Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Překládání pro EU Jeronýmovy dny JTP Praha, 8. listopadu 2008.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
CEBRE Česká podnikatelská reprezentace při EU
Advertisements

CEBRE Česká podnikatelská reprezentace při EU Hradec Králové, Blanka Jakubcová.
Podnikatelé a legislativa, jak se aktivněji zapojit do dění v EU Lucie Růžičková
Kam na stáž do EU? Hlavní destinace pro většinu stážistů:
KOMBI KOMBI Obsah: Informační zdroje o EU. KOMBI Informační zdroje o EU – česky Česky   Základní informace o EU – základní pojmy, instituce, politiky,
Revize Nového přístupu
Evropská unie aneb jak se domluvit s 27 národy Gabriela Kaločová
ERASMUS+ (2014 – 2020) Petra Riou ZO DIFA JAMU
Úvod do mezinárodního práva rodinného
Brusel ???. Možnosti uplatnění  Úředník official, fonctionnaire  konkurz EPSO  na dobu neurčitou  Dočasný pracovník temporary agent, agent temporaire.
Spolupráce v oblasti justice Prosinec Civilní vs. Trestní právo Do Lisabonské smlouvy rozlišné režimy Do Lisabonské smlouvy rozlišné režimy Úprava.
Organizační stránka předsednictví České republiky v Radě Evropské unie leden - červen 2009 PhDr. Jana Hendrichová, náměstkyně místopředsedy vlády pro evropské.
Jak se překládá v Evropské komisi
INSTITUCE EVROPSKÉ UNIE
VY_32_INOVACE_ 13 Instituce EU I
I NSTITUCE EU II VY_32_INOVACE_ 14 Instituce EU II.
Střední odborné učiliště Liběchov Boží Voda Liběchov Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: Předmět: Název materiálu: Výuková.
Instituce v EU Vypracovaly: Robenková Pavlína Šmírová Lucie
Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK Název školy:Gymnázium, Zábřeh, náměstí Osvobození 20 Číslo projektu:CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu:Zlepšení.
EVROPSKÁ INTEGRACE EU – OP VK – III/2 ICT DUM 4
Instituce EU Evropská rada Rada Evropské unie Evropská komise
INSTITUCE EVROPSKÉ UNIE Je nás sedm společných institucí EU. Máme také poradní orgány a další evropské instituce jako sousedy a spolupracovníky.
Lisabonská smlouva a tvorba práva Evropské unie
MEZINÁRODNÍ ORGANIZACE
Historické milníky evropského práva
Eurocentrum - praktické zkušenosti a potenciál spolupráce
Romana Zabořilová ZŠ Jenišovice VY_32_INOVACE_012.
Registrační číslo CZ.1.07/1.4.00/
Národní agentura pro evropské vzdělávací programy Národní agentura pro evropské vzdělávací programy.
VY_32_INOVACE_ Smlouva o EU je platná od Je zavedeno „evropské občanství“ Přináší „kritéria konvergence“ – ekonomické sblížení 1.Stabilita.
Jsme v EU, buďme v obraze. EU jako politický organismus Eva Pluskalová.
Prof. Ing. Lumír Kulhánek, CSc.
Právo v Evropě Pavel Šuranský. Jsme občany ČR a zároveň i EU Plynou nám z toho nějaké výhody? Vyplývají z toho pro nás nějaké povinnosti nebo negativní.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČREU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektuCZ.1.07/1.4.00/
Vyhledávání v databázích EU Ústav translatologie, FF UK 5. listopadu 2013 Mgr. Jiří Basch Evropská komise Generální ředitelství pro překlady český překladatelský.
Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Vyhledávání v databázích EU Ústav translatologie, FF UK 1. listopadu 2011 Ing. Otto Pacholík vedoucí.
1 Konference ZASTUPOVÁNÍ ZÁJMŮ V EU Senát Parlamentu České republiky Praha, 11. listopadu 2008 Ing. Roman Línek Člen Výboru regionů EU vicehejtman Pardubického.
ANALÝZA ODVĚTVÍ JAZYKOVÝCH SLUŽEB Martina Pelešková 16. prosince 2009 Generální ředitelství pro překlady Evropská komise.
Největší (demokratický) parlament na světě  Přímo volený od roku 1979 – demokratická legitimita  Možnost projednávat cokoli – „svobodná instituce“,
Monika Matysová.  Evropská rada  Rada EU  Evropský parlament  Komise  Soudní dvůr EU.
Tři hlavní orgány Evropský parlament - hlas občanů Hans-Gert Pöttering
I NSTITUCE EU Veřejná správa v EU. Na konzultace s právníkem po celou dobu trestního řízení, ale také třeba na možnost informovat rodinu o svém zatčení,
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Šablona:III/2Č. materiálu:VY_32_INOVACE_101.
Databáze institucí EU Robert Zbíral 4. října 2010.
Šedá literatura (Gray literature) Martina Machátová Tel.: Aktualizace:
INSTITUCE EVROPSKÉ UNIE
Česká republika a Evropská unie. ČR na cestě do EU n Dohoda o obchodu průmyslovými výrobky mezi ČSSR a EHS n Kooperační dohoda mezi ČSFR.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Javorník, okres Jeseník REDIZO:
Šedá literatura (Gray literature) Martina Machátová Tel.: Aktualizace:
Evropská unie - instituce
Praktické aspekty příprav českého předsednictví v Radě Evropské unie Eurocentrum Praha 4. prosince 2008.
Instituce a právo ES/EU Přednáška ke kurzu „Právní aspekty evropské integrace“
Instituce a právo ES/EU - Rozhodování v EU Michal Částek Veřejná správa EU1.
SOLVIT neformální systém řešení sporů na vnitřním trhu Setkání center na MPO
© 2007 Robert Zbíral Důležitost primárních dat pro výzkum i praxi nepostradatelné –nezkreslené –nejvíce informací –můžete s nimi volně pracovat, originalita.
EVROPSKÁ UNIE.
1 Visegrad, Norské fondy, veřejná výběrová řízení Mgr. Iva Minaříková.
Instituce Evropské unie
Orgány a instituce působící v oblasti sociální politiky a jejich kompetence. JUDr. Jana Komendová, Ph.D.
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Střední odborné učiliště nábytkářské a.
Překládání pro Evropskou komisi Workshop ELRC 15. prosince 2015 Vítězslav Zemánek, Zastoupení EK v ČR.
Workshop Jak na překlady s tematikou EU JTP, Mladý Jeroným 9. dubna 2016 Vítězslav Zemánek GŘ pro překlady Evropské komise.
Práce a stáže v Evropském parlamentu
Robert Zbíral listopad 2016
Sociální zabezpečení v EU
Jak se pracuje překladateli
Evropská integrace= SCELOVÁNÍ, SJEDNOCENÍ
Transformace uhelných regiónů z evropské perspektivy
Obchodní akademie, Střední odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Hradec Králové Autor: Mgr. Renata Pitrová Název materiálu:
Transkript prezentace:

