Čeština v odborném textu Česky se píše stále méně odborných textů Bakalářské a diplomové práce Disertační a rigorózní práce Přednášky, postery a abstrakty.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Vyhledávací stoje na Internetu. (vyhledavače pro začátečníky)
Advertisements

Normalizace Řada analytiků se mylně domnívá, že pro každý objekt existuje jedno jediné univerzálně použitelné nejlepší řešení bez ohledu na řešený problém.
Základy redakční práce
Interpretace práva.
Digitální výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „EU peníze školám“ Projekt:CZ.1.07/1.5.00/ „SŠHL Frýdlant.moderní školy“ Škola:Střední škola.
Zpracovávání BP a DP Odborná praxe pro bakalářské studium
Projekt Anglicky v odborných předmětech, CZ.1.07/1.3.09/
Teoretická výpočetní chemie
METODIKA TVORBY ODBORNÉHO TEXTU
Projekt Anglicky v odborných předmětech, CZ.1.07/1.3.09/
PRAVIDLA PRO Tvorbu PREZENTACÍ
Autor: Boleslav Staněk H2IGE1.  Omyly  Hrubé chyby  Chyby nevyhnutelné  Chyby náhodné  Chyby systematické Rozdělení chyb.
ČÍSLOVKY Mgr. Michal Oblouk.
Interpretace neuměleckého textu Výklad III. Přečtěte si uvedený úryvek a rozhodněte: Pojem persvaze chápeme v tomto příspěvku značně široce jako označení.
PŘÍPRAVA METODICKÉHO POKYNU REKTORA VŠSS KE ZPRACOVÁNÍ DIPLOMOVÝCH PRACÍ Zpracování diplomové bakalářské práce.
STRUKTURA OSNOVY KURZU
ZÁSADY PREZENTACE Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je MGR. MILOŠ NYGRÝN.
Učte se anglicky 4krát rychleji Úvod Dr. Arkady Zilberman *US Patent 6,341,958.
Zpracování VŠKP práce Doc. Ing. Cyril Klimeš, CSc. Prof. Ing. Radim Farana, CSc.
Učíme se podnikat Registrační číslo: CZ.1.07/1.3.00/
OBECNÁ CHEMIE PROTOKOL POKUSU VY_32_INOVACE_02 - PROTOKOL POKUSU
Zásady stylizace a sloh obchodních dopisů
Chyby v psaní seminárních prací
Odborný styl PaedDr. Hana Vítová Střední průmyslová škola, Mladá Boleslav, Havlíčkova 456 CZ.1.07/1.5.00/ MODERNIZACE VÝU.
Kalkulace nákladů.
VY_32_INOVACE_EKO_06 MARKETINGOVÝ VÝZKUM I. Autor: Ing. Hana Motyčková „Autor je výhradní tvůrce materiálu.“ Datum vytvoření: Klíčová slova:
TYPOGRAFICKÉ PRAVIDLA
Zásady experimentální práce (především v biologii)
Diplomový seminář pro studenty ITaM B. Miniberger LS 2013.
Metody pedagogické diagnostiky
Tělo obchodního dopisu Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školy Střední odborná škola stavební a Střední odborné učiliště stavební, Kolín II, Pražská.
Základy psaní pro studenty aneb Jak se k psaní „dokopat“ Kurz právnických dovedností II JUDr. Veronika Tomoszková, Ph.D.
5. Prezentace výsledků experimentální práce
Základy psaní textu Interpunkční znaménka tečka(.), čárka(,)
Digitální výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „EU peníze školám“ Projekt:CZ.1.07/1.5.00/ „SŠHL Frýdlant.moderní školy“ Škola:Střední škola.
doc. Ing. Cyril Klimeš, CSc. prof. Ing. Radim Farana, CSc.
doc. Ing. Cyril Klimeš, CSc. prof. Ing. Radim Farana, CSc.
Práce s textem a základy počítačové typografie. Seznam nejznámějších programů CWord, WordPerfect,OpenOffice, StarOffice CT602, ChiWriter CVenturaPublishing,
KORPUSY A KVANTITATIVNÍ DATA Úvod do korpusové lingvistiky 11.
Odborné a vědecké práce Brno 12. března Odborné a vědecké práce Zpráva o semestrálním projektu Závěrečná práce Bakalářská a diplomová práce Disertační.
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
S využitím prezentací Mgr. Pavlíny Mazáčové, Ph.D.:  Jak napsat dobrý odborný článek  Tvorba odborného textu.
Typografie a zpracování textů
= prostředek lidské komunikace
centrální porucha zpracování řečového signálu
6. FORMÁLNÍ ÚPRAVA ODBORNÝCH TEXTŮ Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business In České Budějovice.
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr. Ludmila Handrejchová Vytvořeno dne: Název: VY_32_INOVACE_10A_CJ9_02_SLOH_A_KOMUNIKACE.
VY_32_INOVACE_BATKOVA_CEJJLI. 03 VÝTAH (Teorie). VÝKLAD.
PowerPoint zásady tvorby prezentací Gymnázium a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Svitavy Ditta Kukaňová.
VÝKLAD Elektronické učební materiály - II. stupeň Český jazyk Autor: Mgr. Miluše Korandová Umíš vypravovat, charakterizovat, popisovat, zapisovat a uvažovat?
Elektromagnetická slučitelnost. Název projektu: Nové ICT rozvíjí matematické a odborné kompetence Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název školy:
Inf Typografická pravidla. Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Číslo.
Centrum informatizace a výpočetní techniky, Západočeská univerzita v Plznihttp:// Ukázky použití šablony a problémy s jednotným vzhledem.
POPIS Mgr. Michal Oblouk.
Škola Katolické gymnázium Třebíč, Otmarova 22, Třebíč Název projektu
Varianty výzkumu Kroky výzkumu Výběrový soubor
Mgr. Michal Oblouk HLAVNÍ MYŠLENKY TEXTU.
Číslo projektu školy CZ.1.07/1.5.00/
OZNAČENÍ MATERIÁLU: VY_32_INOVACE_276_ČJ8
ELEKTRICKÉ MĚŘENÍ CHYBY PŘI MĚŘENÍ.
Elektromagnetická slučitelnost
Textilní a oděvní materiály
VÝTAH Mgr. Michal Oblouk.
Digitální učební materiál
ZÁSADY PREZENTACE Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je MGR. MILOŠ NYGRÝN.
Kritéria hodnocení písemné práce
Metodologie pro ISK 2 Úvod do práce s daty
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
Funkční styl odborný.
Koherence textu   - koherence textu: soudržnost textu, provázanost.
Transkript prezentace:

