Pokud se neomluvíš tak z toho budeš mít problémy. You'll be in trouble unless you apologize.
Od té doby co odešel tak se už stalo všechno možné. All kinds of things have happened since he left.
Jsme schopni vychovávat děti? Are we able to bring up children?
Co se na ta přání píše? What do you write on the cards?
Nejdřív jsem si nevšiml co má za lubem. At first I didn't notice what he was up to.
Stejně, koho zajímá pár sprostých časopisů? Who cares about a couple of dirty magazines anyway?
Mám hloupý pocit z toho že jsem ten dopis napsal. I feel stupid for writing the letter.
Esther byla holka kterou všichni provokovali. Esther was a girl who(m) everyone teased.
Víš proč tě sem zavolali? Do you know why you were called here?
Na ten den vzpomíná Jim každý rok. Jim has been thinking back to that day every year.
Co jsi ho viděl že udělal? What did you see him do?
Snědla to aby nemusela zůstat ve škole. She ate it so (that) she wouldn't have to stay in school.
Je možné, že jsem tu peněženku už dřív někde viděl. I may have seen the wallet before.
Ukázalo se, že John je sympatický kluk. John turned out to be a nice guy.
Dej pozor ať ti to nespadne. Make sure you don't drop it.
Zdá se, že mě tady nikdo nezná. No one here seems to know me.
Všichni si už koupili auto, takže ty zřejmě taky. Everyone has bought a car so I suppose you have, too.
Ozval se už někomu James? Has anyone heard from James?
Právě mě požádali abych odešel. I've (just) been asked to leave.
Proč ten Tom pořád něco krade? Why does Tom keep stealing things?
Přemýšlel jsi někdy nad tím proč tě poslali domů? Have you ever wondered why you got/were sent home?
Za týden mi řekla že na mě pořád myslela. A week later she told me she had been thinking about me.
Mohla jsem si vzít někoho jiného. I could have married someone else.
Chce někdo naučit jak se jedná s rodiči? Does anyone want to be taught how to deal with parents?
Nedokážu si představit že bych musel lhát. I can't imagine having to lie.
Podle mě to od tebe nebylo pěkné. I don't think it was nice of you.
Možná se to stalo ale jak to jde poznat? It may have happened but how can you tell/know?
Ani jednoho z nich dvou nikdy nezatkli. Neither of them has ever been arrested.
Bulvární noviny by o to tehdy neměly zájem. The tabloids wouldn't have been interested back then.
Neměla se na koho spolehnout. She had no one to rely on.
Víš co je na tom nejhorší? Do you know what the worst part is?
Viděli jsme že nám nikdo nevěří. We could see no one believed us.
Nechci aby se ti stalo co se stalo mě. I don't want what happened to me to happen to you.
Podle tebe na to nemám, co? You don't think I can do it, do you?
Sehnul jsem se abych zjistil co to je. I bent down to see what it was.
Trvá moc dlouho na ty dopisy odpovídat. It takes too long to reply to those letters.
Ten večírek už stejně neměl trvat moc dlouho. The party wasn't going to last much longer anyway.
Zdálo se, že všechno vychází. Everything seemed to be working out.
Ozval se na konci toho projevu potlesk? Was there applause at the end of the speech?
Od té doby se o tom bavíme. We've been talking about it ever since.
Co ti tady jako mají dát? What are you supposed to be given here?
Kam tě to poslali? Where did you get sent to?
Jak se jmenovali Sidneyho kamarádi? What were Sidney's friends' names?
Stejně by k tomu nedošlo. It wasn't going to happen anyway.
O tomhle se mi fakt mluvit nechce. I really don't feel like discussing this.
Nepamatuješ se, že bys mě tam viděl? Do you remember seeing me there?
Strašně nemám rád když onemocním. I hate getting sick.
Měl sis ty prachy nechat. You should have kept the money.
Ne aby ses zase ztratil. You'd better not get lost again.
Je nutné ten mail poslat hned? Does the mail need to be sent right away?
Jak dlouho se už znáte? How long have you known each other?
Důležité je, že tě nikdo nešikanoval. The important thing is (that) you didn't get bullied.
Ví Fred kde jsme ji viděli sedět? Does Fred know where we saw her sit?
Nemuseli jsme se na nic ptát. We didn't have to ask any questions.
A taky nesměli. And we weren't allowed to, either.
Jak se těm lidem říkalo? What were those people called?
Řekl jsem mu to aby to mohl poslat dál. I told him so he could pass it on.
Už ji někdo někdy viděl že by pracovala? Has she ever been seen working?
Co je Valentine's Day za den? What kind of a day is Valentine's Day?
Co se píše v tom článku? What does the article say?
Všichni se na sebe podívali. Everyone looked at each other.
Jste rádi jeden s druhým. You like being with each other. Jak to děláte? What's your secret?
Nikdy není po mém. I never get my way.
Taky se nesmíš na ten zápas dívat? You're not allowed to watch the game either?
Já s ní nikdy takovýto vztah mít nebudu. (rapport) I am never going to have this kind of rapport with her.
Proč musím mít Ellen spolu se všemi těmi ostatními lidmi? Why do I have to share Ellen with all those other people?
Jak jsi se s tím vypořádal? How did you handle it?
Tvoje matka ocenila, že jsem se snažil. Your mother appreciated the fact that I tried.
Přiznejme si to, nemáme nic společného. Let's face it, we have nothing in common.
Ta trocha pružnosti z tvé strany tě může dovést daleko. That little flexibility on your part can take you a long way.
Buď to s Ellen všechno vyřešíš nebo se rozejdete. Either you work things out with Ellen or you break up.
Jak ses dnes měl? How was your day?
Co kdybychom my dva dnes večer dělali něco sami? How about the two of us doing something alone tonight?
Už tě skoro vůbec nevídávám. Chybíš mi. I hardly get to see you anymore. I miss you.
Slituj se. Lvi hrají dnes večer s Medvědy. Have a heart. The Lions are playing the Bears tonight.
Nebojte se, všechno bude v pohodě. Don't worry about anything. Nic se nám nestane. We'll be okay.
Špatné zprávy, miláčku. Bad news, honey. Myslím, že dnes večer to nezvládnu. I don't think I can make it tonight.
Alex z toho bude hrozně smutný. It's gonna break Alex's heart.
Vrátíme se zhruba za tři hodiny. We'll be back in about three hours.
Klidně zavolejte pokud budete chtít abychom přišli dřív. Don't hesitate to call if you want us to come home earlier.
Nechej toho. Come off it. A ze svého syna by sis mohl vzít příklad. And you could learn a lesson from your son.
Z toho filmu mi běhal mráz po zádech. The film gave me the chills.