Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/15.0291.

Podobné prezentace


Prezentace na téma: "Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/15.0291."— Transkript prezentace:

1 Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/

2 5. O druzích překladu Zdena Skoumalová (in:) Kol. autorů: Překládání a čeština, Jinočany 2003, s. 22 – 38.

3 1. Překlad podle typu jazyků Členění podle vzdálenosti VJ a CJ: - typologická (příbuznost) (čeština – polština, čeština – japonština) - teritoriální (balkánský jazykový svaz) - dobová (antické jazyky) - Problém mezijazykové asymetrie

4 2. Směr překladu Překlad Z cizího a DO cizího jazyka různá obtížnost

5 3. Překlad podle času Mezi časem vzniku originálu a překladu je vždy větší či menší rozdíl. A. Synchronní – brzy po originálu B. Diachronní A. Archaizovaný B. Aktualizovaný (modernizující)

6 4. Překlad podle média A. Písemný B. Ústní (tlumočení) Konsekutivní – po blocích, bez aparatury Simultánní – okamžitě, s aparaturou

7 5. Překlad podle stylu A. odborný, vědecký, technický B. umělecký Poezie – próza – drama Obsah – výraz (forma) – apel (výzva)

8 6. sémiotické třídění Jazyk jako znakový systém R. Jakobson: „Týž obsah lze vyjádřit různě. Buď v rámci téhož jazyka, nebo překladem do jazyka stejné, případně odlišné sémiotické třídy.

9 a. Vnitrojazykový překlad Nahrazení jedné syntaktické (lexikální) jednotky jinou. Ztratili jsme spoustu času. - Přišli jsme o mnoho času. Na úrovni textu: Krácení a adaptace díla, vysvětlivky, převod ze starší podoby jazyka do jazyka současného Orchestrální úprava skladby určitého autora

10 b. Mezijazykový překlad Rozdílné znaky téhož sémiotického řádu: Čeština a němčina Odlišné tonální systémy v hudbě

11 c. Intersémiotický překlad Výchozí a cílový jazyk patří do jiné sémiotické soustavy Převod literárního díla nebo jeho části do hudební, filmové či výtvarné podoby (balet)


Stáhnout ppt "Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/15.0291."

Podobné prezentace


Reklamy Google