Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyGymnázium, Soběslav, Dr. Edvarda Beneše 449/II Kód materiáluVY_32_INOVACE_13_08 Název materiáluSlova jednoznačná a mnohoznačná AutorMgr. Radka Dušková Tematická oblastČeský jazyk a literatura Tematický okruhMluvnice RočníkSekunda (9. ZŠ) Datum tvorbysrpen 2013 Pokud není uvedeno jinak, použitý materiál je z vlastních zdrojů autora
S LOVA JEDNOZNAČNÁ A MNOHOZNAČNÁ Mluvnice
S LOVA JEDNOZNAČNÁ Slovo může mít buď význam jediný (i když obecný), nebo významů více. Slova jednoznačná (jednovýznamová) - mají pouze jeden význam a) vlastní jména, např. Jakub, Plzeň, Vltava b) odborné názvy, např. sloveso, přímka, rektor c) zvukomalebná citoslovce: žbluňk, břink
S LOVA MNOHOZNAČNÁ Slova mnohoznačná (mnohovýznamová ) - mají obvykle více významů, kromě významu základního ještě další významy (druhotné), které vznikly přenesením slova na jinou skutečnost.
M ETAFORA Rozlišujeme tyto druhy přenesených pojmenování: a) metafora - pojmenování bylo přenesena na základě vnější podobnosti skutečností - např. oko -orgán zraku pytlácké oko mastné oko na polévce oko na punčoše rameno - část těla rameno jeřábu ramena svícnu
M ETAFORA - časté je metaforické přenášení od konkrétního významu k významu abstraktnímu - např. bahno velkoměsta hlad po penězích těžký úkol mrtvý klid budit strach hořet nadšením
M ETONYMIE b) metonymie - pojmenování bylo přeneseno na základě vnitřní (věcné) souvislosti se skutečností - např. kupuje si zlato - výrobky ze zlata nosí jen bavlnu - věci z bavlny moje třída - žáci ze třídy hraje Smetanu - skladbu od B. Smetany pije plzeň - plzeňské pivo jednotky pascal, bel - z vlastních jmen
M ETONYMIE - metonymické je přenášení vlastního jména na obecný typ, tzn. vlastní jméno se přenáší na vlastnosti lidí, místní jméno se přenáší na pojmenování míst a podobně - např. jidáš - zrádce lazar - nemocný herkules - silák megera - zlá žena sahara - suché místo babylón - místo zmatků
S YNEKDOCHA c) synekdocha - pojmenování bylo přeneseno z celku na část, nebo z části na celek - např. neděle - den v týdnu byl tam tři neděle - tři celé týdny meruňka - ovoce - strom nepřišla tam ani noha - nepřišel nikdo
Z AJÍMAVOST - význam slova se může měnit také s vývojem věci, kterou slovo označovalo - např. pero - původně ptačí pero užívané ke psaní - dnes psací náčiní (plnicí pero) plomba -původní zubní výplně z olova (plumbum) - název zůstal i při změně materiálu slečna - původně šlechtična - dnes neprovdaná žena, mladá dívka
Z DROJE STYBLÍK, Vlastimil a kol. Český jazyk pro 9.ročník ZŠ. Dotisk 2. vydání. Praha: SPN, s. ISBN SCHNEIDEROVÁ, Eva. Klíč k češtině aneb Na češtinu od lesa. 1. vydání. Praha: Albatros, s. ISBN