Překlad mezi teorií a praxí

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Co je estetika?  věda o podstatě a formách tvorby podle zákonů krásy  základ osvojení světa jako tvůrčí,cílevědomé činnosti lidí-estetické osvojování.
Advertisements

Literární věda.
Může být ve škole …demokracie? Týden vědy 2007 Doc. PhDr. Milan Pol, CSc. Mgr. Petr Novotný, Ph.D. Ústav pedagogických věd FF MU.
Interpretace práva.
JAZYKOVĚDA, JAZYKOVÁ KULTURA, ŘEČ A JAZYK
Ústav pedagogických věd FF MU
„EU peníze středním školám“ Název projektuModerní škola Registrační číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název aktivity III/2 Inovace a zkvalitnění výuky.
1 Evropská asociace pro testování a hodnocení jazykových dovedností
Každý může potřebovat pomoc aneb K čemu je sociální práce?
Politologie jako věda Politika moc
Historické etapy vývoje managementu
FYZIKA VÝZNAM FYZIKY METODY FYZIKY.
VY_32_INOVACE_05_10 CZECH SALES ACADEMY Trutnov – střední odborná škola s.r.o. EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/ VY_32_INOVACE_05_10 Zpracovala:Mgr.
Konference projektu APSYS Propojení vědy, výzkumu, vzdělávání a podnikové praxe Propojení vědy, výzkumu, vzdělávání a podnikové praxe ODBORNÁ JAZYKOVÁ.
STARÉ SPLAVY, BŘEZEN 2012 P O D P O R A T A L E N T O V A N Ý C H S T U D E N T Ů A Ž Á K Ů ( Absolventi gymnázií – potenciál pro rozvoj vědy )
Referát, abstrakt Mgr. Anna Vitásková.
V Ě CNÁ LITERATURA Mgr. Michal Oblouk.  Odborná, vědecká  Literatura s převládající naučnou funkcí  Zařazuje se do ní: a)Literatura naučného typu (odborné.
Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/
Vzdělávání pracovníků v oboru právo ve vědě a výzkumu – ano či ne? JUDr. Blanka Vítová, Ph.D., LL.M.
ŠKOLA:Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU:CZ.1.07/1.5.00/ NÁZEV PROJEKTU:Šablony – Gymnázium Tanvald ČÍSLO ŠABLONY:III/2.
Orbis pictus 21. století Tato prezentace byla vytvořena v rámci projektu.
Úvod to teorie a praxe překladu
STRATEGIE TLUMOČNICKÉ PŘÍPRAVY
Studijní IS a plagiáty Růžena Zemanová.
Slovní zásoba PaedDr. Hana Vítová Střední průmyslová škola, Mladá Boleslav, Havlíčkova 456 CZ.1.07/1.5.00/ MODERNIZACE VÝUKY.
Absolventská práce.
Olomouc: Univerzita Palackého 2010.
259 Vybrané kapitoly z didaktiky 195 Vybrané kapitoly z didaktiky
Role znalostí MANAGEMENTU A MARKETINGU v přípravě pracovníků pro řešení vědecko-výzkumných úkolů Doc. RNDr. Eva Grublová, CSc. Mgr. Daniela Navrátilová.
STAV A VÝHLED TRANSFERU TECHNOLOGIÍ NA ZČU doc. Ing. Jan Horejc, PhD., prorektor pro spolupráci s praxí Mgr. Jaroslav Šíp, asistent prorektora.
Dagmar Knittlová: Překlad a překládání
Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/
Úvod do teorie a praxe překladu
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
Pojetí sociálněvědního výzkumu
Postavení pedagogiky mezi vědami
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
Inovace filologických studijních oborů v souladu s potřebami na trhu práce Reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/
KVINTA.  JEN TRADOVANÁ  ÚSTNÍ  UŽ ZAPSANÁ SLOVESNOST  LITERATURA  PÍSEMNICTVÍ.
Číslo projektu OP VK Název projektu Moderní škola Název školy Soukromá střední škola podnikání a managementu, o.p.s. Předmět Zeměpis (klíčová.
Číslo projektu: CZ.1.07./1.5.00/ Název projektu: Zlepšení podmínek pro vzdělávání na SUŠ, Ostrava ČÍSLO DUM: VY_32_INOVACE_CJL_3,4_86.
V Ě CNÁ LITERATURA FORMY V Ě CNÉ LITERATURY MGR. MICHAL OBLOUK.
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Soňa Váňová. Dostupné ze Školského portálu Karlovarského kraje materiál.
ÚVOD DO STUDIA GEOGRAFIE. GEOGRAFIE JAKO VĚDA GEOGRAFIE – slovo řeckého původu - v překladu do češtiny znamená POPIS ZEMĚ neboli ZEMĚPIS ( γεός geos pozemský,
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace
Didaktika odborných předmětů jako vědní disciplína
VY_32_INOVACE_41 DĚJINY KULTURY. VY_32_INOVACE_41 DĚJINY KULTURY.
Pedagogické disciplíny
Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR.
Evaluace v mateřských školách
ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Zkrácený název projektu: „Rozvoj kompetencí“
Jazykové prostředky výstavby uměleckých textů
Jazykověda a její disciplíny
Co se dá změřit v psychologii a pedagogice?
11. Evaluace/hodnocení Hodnocení škol, školských zařízení a vzdělávací soustavy vymezuje § 12 zákona 561/2005 Sb. o předškolním , základním, středním,
JAZYKOVĚDA A JEJÍ DISCIPLÍNY
Principy inovace.
Evaluace v mateřských školách
VY_32 _INOVACE_PSYCHOLOGIE.01
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
Jak na články? Regionální konference 2009 Jan Šperl
Od „Transferu technologií“ k „Managementu znalostí
Charakteristika zeměpisu CR
VY_32 _INOVACE_PSYCHOLOGIE.01
Vědecká teorie.
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
Jazykověda a její disciplíny
Metody pedagogiky.
Transkript prezentace:

