RENESANCE A HUMANISMUS - 4 Česká literatura
Společensko - historické pozadí v českém prostředí se výrazně projevuje HUMANISMUS pronikání zastavilo husitské hnutí objevuje se málo originálních děl – spíše překlady či přepisy zahraničních děl, převládá NAUČNÁ LITERATURA ve druhé polovině 15. stol., projevují se dvě linie tvorby a to literatura psaná LATINSKY a v NÁRODNÍM JAZYCE spíše než FILOZOFICKÝ ráz humanismu – projevuje se jeho MRAVOUČNOST svůj výraz nachází v činnosti jednoty bratrské
Společensko - historické pozadí JEDNOTA BRATRSKÁ vznikla v Čechách v období husitských válek, těsně před nástupem Jiřího z Poděbrad na český trůn období, kdy radikální „táborské“ husitství bylo poraženo a umírněná církev podobojí vedená Janem Rokycanou hledala cestu kompromisu s katolickou církví ovlivněna učením Petra Chelčického, byla založena Řehořem v Kunvaldu v severovýchodních Čechách v roce 1457 stává se významnou v oblasti vzdělání (tiskárny, vydává kancionály KRALICKÁ BIBLE
Společensko - historické pozadí KRALICKÁ BIBLE 1579 – 1594 tvořena šesti svazky srozumitelný překlad z hebrejštiny kvalitní knihtisk i grafické zpracování po staletí vzorem spisovného jazyka společně s češtinou Daniela Adama z Veleslavína v době národního obrození
jediný skutečný český renesanční autor, píše česky ČESKÁ LITERATURA HYNEK Z PODĚBRAD (1452 - 1492) syn Jiřího z Poděbrad jediný skutečný český renesanční autor, píše česky vyrostl v tolerantní rodině kališnicko-katolických královských manželů byl třetím synem krále Jiřího z Poděbrad, jeho matkou byla druhá Jiřího manželka Johanna z Rožmitálu jako devatenáctiletý se Hynek oženil s kněžnou Kateřinou dcerou Viléma Saského jako člen poselstva krále Matyáše – Itálie – seznamuje se s díly italské renesance zprostředkoval českému čtenáři 10 novel Dekameronu odsuzován za údajně nemravné náměty
DEKAMERON ČESKÁ LITERATURA Neuberském sborníku. překlad 10 novel Boccacciova díla a jedna vlastní, které se dochovaly v Neuberském sborníku. je typickým příkladem poezie, ve které doznívá veršovnické umění doby předhusitské výběr ukazuje, že překladatel volil pro renesanci charakteristické příběhy, plné života a vtipu, který se nezastavuje ani před klérem ani před královským majestátem náměty jsou převážně milostné, nikoli však smutného ladění Hynek sympatizuje s chytrými ženami, je plný dvornosti a obdivu k půvabným paním je i plný husitského výsměchu ke zhýralým kněžím a mnichům, k živnostenskému pletichaření se svátostmi a plný opovržení ke kupčíkům, kteří se chtějí za své peníze dostat na nejvyšší stupeň společenského žebříčku