Překlad mezi teorií a praxí Název prezentace v zápatí
Překlad mezi teorií a praxí Mgr. Elena Krejčová, Ph. D Překlad mezi teorií a praxí Mgr. Elena Krejčová, Ph.D. Ústav slavistiky FF MU Název prezentace v zápatí
Název prezentace v zápatí
Teorie překladu jako vědecká disciplína Věda o překládání neboli teorie překladu se nazývá ve slovanských jazycích ještě: р. переводоведение бг. транслатология, преводознание ср. теорија превођења, p. teoria przekładu Název prezentace v zápatí
Objekt výzkumu teorie překladu To jsou text originálu a text překladu. Otázkou pro teoretiky zůstává, jestli jde o jeden text, o ten samý text, anebo zda jsou to dva odlišné texty, které jsou spojené mezijazykově, mezikulturně Název prezentace v zápatí
Teorie překladu jako vědecká disciplína se dělí na: Obecnou teorii překladu – věnuje se obecným zákonitostem a pravidlům při překladu, zabývá se terminologickým aparátem disciplíny Konkrétní teorie překladu – vyhraňují se podle různých parametrů: podlé žánru překládaného textu podle jazyka originálu, jazyka překladu Název prezentace v zápatí
Překlad – etymologie termínu ve slovanských jazycích Při pojmenování jevu „překlad, překládání“ slovanské jazyky většinou etymologicky rozlišují proces (tlumočení, překládání) od výsledku procesu, kterým je překlad (zpravidla text) bulh. превод rus. перевод ukr. переклад pl.tłumaczenie, przekład č. tlumočení, překlad slov. tlmočenie, preklad ср. тумачење, превод, превођење chorv. tumačenje, prijevod, prevođenje Název prezentace v zápatí
Druhy překladu podle žánrově-stylistické klasifikace Podle ní se texty (tím pádem i překlady) dělí nejobecněji řečeno na umělecké a informativní. Někteří autoři nazývají druhý typ pragmatické překlady umělecký informativní Tvůrčí činnost estetická funkce Přesnost poznávací funkce Název prezentace v zápatí
transliterace bulh. лизинг, брифинг, сотуер, маркетинг, мениджмънт Terminologie transliterace bulh. лизинг, брифинг, сотуер, маркетинг, мениджмънт transliterace podle výslovnosti p. biznes, lising původní grafika anglického lexému: p. business, playback, č. leasing, peeling Název prezentace v zápatí
Administrativní texty bulh. удостоверение за раждане rus. свидетельство о рождении p. matryka urodzenia č. rodný list srb. извод из матичне књиге рођених Název prezentace v zápatí
Administrativní texty názvy institucí (č. matrika – bulh. отдел гражданско състояние) další specifické termíny č. r.č. (rodné číslo) bulh. ЕГН (единен граждански номер) srb. JMBG (јединствени матични број грађанина) Název prezentace v zápatí
Děkuji za pozornost. Název prezentace v zápatí