PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ BEZPEČNOST KABINY POŽÁRNÍ OCHRANA Certifikace a letová způsobilost Předpisy pro způsobilost a certifikace leteckých výrobků Vedoucí kurzu: Prof . Ing . Antonín Píštěk , CSc . Letecký ústav, FSI VUT v Brně Podčást C předpisu CS-23/FAR 23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ BEZPEČNOST KABINY POŽÁRNÍ OCHRANA . Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ §23.561 VŠEOBECNĚ Letoun, i když může být při nouzovém přistání poškozen, musí být navržen tak, aby byla každá osoba na palubě přiměřeně chráněna za následujících podmínek : Konstrukce letounu musí být navržena tak, aby každé osobě na palubě poskytovala přiměřenou ochranu proti vážným zraněním : jsou-li použity sedadla a bezpečnostní pásy osoby jsou vystaveny následujícím statickým setrvačným zatížením: směrem nahoru 3,0 g , kategorie letounů normál, víceúčelový a pro sběrnou dopravu směrem nahoru 4,5 g , kategorie letounů akrobatické směrem dopředu 9,0 g směrem do boku 1,5 g směrem dolů 6,0 g je-li požadováno schválení pro nouzový východ podle §23.807 (d)(4) Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ na hmotné předměty v kabině, které by mohli způsobit zranění osob na palubě působí statické síly, odpovídající: směrem nahoru 3,0 g směrem dopředu 18,0 g směrem do boku 4,5 g Každý letoun, vybavený zatahovacím podvozkem, musí být navržen tak, aby každá osoba na palubě byla přiměřeně chráněna za následujících podmínek: podvozek zasunut menší klesací rychlost v případě, že není jiný racionálnější rozbor předpokládá se: počáteční zrychlení 3,0 g působící směrem dolů součinitel tření se zemí 0,5 Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Jestliže není vyloučena možnost převrácení letounu během nouzového přistání, musí konstrukce poskytovat každé osobě na palubě přiměřenou ochranu při úplném převrácení letounu: pravděpodobnost převrácení může být prokázána za následujících podmínek: nejnepříznivější poloha těžiště násobek zatížení v podélném směru 9,0 g násobek zatížení ve svislém směru 1,0 g pro letouny s tříkolovým podvozkem, dojde k poruše vzpěry příďového kola při jeho dotyku se zemí při určení sil působících na obrácený letoun po jeho převrácení, musí být mezní násobek zatížení 3,0 g ve směru svisle nahoru a koeficient tření se zemí je 0,5. S výjimkou případu, uvedeného v § 23.787(Prostory pro zavazadla a náklad), musí být konstrukce navržena tak, aby všechny předměty které by mohli poranit osoby na palubě při méně vážné havárii, byly upevněny tak aby odolaly zatížením uvedeným v §23.561 b)3) Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ § 23.562 Dynamické podmínky nouzového přistání. Každá soustava sedadlo pás určená pro letouny kategorie normál, víceúčelové nebo akrobatické musí být navržen tak aby chránil každou osobu na palubě během nouzového přistání: jsou-li použita sedadla, bezpečnostní a ramenní pásy osoby na palubě jsou podrobeny zatížení odpovídajícím tomuto článku. Kromě soustav, které mají vyhovovat požadavkům odstavce d) tohoto článku, každá soustava sedadlo-pás určená pro posádku a cestující u letounu kategorie normál, víceúčelové a akrobatické, musí úspěšně projít dynamickou zkouškou nebo musí být proveden průkaz racionálním rozborem doplněným dynamickými zkouškami v souladu se všemi následujícími podmínkami. Figurína použitá při zkoušce musí odpovídat Dodatku J nebo schváleným ekvivalentem s jmenovitou hmotností 170 liber (77kg) a sedící v normální poloze čelem vpřed. