Veřejný seminář k projektu NIX-ZD.CZ Nomenklatura a mapování Jihlava, 5.května.2017 Libor Seidl
Interoperabilita = spolupráce Definice: Schopnost podstatně různých systémů vzájemně si rozumět, vzájemně spolupracovat a dosahovat vzájemné součinnosti. Úrovně interoperabilita: Organizační, Sémantická, Syntaktická, Technická
Organizační interoperabilita Předpoklady pro spolupráci dvou organizací: společný zájem, profit na obou stranách, sladění vnitřních a tvorba společných procesů, komunikace na dálku: společný architekturní rámec, společný referenční model, koordinace pomocí společných terminologií zde pomůže ICT SPOLEČNÝ…? =STANDARDNÍ! Ať už si představíte co chcete pod pojmem architekturní a referenční model a terminologie, musí to mít spolu dohodnuté….a je li více více organizací, tak raději standardní, než jen společně dohodnutý Systém A Systém B
Standardy pro komunikaci Účelem je realizace vzájemné komunikace osob/organizací Za tímto účelem standard systematizuje určitou oblast zájmu (doménu): pojmenováním procesů v doméně, popisem způsobu spolupráce systémů, strukturalizací informací (doménový informační model), definováním výčtů, klasifikací, určením terminologie, definicí formátu zápisu dat (nižší úrovně interoperability)
Sémantické nástroje Nomenklatura (vyjmenování) Klasifikace (třídění) Soubor jmen (pojmenování) s důrazem na úplnost Např.: Seznam registrovaných léčivých přípravků na SUKL Klasifikace (třídění) Jednoznačné stromové třídění úplnost zajištěna třídou „jinde neuvedeno“ (vs. nomenklatura) Např.: Mezinárodní klasifikace nemocí (MKN / ICD) Obvykle v podobě číselníku s narůstajícím kódem (MKN10) Číselník Jednoznačné přiřazení Kód Reálie Tabelární forma, není primárně určen pro IT Terminologie Pojmový systém (koncepty a vztahy mezi nimi) Definice pojmů formální, nebo narativní Pozor - nemusí být nositelem (pravdivé) znalosti Např.: Anatomie člověka, SNOMED CT
Terminologie – systém pojmů Disease Finding by site Heart disease
Sémantické nástroje (II) Vocabulary (slovník hodnot) Přípustné (dnes známé) pojmy pro určitou oblast Bez nároku na úplnost V datových standardech - Soustava číselníků Např.: HL7 v3 Vocabulary, DASTA číselníky (TS) ValueSet (výčet) Množina povolených hodnot Obvykle pro konkrétní účel nebo datovou položku Koncepty z jediného/více kódových systémů
Číselníky v DASTA Přes 360 interních číselníků http://ciselniky.dasta.mzcr.cz/CD/hypertext/DSBCJ.htm Národní číselník laboratorních položek (NČLP):
Číselníky v DASTA Krevní skupiny (LUKSAB0) Problémy: Klíč obsahuje problematické znaky , + - Způsob vydání nenavádí k žádné dobré praxi v implementaci
epSOS MVC Master Valueset Catalogue Aktuální verze: https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/EHOPER ATIONS/Master+Value+Sets+Catalogue Vocabulary projektu epSOS / CEF Celkem 45 ValueSetů z 26 kódových systémů SNOMED CT: 15x LOINC: 4x HL7/IHE Vocabulary: 8x ICD 10, ATC, UCUM, ISO, EDQM Úplná množina konceptů pro překlad a transcoding
Překlady a mapování Principy funkce OpenNCP: Překlad: národní termín ke každému kódu (1:1) Mapování: Jednosměrné nahrazení národního kódu za hodnotu z MVC
Děkuji za pozornost Libor Seidl seidl@HL7cr.eu