Překlad mezi teorií a praxí Název prezentace v zápatí

Překlad mezi teorií a praxí Mgr. Elena Krejčová, Ph. D Překlad mezi teorií a praxí Mgr. Elena Krejčová, Ph.D. Ústav slavistiky FF MU Název prezentace v zápatí

Název prezentace v zápatí

Teorie překladu jako vědecká disciplína Věda o překládání neboli teorie překladu se nazývá ve slovanských jazycích ještě: р. переводоведение бг. транслатология, преводознание ср. теорија превођења, p. teoria przekładu Název prezentace v zápatí

Objekt výzkumu teorie překladu To jsou text originálu a text překladu. Otázkou pro teoretiky zůstává, jestli jde o jeden text, o ten samý text, anebo zda jsou to dva odlišné texty, které jsou spojené mezijazykově, mezikulturně Název prezentace v zápatí

Teorie překladu jako vědecká disciplína se dělí na: Obecnou teorii překladu – věnuje se obecným zákonitostem a pravidlům při překladu, zabývá se terminologickým aparátem disciplíny Konkrétní teorie překladu – vyhraňují se podle různých parametrů: podlé žánru překládaného textu podle jazyka originálu, jazyka překladu Název prezentace v zápatí

Překlad – etymologie termínu ve slovanských jazycích Při pojmenování jevu „překlad, překládání“ slovanské jazyky většinou etymologicky rozlišují proces (tlumočení, překládání) od výsledku procesu, kterým je překlad (zpravidla text) bulh. превод rus. перевод ukr. переклад pl.tłumaczenie, przekład č. tlumočení, překlad slov. tlmočenie, preklad ср. тумачење, превод, превођење chorv. tumačenje, prijevod, prevođenje Název prezentace v zápatí

Druhy překladu podle žánrově-stylistické klasifikace Podle ní se texty (tím pádem i překlady) dělí nejobecněji řečeno na umělecké a informativní. Někteří autoři nazývají druhý typ pragmatické překlady umělecký informativní Tvůrčí činnost estetická funkce Přesnost poznávací funkce Název prezentace v zápatí

transliterace bulh. лизинг, брифинг, сотуер, маркетинг, мениджмънт Terminologie transliterace bulh. лизинг, брифинг, сотуер, маркетинг, мениджмънт transliterace podle výslovnosti p. biznes, lising původní grafika anglického lexému: p. business, playback, č. leasing, peeling Název prezentace v zápatí

Administrativní texty bulh. удостоверение за раждане rus. свидетельство о рождении p. matryka urodzenia č. rodný list srb. извод из матичне књиге рођених Název prezentace v zápatí

Administrativní texty názvy institucí (č. matrika – bulh. отдел гражданско състояние) další specifické termíny č. r.č. (rodné číslo) bulh. ЕГН (единен граждански номер) srb. JMBG (јединствени матични број грађанина) Název prezentace v zápatí

Děkuji za pozornost. Název prezentace v zápatí