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ při první zkoušce nemá být změna rychlosti menší než 31 ft/s (9,4 ms-1), soustava sedadlo-pás musí být orientována v jejím nominální poloze vzhledem k letounu a s horizontální rovinou letounu nakloněnou vzhůru pod úhlem 60° s nulovým vybočením vzhledem k vektoru nárazu. Pro soustavy které mají být namontovány v první řadě sedadel , nesmí špičkové zrychlení působit déle jak 0,05 s po nárazu a musí dosáhnout minimálně 19,0 g . Pro další řady sedadel nesmí špičkové zrychlení působit déle jak 0,06 s po nárazu a musí dosáhnout minimálně 15,0 g . Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ v=9,4 m/s 60 ° Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ při druhé zkoušce nemá být změna rychlosti menší než 42 ft/s (12,8 ms-1), soustava sedadlo pás musí být orientována v jejím nominální poloze vzhledem k letounu a s svislou rovinou letounu vybočenou o 10° s nulovým klopením vzhledem k vektoru nárazu. Pro soustavy které mají být namontovány v první řadě sedadel , nesmí špičkové zrychlení působit déle jak 0,05 s po nárazu a musí dosáhnout minimálně 26,0 g . Pro další řady sedadel nesmí špičkové zrychlení působit déle jak 0,06 s po nárazu a musí dosáhnout minimálně 21,0g . Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ v=12,8 m/s 10 ° Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ aby byl při zkoušce zahrnut vliv deformace podlahy, musí být podlahové kolejnice nebo kotvící zařízení systému uchycení sedadel ke konstrukci letounu vzájemně přesazeny (vyoseny) nejméně o 10° ve svislém směru a jedna z kolejnic nebo kotvící zařízení musí byt nakloněno v přímém směru o 10° před provedením zkoušek podle odstavce b)2) tohoto článku. Během dynamických zkoušek provedených podle odstavce b) tohoto článku, musí být prokázáno splnění: soustava sedadlo pás musí udržet připoutanou figurínu, i když některé části soustavy jsou deformovány nebo porušeny . upevnění figuríny v soustavě sedadlo pás musí být zachováno, i když byla konstrukce sedadla zdeformována ramenní pás musí zůstat na rameni figuríny bezpečnostní pás musí zůstat na pánvi figuríny výsledky zkoušek musí prokázat, že osoba na palubě je chráněna před vážným zraněním hlavy Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ pokud může dojít ke kontaktu se sousedním sedadlem , konstrukcí nebo jiným předmětem v kabině, musí být použita taková opatření aby případný náraz hlavy nepřesáhl hodnotu kritéria zranění hlavy HIC=1000 (Head Injury Criteria) t1 počátek času integrace t2 konec času integrace a(t) výsledné zpoždění (záporné zrychlení) těžiště hlavy vyjádřeny v násobcích g splnění limitu HIC musí být prokázáno měřením nárazu hlavy během zkoušek předepsaných v odstavci b)1) a b)2) tohoto článku nebo samostatným průkazem. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ síly v ramením pásu nemají přesáhnout 1750 liber (794 kg/7780N). Jsou-li použity duální pásy pro upoutání horní části těla může být celková síla nejvýše 2000 liber (907 kg/8900N). tlakové zatížení měřené mezi pánví a páteří figuríny nesmí překročit 1500 liber (680,38 kg/6670N). Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ Pro všechny jednomotorové letouny s vs0 vyšší než 61 uzlů(113 km/h) při maximální hmotnosti, která neodpovídá § 23.67 a)1) : mezní násobky zatížení podle § 23.561 b) musí být zvětšeny násobením kvadrátem poměru zvýšené rychlosti vs0 ku 61 uzlům. Zvýšené mezní násobky zatížení by neměly převýšit hodnotu odpovídající vs0= 79 uzlů (146km/h). Mezní násobek ve směru svisle nahoru pro akrobatické letounu by neměl převýšit 5,0 g. zkoušky soustav sedadlo pásy, vyžadované v odstavci b)1) tohoto článku, musí být provedeny ve shodě s následujícími kritérii: změny rychlosti by neměly být menší než 31 ft/s (9,4 m/s) . (A) špičkové záporné zrychlení (gP) 19,0 g a 15,0 g musí být zvětšeno a vynásobeno kvadrátem poměru kvadrátem poměru zvýšené rychlosti vs0 ku 61 uzlům. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 PODMÍNKY NOUZOVÉHO PŘISTÁNÍ (B) Špičkové zpomalení by nemělo převýšit hodnotu odpovídající vs0= 79 uzlů (146km/h). špičkové záporné zrychlení nesmí působit po dobu (tr) delší, než je doba vypočtená následně: Kde: gP špičkové záporné zrychlení, vypočítané dle d)2) tohoto článku tr doba trvání (v sekundách) špičkového záporného zrychlení Jiný způsob ochrany osob na palubě může být použit, pokud je založen na racionálním základě a zaručuje ekvivalentní nebo vyšší úroveň ochrany osob na palubě než způsob popsaný v tomto článku. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY § 23.783 Dveře Každá uzavřená kabina s místy pro cestující musí mít alespoň jedny, snadno přístupné vnější dveře. Dveře pro cestující nesmí být nevhodně umístěny vzhledem k disku vrtule, nebo jinému potenciálnímu nebezpečí Každé vnější dveře pro cestující nebo posádku musí vyhovovat následujícímu: musí zde být prostředky k zamčení a zajištění dveří proti náhodnému otevření dveří za letu. je-li vnitřní zajišťovací mechanismus v zamčené poloze, musí být dveře otvíratelné zevnitř i zvenčí. otevření dveří musí být jednoduché a uspořádáno a označeno uvnitř i vně tak aby dveře mohli být snadno nalezeny a otevřeny dveře musí splňovat požadavky na označení dle §23.811 nesmí dojít k zablokování dveří následkem deformace při nouzovém přistání smí se použít přídavné zajišťovací zařízení z venčí, ale musí být překonatelné normálními vnitřními prostředky otvírání. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Navíc, každé vnější dveře pro cestující nebo posádku, pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu musí splňovat následující: každé dveře musí být možno otevřít jak z vnitřní tak z vnější strany, i když jsou osoby natěsnány proti dveřím uvnitř letounu. otvírají-li se dveře dovnitř, musí být k dispozici prostředky zabraňující osobám shromáždit se proti dveřím, tak že by bránili otevření. přídavná zamykací zařízení se smějí použít Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Každé vnější dveře letounu pro sběrnou dopravu, každé dveře umístěné před kterýmkoli motorem letounů normální,užitkové nebo akrobatické kategorie a každé dveře v přetlakové části letounu musí splňovat následující: musí mít prostředky k zamčení a zajištění vnějších dveří, včetně dveří pro náklad a obsluhu, proti neúmyslnému otevření za letu. musí být možno přímou vizuální kontrolou zamykacího mechanismu určit jsou-li vnější dveře úplně zavřeny a zajištěny. musí být vizuální prostředky pro upozornění člena posádky, že vnější dveře nejsou úplně uzavřeny a zajištěny. Jsou-li instalovány dveře na toaletu , musí být navrženy tak aby nedošlo k nechtěnému uzavření cestujícího uvnitř toalety. Je-li nainstalován zamykací mechanismus, musí být možnost ho odemknout z vnější strany. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY § 23.785 Sedadla, lůžka, nosítka, bezpečnostní a ramenní pásy Každý cestující musí mít sedadlo nebo lůžko splňující následující: Každá soustava sedadlo-pás a příslušné nosné konstrukce musí být navrženy pro osobu vážící nejméně 98 kg (215 liber), na kterou působí maximální násobek zatížení odpovídající daným případům letového a pozemního zatížení. Navíc musí být tato zatížení násobena činitelem 1,33 při stanovení pevnosti následujícího: každého sedadla ke konstrukci letounu každého bezpečnostního a ramenního pásu k sedadlu nebo konstrukci letounu. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Poutací soustava každého sedadla umístěného ve směru nebo proti směru letu letounů normální, cvičné nebo akrobatické kategorie se musí skládat z sedadla,bezpečnostního pásu a ramenních pásů požadovaných v §23.1413, které jsou navrženy v souladu s §23.562. Jinak orientovaná sedadla musí poskytovat stejnou úroveň ochrany cestujícího jako sedadla umístěná ve směru nebo proti směru letu. Pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu musí být každé sedadlo navrženo pro cestujícího vážícího nejméně 77 kg (170 liber), který je podroben početním násobkům předepsaným v §23.561 b)2) a každá soustava sedadlo-pás musí být navržena tak aby poskytovala ochranu pro cestujícího požadovanou v §23.562. Každá poutací soustava musí mít jednobodové uvolňování pro evakuaci pasažéra Poutací soustava pro každého člena posádky, který sedí se zapnutým pásem, musí dovolit každému členu posádky vykonávat veškerou činnost nutnou pro letový provoz. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Každé pilotní sedadlo musí být navrženo s ohledem na reakce vzniklé zavedením sil od pilota na hlavní řízení, jak je stanoveno v §23.395 Musí být použity prostředky zajišťující aby nepoužívané pásy nemohli rušit provoz letounu a rychlý odchod pasažéra v nouzi. Pokud není na štítku uvedeno jinak, musí být každé sedadlo v letounu užitkové a akrobatické kategorie navrženo k usazení pasažéra s padákem. V okolí žádného sedadla v prostoru kabiny, nesmí být do vzdálenosti možného úderu hlavy nebo trupu žádné předměty, které mohou způsobit zranění. Drážka každého sedadla musí mít zarážky, zabraňující sedadlu vysunutí z této drážky. Každá soustava sedadlo-pásy může využít deformace a oddělení určitých částí konstrukce, aby zmenšila zatížení sedící osoby při průkazu schody s §23.562, jinak musí zůstat neporušena. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Každé lůžko nebo zařízení pro nosítka, zastavěné rovnoběžně s podélnou osou letounu, musí být navrženo tak, aby jeho přední část měla vypolštářovanou koncovou desku, plátěnou přepážku nebo podobné prostředky schopné odolávat zatížení od 98 kg (215 liber) vážícího cestujícího, působí-li na něj zatížení z §23.561. Navíc: každé lůžko nebo nosítka musí mít poutací soustavu pro cestujícího a nesmí mít rohy nebo jiné části které by mohli způsobit zranění. zakotvení poutací soustavy lůžka nebo nosítek musí odolat zatížení vyplývající z §23.561 Průkaz o splnění těchto bodů musí být proveden: pevnostním výpočtem – odpovídá-li konstrukce konvenčním typům, pro které jsou stanoveny metodiky výpočtu kombinací pevnostního výpočtu a statických zkoušek až do provozního zatížení statickou zkouškou až do početního zatížení. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.787 Prostory pro zavazadla a náklad Každý prostor pro zavazadla a náklad musí: musí být navržen pro maximální hmotnost přepravovaného obsahu, pro kritické rozložení zatížení při příslušných maximálních násobcích. mít prostředky zabraňující nebezpečnému posunu obsahu a chránící části řízení, elektrické vedení, potrubí, vybavení nebo příslušenství, jejichž poškození by mohlo ovlivnit bezpečnost letu mít prostředky chránící osoby před zraněním obsahem kteréhokoli prostoru, umístěného za cestujícími a odděleného konstrukcí, je-li maximální dopředný násobek 9,0 g při maximální dovolené hmotnosti zavazadel nebo nákladu v daném prostoru Konstrukce, které jsou navrženy pro přepravu nákladu ve stejném prostoru jako osoby, musí mít prostředky k ochraně osob před zraněním, působí-li na zavazadla nebo náklad setrvačné zatížení odpovídající mezním násobkům podle § 23.561 (b)(3) při maximální dovolené hmotnosti zavazadel nebo nákladu. Jsou-li letouny určeny pouze pro přepravu nákladu musí nouzové východy pro posádku splňovat §23.807 za všech podmínek uložení nákladu. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.791 Informační znamení pro cestující U letounu kategorie pro sběrnou dopravu, musí být nejméně jedno osvětlené znamení upozorňující všechny pasažéry, kdy musí mít zapnuté pásy. Znamení musí být: být čitelné pro každou osobu sedící v prostoru pro cestující za všech pravděpodobných světelných podmínek být instalováno tak, aby člen posádky sedící na svém místě jej mohl zapnout a vypnout. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.803 Nouzová evakuace U letounu kategorie pro sběrnou dopravu, musí být proveden průkaz při maximálním počtu cestujících a při nočních podmínkách s použitím jen nouzových východů na nejkritičtější straně letounu. Evakuace musí být dokončena do 90 sekund. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.807 Nouzové východy Počet a umístění. Nouzové východy musí být umístěny tak aby umožnily opuštění letounu v každé pravděpodobné havarijní poloze. Letoun musí mít nejméně následující počet nouzových východů: všechny letouny, kromě letounů s kapacitou sedadel pro dvě osoby, kromě letounů s překrytem, musí mít alespoň jeden nouzový východ umístěný na opačné straně kabiny proti hlavním dveřím v případě, že je pilotní prostor oddělen od kabiny dveřmi, musí být východ v pilotním prostoru nouzové východy nesmí být nevhodně umístěny vzhledem k vrtulovým diskům a jinému potenciálnímu nebezpečí. Typ a obsluha. Nouzovými východy musí být pohyblivá okna, panely, překryty, nebo vnější dveře otevíratelné zevnitř i z venku. Východem musí projít elipsa 482,6x660,4mm (19x26in). Každý nouzový východ musí: být přístupný, nevyžadovat mimořádnou hbitost při použití mít jednoduchý a zřejmí způsob otvírání být uspořádán a označen pro snadné vyhledání a použití. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY mít přiměřená opatření proti zablokování při deformaci trupu. vnitřní ovládání nouzových východů musí mít přiměřenou ochranu proti náhodné manipulaci v případě letounů akrobatické kategorie musí dovolit každé osobě opustit letounu při jakékoli rychlosti mezi vS0 a vD v případě letounů užitkové kategorie, certifikovaných pro vývrtky, dovolit každé osobě opustit letoun při nejvyšší rychlosti, která je pravděpodobně dosažitelná Zkoušky. Správnost funkce každého nouzového východu musí být prokázána zkouškami. Dveře a východy. Navíc pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu platí následující: vstupní dveře musí být posuzovány jako nouzový východ. Jsou-li ve vstupních dveřích zastavěny integrální schůdky, schůdky nesmí při působení zatížení z §23.561 a následném zhroucení jedné nebo více podvozkových noh narušit funkci nouzového východu. Každý další nouzový východ, kromě východů v úrovni podlahy, musí být umístěn nad křídlem, nebo skýtat jiné prostředky, které pomohou osobám dostat se na zem. Navíc k vstupním dveřím: Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY pro celkovou kapacitu 15 nebo méně osob je nouzový východ požadován na každé straně kabiny pro celkovou kapacitu 16 až 19 osob jsou požadované 3 nouzové východy, jeden na stejné straně jako jsou dveře dva na protější straně musí být prostředky k uzamčení nouzových východů proti otevření za letu, dále musí být možnost přímé vizuální kontroly zajišťovacího mechanismu. