Morfologie italštiny I (5) Determinační adjektiva & zájmena ukazovací Jan Radimský
Ukazovací adjektiva (1) (aggettivi dimostrativi) questo, codesto, quello Flexe questo, codesto, quello: rod, číslo quello: alomorfie podle následující hlásky (jako určitý člen) - povinná questo: možná (nikoli závazná) elize před samohláskou Flexe: cvičení: spojte questo / quello se substantivy ragazzo (-a, -i, -e) aereo (-a, -i, -e) straniero (-a, -i, -e)
Ukazovací adjektiva (2) Význam: deiktický / anaforický. Opozice: questo – osoba / věc blízká mluvčímu (=io) codesto – osoba / věc blízká adresátovi (=tu) quello – osoba / věc vzdálená komunikační situaci (=lui/lei) Vzdálenost může být v prostoru, ale i v čase apod.: Abbiamo molto da fare questa settimana. Quell’anno scoppiò la prima guerra mondiale. Codesto tvar užívaný pouze v Toskánsku, ve standardní italštině pouze v úředním stylu (zastaralé) Hamplová: Il sottoscritto Pietro Severini, in servizio presso codesto istituto, chiede di... Možnost zesílení adverbiem questa valigia qui / qua quella valigia lì / là
Ukazovací adjektiva (3) - periferní ukazovací adjektiva stesso, medesimo – dimostrativi di identità označují identitu dvou referentů, medesimo je knižní es.: Ho comprato lo stesso vestito nero. La costituzione garantisce a tutti i medesimi diritti. V postavení za jménem mění význam: Abbiamo sempre lo stesso direttore. Il direttore stesso è venuto a controllare.
Ukazovací adjektiva (4) - periferní ukazovací adjektiva tale Obvykle neurčité adj/pron, určuje kvantitu: Abbiamo una tal(e) sette ! Jako ukazovací ve významu anaforickém: tale comportamento non è tollerabile simile Anaforické: Come fai a dire simili sciocchezze? V úředním jazyce také anaforická: detto, predetto, suddetto, suesposto, cennato Anaforické: Per i predetti motivi è stata decisa la revisione del processo.
Ukazovací zájmena (1) Stejné tvary jako adjektiva: questo, codesto, quello, stesso, medesimo, tale A některé další formy fungující pouze jako zájmena questi (m.sg.!) quegli (m.sg.!) costui – costei – costoro colui – colei – coloro ciò
Ukazovací zájmena (2) Použití adjektiva – zájmena: zájmeno nahrazuje substantivum. Shoda v rodě a v čísle. Questa è una buona notizia. Questo maglione è più elegante di quello grigio. Preferisci questi fiori o quelli bianchi?
Ukazovací zájmena (3) Neutrální použití ciò („střední rod“), někdy i questo, quello, nebo questa (!) Není zřejmé, jaké jméno nahrazuje, resp. nahrazuje celou větu. Nedochází ke shodě v rodě a v čísle (= „střední rod“) È stato bocciato. – Questo / ciò non mi sorprende. Quello che dici non mi convince. Questa è buona ! Questa te la faccio pagare !
Ukazovací zájmena (4) questi / quegli (m.sg.) – zastaralé tvary pro m.sg., používají se pouze ve funkci podmětu (=on) Al convegno sono stati invitati il professor Bernini e il professor Longo. Questi si è presentato, quegli invece no. Pozor, nezaměňovat s questi (m.pl.), quegli (agg.m.pl.) Prendo questi libri francesi e quelli italiani. Non ho mai visto quegli italiani.
Ukazovací zájmena (5) České ukazovací to ve funkci podmětu se v italštině nevyjadřuje, pokud nemá výraznou deiktickou / anaforickou platnost: To je pravda. To nic neznamená. To je divné.
Cvičení... Vysvětlete rozdíly ve tvarech (Proto, 13/192): Quel nuovo detersivo è efficace? No, quello nuovo è peggiore del vecchio. Quell’americano ha sorpreso tutti. Quello americano è il solo jazz genuino. Quegli studenti sono del liceo. Quelli studenti del liceo? Ma va’ !