Vypracovala: Málková Jarmila Smíšená slovesa Vypracovala: Málková Jarmila
brennen – pálit, hořet, nennen – nazývat se denken – myslet rennen – běžet, utíkat,závodit bringen – přinést kennen – znát senden – posílat, vysílat (sich) wenden – obrátit (se)
Préteritum smíšených sloves brennen ich brannte (hořel jsem) rennen du ranntest (utíkal jsi) nennen er nannte (jmenoval) senden wir sandten ( poslali jsme) kennen ihr kanntet ( znali jste) wenden sie wandten (obrátili)
Préteritum smíšených sloves Smíšená slovesa mají v préteritu stejné přípony jako slabá slovesa, mění se však jejich kořen. Kmenové -e- se mění na -a-.
du brachtest du dachtest er,sie,es brachte er,sie,es dachte bringen ich brachte ( přinesl jsem) denken ich dachte ( myslel jsem) Navíc mění i kmenovou samohlásku. bringen denken Ich brachte ich dachte du brachtest du dachtest er,sie,es brachte er,sie,es dachte wir brachten wir dachten ihr brachtet ihr dachtet sie,Sie brachten sie,Sie dachten
Sloveso senden tvoří préteritum někdy jako pravidelná slovesa. senden – ich sendete, du sendetest,……. Er sandte/sendete mir ein Paket. (Poslal mi balík.) Ale pouze: Der Rundfunk sendete schon die Nachricht. Rozhlas už vysílal tu zprávu.
wenden – ich wendete, du wendetest,…. Také sloveso wenden tvoří v některých případech préteritum jako pravidelná slovesa: wenden – ich wendete, du wendetest,…. Sie wandte/wendete sich an ihn. (Obrátila se na něj.) Ale pouze: Wir wendeten Heu. (Obraceli jsme seno.) An der Kreuzung wendete er das Auto. (Na křižovatce auto obrátil.) Der Schneider wendete den Mantel. (Krejčí obrátil kabát.)
Perfektum smíšených sloves Pomocné sloveso je u všech „haben“,kromě u slovesa rennen. Příčestí minulé má příponu –t jako slabá slovesa. brennen – ich habe gebrannt bringen – ich habe gebracht denken – ich habe gedacht kennen – ich habe gekannt nennen – ich habe genannt rennen – ich bin gerannt senden – ich habe gesandt/gesendet wenden – ich habe gewandt/gewendet
POZOR ! Nepleťte si : Kennen (znát) x konnen (umět,moci) Ich kannte x ich konnte Ich habe gekannt x ich habe gekonnt
Přeložte: perfektum i préteritum Znal jsi ho? Kam tak utíkala? Nejmenovali nikoho. Kde zase hořelo. Už to přinesli? Poslal mi pohlednici z Berlína. Včera jsem na to také myslela. Kde jsi strávil svou dovolenou? Obrátil se na nás se zajímavou otázkou. Ještě jsem o tom nepřemýšlel.
Řešení: Hast du ihn gekannt? Kanntest du ihn? Wohin ist sie so gerrannt? Wohin rannte sie so? Sie haben niemanden genannt. Sie nannten niemanden. Wo hat es wieder gebrannt? Wo brannte es wieder? Haben Sie es/das schon gebracht? Brachten Sie es/das schon? Er hat mir eine Ansichtskarte aus Berlin gesandt./ gesendet. Er sandte/sendete mir eine Ansichtskarte aus Berlin. Gestern habe ich auch daran gedacht.Gestern dachte ich auch daran. Wo habean Sie Ihren Urlaub verbracht? Wo verbrachten Sie Ihren Urlaub? Er hat sich an uns mit einer interessanten Frage gewandt/gewendet. Er wandte/wendete sicha an uns mit einer interessanten Frage. Ich habe noch nicht darüber nachgedacht. Ich dachte noch nicht darüber nach.