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.811 Označení nouzových východů Každý nouzový východ a vnější dveře v prostoru pro cestující musí být označeny z vnější strany : nápadným vizuálním identifikačním vyobrazením stálou etiketou nebo štítkem na nebo v těsné blízkosti nouzového východu, který ukazuje prostředky otevírání nouzového východu Navíc u letounu pro sběrnou dopravu musí být tyto východy a dveře označeny slovem “ EXIT “ bílé barvy na červeném podkladu. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.813 Přístup k nouzovým východům U letounu kategorie pro sběrnou dopravu nesmí být přístup k nouzovým východům typu okno ztěžován sedačkami. §23.815 Šířka uličky U letounu kategorie pro sběrnou dopravu musí být šířka hlavní uličky minimálně: 508mm (20in) 305mm (12in) 11 až19 635mm (25in) a více nad podlahou Méně než 635mm (25in) nad podlahou Minimální šířka hlavní uličky pro pasažéry Počet sedadel pro cestující Méně než 10 305mm (12in) 381mm (15in) Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 BEZPEČNOST KABINY §23.831 Větrání Všechna oddělení pro posádku i cestující musí být vhodně větraná. U letounu s přetlakovou kabinou musí být prostor pro posádku a cestující prost všech nebezpečných plynů a i v případě přiměřeně pravděpodobné poruchy nebo selhání ventilace, topení, tlakování, nebo jiných soustav. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA §23.851 Požární hasící přístroje Pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu platí následující: V pilotním prostoru musí být nejméně jeden ruční hasící přístroj V prostoru pro cestující musí být jeden ruční hasící přístroj Pro ruční hasící přístroje platí: typ a množství náplně musí odpovídat druhu požáru na který bude zřejmě použit každý hasicí přístroj pro použití v prostoru pro cestující musí být navržen k minimalizaci nebezpečných koncentrací toxických plynů. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA §23.853 Vnitřní prostory pro cestující a posádku Pro každý prostor používaný posádkou nebo cestujícími platí: Materiály musí být alespoň ohnivzdorné Má-li být zakázáno kouření, musí to být výslovně uvedeno na štítku; má-li být kouření povoleno: musí být přiměřený počet samostatných vyjímatelných popelníků je-li prostor pro posádku oddělen od prostoru pro cestující, musí být alespoň jedno světelné znamení upozorňující když je kouření zakázáno. Znamení musí: musí být čitelné pro každého cestujícího, za všech pravděpodobných světelných podmínek být provedeno tak aby posádka mohla osvětlení rozsvítit a zhasnout Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Navíc pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu platí: každá schránka na ručníky, papír, nebo odpadky musí být zcela uzavřena, provedena z ohnivzdorných materiálů a musí izolovat oheň, který v ní může vzniknout. Na dvířkách schránky nebo v její blízkosti musí být umístěn štítek s čitelnými slovy “No Cigarette Disposal“ (není určeno pro cigarety) toalety musí mít štítky “No Smoking“(Nekouřit) umístěné nápadně na každé straně dveří a samostatné vyjímatelné popelníky umístěné na vstupní straně dveří toalety. Štítky musí mít červené písmena nejméně 12,7mm (1/2 in) vysoké na bílém podkladu. Materiály použité v prostorech pro posádku nebo cestující musí splňovat: vnitřní stropní panely, stěnové panely,velké stěny, podlahové konstrukce, materiály konstrukce úložných prostorů, podlahová krytina, textilie,polštáře sedadel, zařízení kuchyněk, elektrická vedení, elektrická a akustická izolace musí být samozhášecí. Průměrná doba hoření nesmí přesáhnout 15 s po odstranění zdroje plamene. