Název školy ZÁKLADNÍ ŠKOLA, JIČÍN, HUSOVA 170 Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Číslo a název klíčové aktivity 3.2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Název DUM: VY_32_INOVACE_XI_1_08 : Slova přejatá Šablona číslo: XI Sada číslo: 1 Pořadové číslo DUM: 08 Autor: Mgr. Martin Beneš
Anotace: seznámení se slovy přejatými jako s významným zdrojem obohacování slovní zásoby češtiny Očekávaný výstup : žáci poznají slova přejatá a dokáží je v rámci své jazykové praxe použít nebo je vhodně nahradit slovy domácími Druh učebního materiálu: prezentace Typická věková skupina: 13 – 14 let Klíčová slova: slova přejatá, slova mezinárodní, exotismy Pomůcky a materiál: interaktivní tabule Potřebný čas pro výuku DUM: 35 – 40 minut Metodické zhodnocení a popis práce s digitálním učebním materiálem: Žáci nejprve vypracují úvodní motivační cvičení a potom se formou prezentace na interaktivní tabuli seznámí se slovy přejatými jako s významnou formou obohacování slovní zásoby češtiny. Velký důraz by měl být kladen na jazykovou zkušenost žáků a dostatečný počet příkladů slov přejatých. Poté žáci společně vypracují závěrečná cvičení.
SLOVA PŘEJATÁ
PRO BYSTRÉ HLAVY Nahraď podtržená slova jinými: Včera jsme hráli košíkovou. Psali jsme cvičení z české mluvnice. Jakého původu jsou tato nová slova? = SLOVA CIZÍ (PŘEJATÁ)
SLOVA PŘEJATÁ = obohacují slovní zásobu češtiny rozdělení slov přejatých: a)zdomácnělá - přejatá již dávno, cizí původ si neuvědomujeme (např. škola, tabule, křída, žák, beton, model) b)zcela odlišná od češtiny - mají jiný pravopis a výslovnost (např. diktát, televize, laser, pizza, boršč)
SLOVA PŘEJATÁ čeština přejímala: a)ve středověku – z latiny: cirkus, doktor, student - z němčiny: brýle, policie, šroub - z románských jazyků: armáda, banka, salám, facka b)v době národního obrození: - z ruštiny: borec, lyže, sloh, svět, vesmír, vzduch - z polštiny: ohon, ochota, vzor, kořalka, závoj
SLOVA PŘEJATÁ čeština přejímala: c)v novější době: - z francouzštiny: alarm, baterie, bonbón, hotel, omeleta, rande, terén, túra - z italštiny: basa, kalhoty, festival, pasta, paruka, soprán, tenor, viola, virtuos, tempo - z angličtiny: farma, film, klub, rekord, sport, tenis, test, trénink, vagón, zip
SLOVA PŘEJATÁ čeština přejímala: d)z ostatních jazyků (exotismy): - indiánské jazyky: kanoe, tabák, čokoláda, kakao - perština: bazar, kabát, sandál, šach - arabština: trafika, algebra, alkohol, káva, mat - eskymáčtina: iglú, kajak - turečtina: klobouk, salaš, tasemnice, jogurt
SLOVA PŘEJATÁ slova mezinárodní = slova přejatá vyskytující se i v jiných jazycích (např. atom, televize, atlet, datum, luxus, demokracie, telefon, traktor, motor, hymna) sousloví složená z cizích slov = atomový reaktor, absolutistická monarchie, televizní seriál, fotbalová liga, filmový festival
POZOR! POZOR! PAMATUJ: V BĚŽNÉ KOMUNIKACI DÁVEJ PŘEDNOST SLOVŮM DOMÁCÍM PŘED SLOVY PŘEJATÝMI!
PROCVIČENÍ Napiš, co znamenají tato slova: volejbal – subjektivní – pozitivní – interview – epidemie – symptom – lingvista – idea – imitace – absolutně -
PROCVIČENÍ Uveď, jak se jmenuje ten: Kdo řídí natáčení filmu = Kdo řídí orchestr = Kdo hraje basketbal = Kdo opravuje vodovody = Kdo řídí firmu = Kdo navrhuje budovy = Kdo ukončil studium = Kdo pečuje o nehty = Kdo léčí pacienty = Kdo zkoumá dějiny =
PROCVIČENÍ Nahraď cizí slova slovy domácími: Naše babička mluví podkrkonošským dialektem. Mnoho Čechů žilo v emigraci. Získal jsem autogram slavného sportovce. V televizi vystoupil i známý imitátor. Můj bratr mě zcela ignoroval. Vyslechl jsem ve vlaku zajímavý dialog. Známý herec napsal svoji biografii.
Zdroje: http: //office.microsoft.com KVAČKOVÁ, Jaromíra. Opakujeme češtinu v 8. ročníku-2.díl. Brno: Nová škola, 2001, ISBN PŘEMYSL, Hauser. Nauka o slovní zásobě. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1986, ISBN /2.