Čeština v odborném textu Česky se píše stále méně odborných textů Bakalářské a diplomové práce Disertační a rigorózní práce Přednášky, postery a abstrakty na setkání lokálního významu Popularizační texty

Hlavní zásady Logická návaznost (koherence) textu: věta vyplývá z předešlé Správné využití odstavců (členění textu) Dobrá struktura psané práce Bezpodmínečné dodržování gramatiky Srozumitelnost, jasnost, přehlednost Rozumné používání cizích slov (je-li to nezbytné) Nepřejímat módní floskule (V. Just)

Nejčastější chyby Vycpávkové obraty (v 99% případů je lze vypustit) – např.: Je ale potřeba si uvědomit, že … Autoři se domnívají, že … Je nutné říci, že … Studie o … K poznání druhu …

Zbytečné užívání cizích slov Komponenta = složka Experiment = pokus Klastr = shluk Formovaný = vytvářený Yeast extrakt = kvasničný výtažek Nepoužívat počeštěná slova – naizolovat, nafitovat

Kupení přívlastků bez předložek Důležité je i jejich pořadí Kyslík vyvíjející komplex = komplex vyvíjející kyslík

Opakování mnohoslovných popisů V některých případech je možno nahradit zkratkou, pokud existuje zkratka zavedená, je nejvhodnější KTJ (angl. CFU) – kolonie tvořící jednotky, počet bakterií stanovený kultivační metodou CCM – Česká sbírka mikroorganismů

Nadměrné používání pasivních vazeb a zbytečných pomocných sloves Je předmětem zkoumání – zkoumám Je prokázáno za platné – platí Prováděli inkubaci – inkubovali Dochází pouze k částečné obnově aktivity dehydrogenáz – aktivita dehydrogenáz je obnovena pouze částečně Králíci byli očkováni - Králíci se očkovali - Králíky jsem očkoval

Zbytečné používání zájmen Během provádění mého experimentu Součástí mého měření Dovoluje nám určit xxx

Autorská skromnost - Tuto strukturu by snad bylo možné interpretovat jako … Nepoužívat tzv. majestátní plurál v případě, že je jen 1 autor práce - Autoři zjistili … - DNA jsme izolovali …

Používání laboratorního žargonu Mono- a divalentní Teplota 50% inaktivace = teplota, při níž se inaktivuje 50 % xxx Ve 49 °C destilované vodě = v destilované vodě o teplotě 49 °C Oxidáza negativní bakterie

Mnohomluvné obraty Byly pozorovány v práci Spaina a kol. Prakticky nedochází Nemusí být nutně Byla stanovena detekovatelná aktivita Efekt lze navodit i pomocí stimulace Oba dva V délce trvání Soustředěná pozornost

Pozor na přebírání termínů z angličtiny Nutno používat správné české výrazy fractionalization = frakcionace structural = strukturní molecular = molekulový rehydration = rehydratace Nepoužívat kombinace českých a latinských či řeckých slov (hyperjemný)

Vědecké názvy organizmů (latinské) kurzíva používají se jen v nominativu, neskloňují se ne u Chlorelly, ale u řasy Chlorella ne u Rhodococců, ale u zástupců rodu Rhodococcus nebo u rodu Rhodococcus je možno použít počeštěné u rodokoků – bez kurzívy u rodu Nocardia – nebo u nokardií

Neplatná (nevalidní) jména „Pseudomonas pavonaceae“(v úvozovkách) Candidatus Rickettsia ovata (kategorie používaná např. u nekultivovatelných prokaryot – symbionti hmyzu atp.)

Časové údaje Přesné vyjádření – ne letos, loni. Ale v roce 1997 … Další nepřesnosti – extrémní velikost, nejsou díky, díky poškození, přibližně identický, částečně přesný