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA akrylová okna a značky, částí konstruované z elastomerů, bezpečnostní pásy, zařízení k upevnění nákladu nesmí mít průměrnou rychlost hoření větší než 63,5mm/min (2,5in/min). kromě izolace elektrických kabelů a malých částí smějí mít rychlost hoření větší než 101,6mm/min (4in/min). Potrubí nádrže nebo vybavení obsahující palivo, olej nebo jiné hořlaviny nesmí být v těchto prostorech instalovány pokud nejsou izolovány, odstíněny nebo jiným způsobem chráněny tak, aby jejich porucha nezpůsobila nebezpečí. Materiály umístěné na protipožární přepážce ze strany kabiny musí být samozhášecí nebo umístěné tak, aby nedošlo k zapálení působí-li na přepážku plamen nejméně 1093°C (2000°F) po dobu 15 minut. Pro samozhášecí materiály musí být provedena zkouška samozhášením ve vertikální poloze v souladu s dodatkem F . Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA §23.855 Požární ochrana nákladního a zavazadlového prostoru Zdroje tepla v nákladovém prostoru musí být zakryty nebo izolovány pro zabránění vznícení nákladu. Pro letouny normální užitkové a akrobatické kategorie, musí každý zavazadlový prostor z alespoň ohnivzdorných materiálů Mimo to, každý nákladový a zavazadlový prostor letounů kategorie pro sběrnou dopravu musí splňovat: být umístěn tak, aby mohl být oheň snadno objeven pilotem na svém stanovišti, nebo být vybaven samostatnou soustavou detektorů kouře nebo ohne. Dále musí být přístupný pilotovy za letu. být vybaven samostatnou soustavou detektorů kouře nebo ohně dávající upozornění na stanoviště pilotů a mít stropní, podlahové a výplňové panely z materiálu, kterým nepronikne plamen. Průměrná doba hoření nesmí přesáhnout 15s a průměrná doba doutnání 10s. být konstruován a utěsněn tak, aby v sobě izoloval jakýkoliv oheň. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA §23.859 Požární ochrana spalovacích ohřívačů Oblasti požáru spalovacích ohřívačů. Následující oblasti požáru u spalovacích ohřívačů musí být chráněny proti ohni v souladu s §23.1182, §23.1191, §23.1203: jestliže v okolí ohřívače jsou jakékoli soustavy s hořlavinou, které by: mohly být poškozeny selháním ohřívače v případě úniku mohli hořlaviny nebo výpary zasáhnout ohřívač oblast kolem ohřívače, jestliže palivová soustava má spojky a tvarovky, které by v případě netěsnosti dovolily parám paliva vniknout do této oblasti. část ventilačního vzduchového vedení, která obklopuje spalovací komoru Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Ventilační vzduchové vedení. Každé vzduchové ventilační vedení procházející požární oblastí musí být ohnivzdorné. Mimo to: pokud není izolace zajištěna požárními klapkami, musí být vzduchovod podél ohřívače v dostatečné délce ohnivzdorný každá část ventilace procházející oblastí s hořlavinovou soustavou musí být konstruována tak aby selhání části soustavy nemohlo zavést hořlavé kapaliny nebo plyny do ventilace. Spalovací vzduchovod. Každý spalovací vzduchovod musí být v dostatečné délce ohnivzdorný, aby se předešlo poškození od zpětného šlehnutí plamene. Dále: spalovací vzduchovod nesmí mít společný výstup s ventilací spalovací vzduchovod nesmí způsobit omezení rychlého odfouknutí zpětného plamene Ovládání ohřívače – všeobecně. Musí být zamezeno akumulaci vody nebo námrazy v nebo na jakékoli části ovládání ohřívače, ovládání soustavy potrubí nebo bezpečnostního ovládání. