VY_32_INOVACE_05_02 CZECH SALES ACADEMY Trutnov – střední odborná škola s.r.o. EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/ VY_32_INOVACE_05_02 Zpracovala:Mgr. Ivana Balánová Datum:3. března 2013 Vzdělávací oblast:Všeobecně vzdělávací předměty Předmět:Český jazyk Ročníky:2. ročník – denní forma vzdělávání 3. ročník – dálková forma vzdělávání Změny slovního významu
VY_32_INOVACE_05_02 ANOTACE Výukový materiál seznamuje s možnými změnami významu slov, ke kterým dochází v průběhu vývoje jazyka. Jednotlivé způsoby změn slovního významu jsou vysvětleny a doplněny konkrétními příklady.
VY_32_INOVACE_05_02 1. Zužování významu (specializace) původní význam slova zahrnoval více skutečností, postupně byl význam zúžen jen na jednu skutečnost původní význam slova zahrnoval více skutečností, postupně byl význam zúžen jen na jednu skutečnost nábytek – dříve všechny získané (nabyté) věci, dnes pouze zařízení bytu nábytek – dříve všechny získané (nabyté) věci, dnes pouze zařízení bytu palec – dříve jakýkoliv prst, dnes pouze jeden konkrétní prst palec – dříve jakýkoliv prst, dnes pouze jeden konkrétní prst
VY_32_INOVACE_05_02 2. Rozšiřování významu (generalizace) pojmenování jednoho jevu se na základě podobnosti přeneslo i na jevy další pojmenování jednoho jevu se na základě podobnosti přeneslo i na jevy další slovo zápas dříve označovalo střetnutí, při kterém se soupeři chytali za pas, dnes jakékoliv utkání slovo zápas dříve označovalo střetnutí, při kterém se soupeři chytali za pas, dnes jakékoliv utkání slovo limonáda dříve označovalo šťávu z citronu, dnes jakoukoli ovocnou šťávu slovo limonáda dříve označovalo šťávu z citronu, dnes jakoukoli ovocnou šťávu
VY_32_INOVACE_05_02 3. Změny v hodnocení slova a) ironie a) ironie - využití slova ve zcela opačném významu, zlehčující, posměšné zlehčující, posměšné (Máš tu ale pořádek! To je ale chytrák!) (Máš tu ale pořádek! To je ale chytrák!) b) hyperbola (nadsázka) b) hyperbola (nadsázka) - záměrné zveličení skutečnosti (moře slz, čekám tady věčnost) (moře slz, čekám tady věčnost)
VY_32_INOVACE_05_02 c) eufemismus c) eufemismus - zjemnění nepříjemných, společensky nevhodných skutečností nevhodných skutečností (Doprovodíme ho na poslední cestu.) (Doprovodíme ho na poslední cestu.) d) dysfemismus d) dysfemismus - hrubé, vulgární vyjádření skutečnosti (Konečně zaklepal bačkorama.) (Konečně zaklepal bačkorama.)
VY_32_INOVACE_05_02 d) kakofemismus d) kakofemismus - nadávka, hrubé vyjádření použito jako mazlivé mazlivé (Ty můj malý darebo!) (Ty můj malý darebo!)
VY_32_INOVACE_05_02 4. Přenesení významu základ básnických výrazů a lidových rčení základ básnických výrazů a lidových rčení a) metafora a) metafora - přenesení významu na základě podobnosti (koruna stromu, srdce zvonu, perly na řasách) (koruna stromu, srdce zvonu, perly na řasách) b) personifikace b) personifikace - zvířatům, neživým věcem se připisují lidské vlastnosti vlastnosti (slunce se smálo, déšť bubnuje, jaro přišlo z daleka) (slunce se smálo, déšť bubnuje, jaro přišlo z daleka)
VY_32_INOVACE_05_02 c) metonymie c) metonymie - přenesení významu na základě věcné souvislosti souvislosti (vypil celou láhev, číst Jiráska) (vypil celou láhev, číst Jiráska) d) synekdocha d) synekdocha - záměna části za celek a naopak (pod rodnou střechou = v rodném domě) (pod rodnou střechou = v rodném domě)
VY_32_INOVACE_05_02 Zdroje: Sochrová, M. Český jazyk v kostce. 3. vyd. Havlíčkův Brod: Fragment, ISBN Čechová, M., Kraus, J., Styblík, V., Svobodová, I. Český jazyk pro 1. ročník SOŠ. 1. vyd. Praha: SPN, ISBN X. Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a vzdělávání na všech typech škol a školských zařízení. Jakékoliv další využití podléhá autorskému zákonu.