ŠkolaKatolické gymnázium Třebíč, Otmarova 22, Třebíč Název projektuModerní škola Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ ŠablonaIII/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Autor DUM Drahomír Havlíček Název DUM Sluha dvou pánů Kód DUMVY_32_INOVACE_ Datum vytvoření Předmět Český jazyk a literatura Tematická oblast Interpretace literárního díla Výstup ŠVP Žák interpretuje literární text. Anotace DUM Prezentace obsahuje základní informace o díle Sluha dvou pánů a základní informace o jeho autorovi. Metodický popis Prezentace podporující interpretaci díla Sluha dvou pánů. Východisko k analýze díla u ústní maturitní zkoušky. Hodnocení Prezentace se osvědčila. Žáci vycházeli při rozboru ze samostatné četby a vhodně reagovali na přednášené učivo. Autor prohlašuje, že řádně uvedl všechny použité zdroje. Pokud není uvedeno jinak, použitý materiál je z vlastních zdrojů autora.
Sluha dvou pánů Carlo Goldoni
Okolnosti vzniku divadelní hra napsána roku 1745 premiéra na divadle roku 1746 tiskem poprvé roku 1753, v prvním souboru Goldoniho komedií psána na přímou objednávku pro konkrétní divadelní soubor námět ze široké palety námětů commedie dell'arte
Text divadelní hry nejprve text napsán jako pouhý scénář commedie dell'arte dialog vypracován jako promluva ve třech až čtyřech scénách v každém aktu pouze u vážnějších scén zbytek dialogu výsledkem improvizace herců → běžné u tohoto typu divadla
Text divadelní hry celý text napsán pravděpodobně roku 1753 pro knižní vydání použity i herecké improvizace z dřívějších provedení C. Goldoni v předmluvě píše: „Viděl jsem komedii později v podání jiných komiků. Zdá se mi, že ve srovnání s prvním uvedením hodně upadla. Důvodem toho nebude ani nedostatek hereckých schopností, nýbrž ta okolnost, že těmto hercům chyběly připomínky, které ovšem z pouhého scenaria nevyčtou. Rozhodl jsem se proto napsat komedii zcela: ne abych vázal ruce představitelům Truffaldina, aby opakovali do puntíku má slova tam, kde umí říci lepší promluvy, nýbrž abych dal jasně na srozuměnou svůj záměr a abych tak dovedl představitele přímou cestou k cíli.“ (s. 118)
Přijetí divadelní hry po premiéře ji převzaly další divadelní soubory rychle rozšířena i za hranicemi značný úspěch u diváků příznivě přijímána teoretiky do češtiny J. N. Štěpánek pod názvem Trufaldyn, sloužící dvou pánů, r. 1840
Charakteristika díla literární forma: próza literární druh: drama literární žánr: komedie, typický příklad commedie dell'arte příklad tzv. situační komiky postavené na výkonu hlavní postavy
Děj knihy romantická zápletka milenců pronásledovaných zlým osudem ustupuje do pozadí zápletka (sluha sloužící dvěma pánům – milencům) dohnána na samotnou mez pravděpodobnosti → podstatná věrohodnost představitele hlavního hrdiny
Postavy Pantalone Agnivorla Klárka, jeho dcera Palmiro Palmare, doktor Silvio, jeho syn Beatrice Rasponiová z Turína Florindo Aretusi Brighella, hostinský Smeraldina, Klárčina služebná Truffaldino, sluha Beatricin, pak Florindův
Prostor a čas dějiště Benátky čas neupřesněn
Trojí jednota v duchu zásad klasicismu zachována jednota místa, času a děje inspirace antickým dramatem
Jazykové prostředky převážně spisovný jazyk místy nespisovný lidová mluva, frazeologismy: Zbořte se kamna! Já bych taky brala všema čtyřma! Dejte pokoj, sousede! zdrobněliny: tatíčku, Silvínku, slečinko vulgarismy: zejména nadávky
Aktuálnost díla dodnes hrané na mnohých jevištích u nás nejznámější provedení v Národním divadle s Miroslavem Donutilem v hlavní roli též jako televizní inscenace
Carlo Goldoni (1707 – 1793) italský dramatik představitel klasicismu považován za reformátora italského dramatu: zavedení závazného textu, psychologicky a sociálně propracované charaktery postav autor komedií vystudoval práva vedl kočovný život od roku 1763 trvale usazen ve Francii, zde zemřel další komedie: Poprask na laguně, Lhář, Zdravá nemocná
Seznam použitých zdrojů: Odmaturuj! z literatury. Vyd. 3. rozš., dotisk. Editor Eva Hánová. Brno: Didaktis, c2004, 208 s. Odmaturuj!. ISBN GOLDONI, Carlo. Sluha dvou pánů: [komedie o 3 dějstvích]. Vyd. 2., Samost. v nakl. Artur vyd. 1. Překlad Jaroslav Pokorný. Praha: Artur, 2009, 125 s. D (Artur). ISBN