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Bezpečnostní ovládání ohřívače Každý spalovací ohřívač musí mít následující bezpečnostní ovládání: k normálnímu řízení teploty, průtoku vzduchu a paliva musí mít na částech nezávislé prostředky, které na dálku automaticky vypnou zapalování a přeruší přívod paliva, nastane-li: teplota překročí bezpečné hodnoty teplota ventilační vzduchu překročí bezpečné hodnoty průtok vzduchu pro spalování neodpovídá bezpečnému průtoku průtok ventilačního vzduchu neodpovídá bezpečnému průtoku prostředky upozorňující posádku o automatickém vypnutí Jednotlivý ohřívač musí být nezávislý na prvcích sloužících jiným ohřívačům udržovat ohřívač vypnutý, pokud nebude spuštěn posádkou Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Vzduchové vstupy. Každý vstup vzduchu musí být umístěn tak aby hořlavé kapaliny nebo páry nemohli za všech provozních podmínek vniknout do topné soustavy: během normálního provozu v důsledku selhání nějaké části. Výfuk ohřívače. Výfukové soustavy ohřívačů musí plnit opatření §23.1121 a §23.1123. Mimo to musí zajistit spolehlivý odvod zplodin spalování, aby se zabránilo: úniku paliva z výfuku do okolí působení výfukových plynů na okolní vybavení nebo konstrukci vznícení hořlavých kapalin od výfuku překážkám odfouknutí zpětného plamene ve výfuku Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Palivová soustava ohřívačů. Každá palivová soustava ohřívače musí splňovat požadavky na palivové soustavy pohonné jednotky. Drenáže. Musí být prostředky k bezpečnému odvodu paliva, které by se mohlo nahromadit ve spalovací komoře. Mimo to- každá část drenáže pracující za vysokých teplot musí být chráněna jako výfuk ohřívače každá drenáž musí být chráněna před nahromaděním námrazy. §23.863 Požární ochrana hořlavých kapalin V každém prostoru kde by mohl nastat únik hořlavých kapalin nebo par, musí být prostředky minimalizující pravděpodobnost zapálení. Oktober 2013
Podčást C CS-23/FAR23 POŽÁRNÍ OCHRANA Vyhovění tomuto musí být prokázáno rozborem a zkouškami s uvážením: možné zdroje a cesty úniku kapalin charakteristiky hoření kapalin možné zdroje zapálení dostupné prostředky pro kontrolu a hašení schopnost součástí odolat ohni Požaduje-li se zásah posádky k zabránění nebo paralyzování požáru, musí mít posádka k dispozici rychle působící prostředky. §23.865 Požární ochrana letového řízení, uložení motoru a dalších letových konstrukcí Řízení, motorové uložení a konstrukce v prostoru motoru musí být sestrojeny z ohnivzdorných materiálů nebo být chráněny tak aby byly schopny odolat účinkům ohně. Oktober 2013
Otázky: 1.Jaký úhel svírá soustava sedadlo pásy s horizontální rovinou v prvním případě dynamických podmínek přistání? 35° 60° -15° 2.Co značí kritérium HIC ? Kritérium poranění hlavy Kritérium poranění kolena Kritérium poranění páteře 3.Každé vnější dveře pro cestující nebo posádku musí jít otevřít Zvenčí Zevnitř Zvenčí i zevnitř 4. U letounu kategorie pro sběrnou dopravu, musí být proveden průkaz při maximálním počtu cestujících a při nočních podmínkách s použitím jen nouzových východů na nejkritičtější straně letounu. Evakuace musí být dokončena do 90 sekund. Evakuace musí být dokončena do 60 sekund. Evakuace musí být dokončena do 120 sekund. 5. Pro každý prostor používaný posádkou nebo cestujícími platí: Materiály musí být alespoň žáru pevné Materiály musí být alespoň ohnivzdorné Není kladen žádný požadavek na materiály 6. Figurína použitá při zkoušce musí odpovídat Dodatku J nebo schváleným ekvivalentem s jmenovitou hmotností 170 liber (77kg) 200 liber (90,7kg) 100 liber (45,5kg) Oktober 2013
Otázky: 7. Správnost funkce každého nouzového východu musí být prokázána Nemusí být prokazována zkouškami. výpočtem 8. Pro letouny kategorie pro sběrnou dopravu platí následující: V pilotním prostoru musí být nejméně tři ruční hasící přístroje V pilotním prostoru musí být nejméně jeden ruční hasící přístroj V pilotním prostoru nemusí být ruční hasící přístroj 10. Při nouzovém přistání nesmí dojít k Zablokování dveří následkem deformace Otevření dveří následkem deformace Utržení dveří Oktober 2013