Chapter 5 vocabulary
Kdo je tady? Kdo má domácí úkol?
L6 ex 2, p. 12
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká. Tvoje sestra je hezká. 2. Víte, že takové slovo v jejím jazyce není?
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká. Tvoje sestra je hezká. 2. Víte, že takové slovo v jejím jazyce není? Víte, že takové slovo v jejich jazyce není? 3. Díval jsem se na vaše obrazy moře.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká. Tvoje sestra je hezká. 2. Víte, že takové slovo v jejím jazyce není? Víte, že takové slovo v jejich jazyce není? 3. Díval jsem se na vaše obrazy moře. Díval jsem se na tvoje obrazy moře. 4. Voláte našim studentům?
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká. Tvoje sestra je hezká. 2. Víte, že takové slovo v jejím jazyce není? Víte, že takové slovo v jejich jazyce není? 3. Díval jsem se na vaše obrazy moře. Díval jsem se na tvoje obrazy moře. 4. Voláte našim studentům? Voláte mým studentům? 5. Pracuješ dokonce v mém oboru.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 1. Vaše sestra je hezká. Tvoje sestra je hezká. 2. Víte, že takové slovo v jejím jazyce není? Víte, že takové slovo v jejich jazyce není? 3. Díval jsem se na vaše obrazy moře. Díval jsem se na tvoje obrazy moře. 4. Voláte našim studentům? Voláte mým studentům? 5. Pracuješ dokonce v mém oboru. Pracuješ dokonce v našem oboru. 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí. Vaše překlady jejich nových básní se mi líbí. 7. Včera jsem mohl navštívit vašeho otce.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí. Vaše překlady jejich nových básní se mi líbí. 7. Včera jsem mohl navštívit vašeho otce. Včera jsem mohl navštívit tvého otce. 8. V čím zájmu je to? Ne v našem?
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí. Vaše překlady jejich nových básní se mi líbí. 7. Včera jsem mohl navštívit vašeho otce. Včera jsem mohl navštívit tvého otce. 8. V čím zájmu je to? Ne v našem? Ne v mém? 9. Volám naše studenty.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí. Vaše překlady jejich nových básní se mi líbí. 7. Včera jsem mohl navštívit vašeho otce. Včera jsem mohl navštívit tvého otce. 8. V čím zájmu je to? Ne v našem? Ne v mém? 9. Volám naše studenty. Volám moje studenty. 10. To je mé poslední slovo.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 6. Tvoje překlady jejích nových básní se mi líbí. Vaše překlady jejich nových básní se mi líbí. 7. Včera jsem mohl navštívit vašeho otce. Včera jsem mohl navštívit tvého otce. 8. V čím zájmu je to? Ne v našem? Ne v mém? 9. Volám naše studenty. Volám moje studenty. 10. To je mé poslední slovo. To je naše poslední slovo. 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš?
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš? Náš nebo tvůj? 12. Na jejich otázku odpověděl prostě a dobře.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš? Náš nebo tvůj? 12. Na jejich otázku odpověděl prostě a dobře. Na její/jeho otázku odpověděl prostě a dobře. 13. Líbí se mi vaše sestra.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš? Náš nebo tvůj? 12. Na jejich otázku odpověděl prostě a dobře. Na její/jeho otázku odpověděl prostě a dobře. 13. Líbí se mi vaše sestra. Líbí se mi tvoje sestra. 14. Miluji vaši sestru.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš? Náš nebo tvůj? 12. Na jejich otázku odpověděl prostě a dobře. Na její/jeho otázku odpověděl prostě a dobře. 13. Líbí se mi vaše sestra. Líbí se mi tvoje sestra. 14. Miluji vaši sestru. Miluji tvoji sestru. 15. Pomáhám vaší matce.
Můj/náš, tvůj/váš, jeho/jejich, její/jejich 11. Čí je to sešit? Můj nebo váš? Náš nebo tvůj? 12. Na jejich otázku odpověděl prostě a dobře. Na její/jeho otázku odpověděl prostě a dobře. 13. Líbí se mi vaše sestra. Líbí se mi tvoje sestra. 14. Miluji vaši sestru. Miluji tvoji sestru. 15. Pomáhám vaší matce. Pomáhám tvé matce.
Rád, Milovat, Líbit se
Rád, ráda, rádi, rády: dvě konstrukce Mít + rád + (něco- AKK) Máš rád banány? Nemám ráda kávu. Básníci mají rádi vaše překlady. Kdo má rád českou literaturu? Děti mají rády Maxipsa Fíka. Rád + (sloveso) Rádi posloucháme rozhlas. Dobré děti rády pomáhají svým maminkám. Rád se dívám na novou hru v divadle. Kdo rád překládá básně?
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat: Fík rád sportuje. Ája - Fík:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat: Fík rád sportuje. Ája - Fík: Ája má ráda Fíka. Fík - boty:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat: Fík rád sportuje. Ája - Fík: Ája má ráda Fíka. Fík - boty: Fík má rád boty. Otec a matka - Ája:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat: Fík rád sportuje. Ája - Fík: Ája má ráda Fíka. Fík - boty: Fík má rád boty. Otec a matka - Ája: Otec a matka mají rádi Áju. Fík - mluvit:
Kdo má něco rád nebo rád něco dělá? Fík - pivo: Fík má rád pivo. Fík - sportovat: Fík rád sportuje. Ája - Fík: Ája má ráda Fíka. Fík - boty: Fík má rád boty. Otec a matka - Ája: Otec a matka mají rádi Áju. Fík - mluvit: Fík rád mluví.
Milovat Tady jsou sestra a bratr. Sestra miluje bratra a bratr miluje sestru.
Líbit se + DAT Tady jsou Antonín a Anna. Anna se Antonínovi líbí. (= Antonín má rád/miluje Annu.) Ale Antonín se nelíbí Anně. (= Anna nemá ráda/nemiluje Antonína.)
Poslechněme píseň Líbíte se mi