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Překládání pro EU Jeronýmovy dny JTP Praha, 8. listopadu 2008

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE InstitucePřekladateléAsistenti Rada Evropské unie 2515 Evropský parlament 3514 Evropská komise 5613 Evropský hospodářský a sociální výbor/Výbor regionů 155 Evropský účetní dvůr 41

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Ještě něco? Soudní dvůr Evropských společenství - právníci- lingvisté ECB, EIB, CdT

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Co překládáme? - legislativní texty v širším slova smyslu - nařízení, směrnice, rozhodnutí, … - sdělení, zelené a bílé knihy, zprávy - ostatní - tiskové zprávy, webové stránky, brožurky

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Kde to překládáme? - Lucemburk - Komise - Evropský parlament - Účetní dvůr - Soudní dvůr - Brusel - Rada - Výbory - webové oddělení Komise

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Jak to překládáme? - interně krátké dokumenty dokumenty s krátkými termíny dokumenty citlivé - externě ostatní (hlavně delší dokumenty s delším termínem) - jiný kraj, jiný mrav

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Jak pracovat coby překladatel? - interně - úředník (EPSO) - dočasný pracovník (výjimečně) - smluvní zaměstnanec (CAST) - příprava na konkurz ( vše bude jinak) - externě - účast v tendru je nutná (seminář 13. a )

Generální ředitelství pro překlady EVROPSKÁ KOMISE Kde najít informace? DGT- Stáže- Externí překlady IATE- Eur-Lex- Manuál OPOCE- EU Bookshop- Příručka ÚJČ- JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus -