Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Prezentace se nahrává, počkejte prosím

ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace

Podobné prezentace


Prezentace na téma: "ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace"— Transkript prezentace:

1 ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace AUTOR: Mgr. Ilona Micková NÁZEV: VY_12_INOVACE_01A_04_Ch. Morgenstern TEMA: Světová literatura 20. století ČÍSLO PROJEKTU: CZ.1.07/1.5.00/ DATUM TVORBY:

2 ANOTACE Materiál je určen k interaktivní výuce. Úkolem prezentace je seznámit žáky s výběrem z tvorby Ch. Morgensterna jako představitelem nonsensové poezie.. Žáci porovnají originální text s překlady českých autorů, pokusí se vyhledat znaky nonsensové tvorby, zhodnotí možnosti českého jazyka, pokusí se o vlastní tvorbu v duchu nonsensové poezie. Součástí práce s DUM je také zapojení žáků do vyhledávání informací. S prezentací je možno inovativně pracovat na tabuli s fixem nebo na interaktivní tabuli pomocí elektronického pera, případně přímo v počítači. Texty je možno žákům vytisknout v papírové podobě a pracovat s nimi. DUM je určen pro žáky 3. ročníku SŠ.

3 Ch. Morgenstern

4 Úkol č. 1: Najděte na internetu informace o životě a díle autora Úkol č.2 Vyhledejte původ slova nonsens Úkol č. 3 Zjistěte, kteří čeští autoři překládali Ch. Morgensterna

5 Trychtýře S básní si například Ludvík Kundera poradil následovně:
Dva trychtýře jdou nocí tmou. Tělesnou jejich úžinou protéká měsíc neustále na jejich cestu a t. d. Emanuel Frynta vyměnil měsíc za lunu a úžinu za poetickou průlinu: Dva trychtýře jdou noční tmou. A trupů úzkou průlinou jim luna slévá světlo stále na cestu lesem a. t. d. Egon Bondy, další z překladatelů Morgensterna, volí naopak místo úžiny či průliny zcela prozaickou díru: Dva trychtýře se nocí berou. Zúženou jejich trupu děrou měsíční světlo tiše stále proudí na cestu a t. d.

6 Originál básně DIE TRICHTER
Zwei Trichter wandeln durch die Nacht. Durch ihres Rumpfs verengten Schacht fließt weißes Mondlicht still und heiter auf ihren Waldweg u.s. w. Úkoly: 1) Porovnejte originální znění básně s překlady českých básníků a označte shodné prvky. 2) Věnujte pozornost počtu slabik v prvních dvou verších a závěru básně. 3) Který český překlad považujete za nejzdařilejší? (svůj názor zdůvodněte) 4) Jakou podobu má báseň? Znáte básníka, který tvořil podobným způsobem?

7 Šibeniční písně Jak si šibeniční dítě zapamatuje jména měsíců
Jak si šibeniční dítě pamatuje jména měsíců Sněden Jelen úhoř. Úhoř Vezem Hřebec buben. Dudek Svět ven Majka čert vem! Červec Na věnec Červotoč lupen. Sršeň Lháři, Zajíc lži jen! Hříbě Tys dopopad! Lenochod Blázinec Prasinec (Překlad - J. Hiršal) (Překlad - L. Kundera)

8 1. Porovnejte oba překlady s originálem a rozhodněte, který z autorů se více držel původního znění.
(v případě potřeby použijte německo –český slovník) Jaguar Zebra Nerz Mandrill Maikäfer Ponny Muli Auerochs Wespenbär Locktauber Robbebär Zenenbär

9 2. Jeden z překladatelů zachoval oba základní principy výstavby originálu. Označte jej.
verše jsou tvořeny ze jmen živočichů používá i variace způsobu utvoření měsíců Vyhledejte tyto znaky( počáteční písmena, fonetická a rytmická podoba). 3. Zkuste vytvořit vlastní názvy měsíců

10 KOŠILELA Znáš sirou košileli? Třepetatá, třepetatá .
Jsi proklat, majiteli! Teď třeská a pleská v ní vánek. Vichrůrůrej, vichrůrůrej. Kvílívá jak uplakánek. Docela osiřela košilela.

11 Úkoly: Zhodnoťte stylistickou rovinu básně Jaký typ slov v ní převažuje? Podtrhněte slova zvukomalebná Najděte na internetových stránkách zhudebněnou báseň Košilela. ( B. Basiková – kapela Stromboli)

12

13 Úkoly: Pokuste se vysvětlit název básně Noční rybí zpěv Napište k prvním dvěma veršům básně, jaký význam asi znaky mají

14 CITACE http://cs.wikipedia.org/wiki/Christian_Morgenstern
SOUKAL, Josef. Čítanka pro 3.ročník gymnázií. Praha: SPN, 2003, ISBN


Stáhnout ppt "ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace"

Podobné prezentace


Reklamy Google