Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Pro mluvčí romského etnolektu češtiny

Podobné prezentace


Prezentace na téma: "Pro mluvčí romského etnolektu češtiny"— Transkript prezentace:

1 Pro mluvčí romského etnolektu češtiny
Cvičení Pro mluvčí romského etnolektu češtiny

2 Efektivní konceptualizace problému
Mateřštinou většiny romských dětí je čeština, přičemž většina z nich nemluví romsky. Výroky „Neumíš dobře česky.“ nebo „Máš problém s češtinou.“ můžou vnímat jako 1) zpochybnění členství, narážku na odlišnost, se kterou nic nenadělají 2) obecněji: jako výrok „Neumíš mluvit.“ tj. jako spouštěč strachu o to, jestli „jsem tady plnohodnotný“, nikoli jako zacílení žáka na předmět učení. Problém lze konceptualizovat částečně jako obyčejně nářeční (nebo dokonce mezirodinný) rozdíl. Částečně jako učení se další (spisovné, oficiální) vrstvě jazyka. Situační zarámování: Ve škole o hodině/ když jdeme do divadla/ v televizi… se řekne… Funkční zarámování: Když nechci urazit/ předvádím krále, dělám novináře….

3 Logopedická cvičení Přízvuk na předposlední slabice fonetického celku, krácení délek na polodélky rytmus řeči, tleskání na přízvuky, zdůrazňování délek Fonetika: j – Muzeum, Andrea, Kleopatra, kakao (bez vkládání j mezi vokály) ř – běžné jazykolamy tl→ etn. kl (tlustý, potloukl, tlachá, matlá) ps→ etn. pc (psaní, psi, psovod, Psáry) hř → etn. ř (hřeben, hříbě, hřmí) chř→etn. kř (chřipka, chřípí, machři) asimilace sykavek (Saša, sušenky, sluší, sešup) – tj. oproti etnolektnímu Šaša,…

4 Cvičení skloňování Cizí slova –izmus, -um (v etn. často nebývá skloňováno vůbec) (Nákupní) centrum: Kdes byl?/ Kam jdeš?/ Odkud jdeš?/ V období komunizm___./ Před komunizm__... Slova vzoru „pán, předseda“, pl. 1. vs. 4. pád: Čtení textu s obrázky místo skloňovaných osob.

5 Morfosyntax Instrumentál předložkový a bezpředložkový Předložka za
Pojedu…. (auto, letadlo, vlak) Budu mít nudle (mák, kečup, kakao) Prolezu (tunel, okno, díra) Udělám to (nohy, prsty, ruce, vidlička, nůž) Neudržela se (smích) Předložka za Jak by se řeklo spisovně… Brečím za tátou, umírá za svojí ženou, jsem smutná za mámou,…?

6 Rozlišování směru (kam) a místa (kde)
Projevuje se u příslovců, předložek i u pádů Přiřaď buď k jdu nebo jsem Tady, kde, venku, do práce, na Václavské náměstí, u nás, k nám, na oběd, na obědě, na koně, na koni, kde, kam, sem, v práci, u kamarádky, na výstavu, na výstavě, do obchodu, v obchodě…

7 Konstrukce s počítanými předměty
1) Nejdřív jenom sousloví: Počítejte do osmi: jeden kůň/pán/kluk/koruna, dva koně,….. Pět koní, šest koní Hodně, málo, několik, dost, pár, tolik, kolik…+ konkrétní pods. jména 2) S procvičenými souslovími celé věty: Jeden kůň šel. Pět …… Jedna koruna mi chybí. Deset ……. Nebyl tam jeden člověk, ale víc. Kolik přesně ………? My tři to svedeme sami. (5 lidí, mluv o nás) Jeden člověk se tam nevejde. Deset…… Jedna koruna nestačí. Pět korun ….. To není jeden problém. ……víc…… Není nás málo. (Dořekni) ………………dost. Nejsem doma sama. (Dořekni) ………… hodně. Můžu to udělat sama. (Pět lidí řekne o sobě) …………………..


Stáhnout ppt "Pro mluvčí romského etnolektu češtiny"

Podobné prezentace


Reklamy Google