referenční jazykové funkci odlehčeno mimojazykovými prostředky – informace jsou předány jinými způsoby (platí to také pro normální jazykovou promluvu) Václav Cejpek / březen 2015