Stáhnout prezentaci
Prezentace se nahrává, počkejte prosím
1
NIKOLAJ VASILJEVIČ GOGOL REVIZOR KAMIL BULKA SEXTA 2008/2009
2
Nikolaj Vasiljevič Gogol (1809 – 1852) ruský prozaik a dramatik (ukrajinského původu) přechod od romantismu ke kritickému realismu považován za zakladatele kritického realismu v ruské literatuře mistr satiry jeho otec ho vychovával v přesvědčení, že je geniální dítě absolvoval gymnázium a v r. 1828 odešel do Petrohradu, kde působil v divadle => neúspěšný => stává se úředníkem hodně cestoval (Itálie, Jeruzalém, Čechy) před smrtí prožíval hlubokou depresi, pravděpodobně i zešílel na jeho tvorbu navazuje ruská literatura 2. poloviny 19. století
3
Gogol se léčil 16. 7. – 18. 8. 1839 v Mariánských lázních, bydlel v hotelu Klinger.
4
DÍLO Povídky: Večery na samotě u Dikaňky Arabesky Mirgorod (Taras Bulba) Kočár Petrohradské povídky (Něvská třída, Bláznovy zápisky, Podobizna, Nos a Plášť) Dramata: Řád sv. Vladimíra třetího stupně Revizor Hráči Ženitba Na odchodu z divadla Romány: Mrtvé duše Řím Poema: Hans Küchelgarten
5
REVIZOR (1. vydání r. 1836) žánr: satirická komedie o 5 jednáních satirická komedie = komedie, která využívá komična a humoru ke kritice patří k nejslavnějším dílům světová dramatické literatury kniha přeložena do mnoha jazyků, je také zfilmována námět ke hře poskytl A. S. Puškin (vyprávěl mu příběh, jak byl při jedné cestě považován za tajného vládního úředníka) po premiéře se stal terčem útoků vyšší společnosti místo a doba děje: v malém provinčním městečku, v domě policejního direktora, v rozmezí 24 hodin, autorova současnost
6
Obálka prvního vydání Revizora z roku 1836
7
HLAVNÍ POSTAVY Chlestakov – nepatrný petrohradský úředníček, podvodník, lhář, povaleč; těží z hlouposti a strachu úředníků a obyvatel městečka (mají černé svědomí); jako domnělý revizor využívá omylu a bere úplatky, „půjčuje“ si peníze; všichni se ho obávají Osip – Chlestakovův sluha, mazaný, chytřejší než jeho pán policejní direktor – snaží se chovat důležitě a důstojně, ze strachu jedná bezhlavě + další obyvatelé (charakteristika jmény): statkáři Bobčinskij a Dobčinskij, kurátor Zamljanika, lékař Gibner, školní inspektor Chlopov, poštmistr Špekin a soudce Ljakpin-Ťapkin
8
STRUČNÝ DĚJ Celé město očekává tajný příjezd revizora. => Úředníci jsou zděšeni, protože berou úplatky, nemají čisté svědomí, kradou a všude je nepořádek. Na scéně se objevuje do té doby bezvýznamný petrohradský úředník Chlestakov (se svým sluhou Osipem), který se ubytoval v hostinci, peníze prohrál v kartách a teď nemá na zaplacení. Dobčinskij a Bobčinskij rozhlásí po městě, že právě Chlestakov je tím revizorem. CH využívá situace a přijímá svoji roli revizora, nechá se uplácet, obdarovávat, naslouchá stížnostem. Policejní direktor ho pozve k sobě domů. Nejprve se CH dvoří jeho ženě, pak se zasnoubí s jeho dcerou. Sluha Osip vysvětluje svému pánovi, že podvod musí někdy vyjít najevo. => Oba odjíždí zpět do Petrohradu, ale všem namluvili, že CH jede ke svému bohatému strýci pro svolení k sňatku. Před odjezdem píše dopis svému příteli Trjapičkinovi, kde mu vypráví o směšném příběhu, který se mu přihodil. Poštmistr otevře dopis a všichni se dozvídají pravdu. Policejní direktor a ostatní se strašně rozzuří, vtom přichází strážník a oznamuje příjezd skutečného revizora.
9
ZNAKY SMĚRU V KNIZE Kritický realismus: o zesílená kritičnost, autor upozorňuje na negativní jevy (úplatkářství) o zobrazení každodenního života o autorova objektivita podmíněna (=> úředníci) o demokratizace ve výběru postav (chudí i vysoce postavení lidé) o autor se nevrací k minulosti, upřednostňuje současnost Romantismus o v knize je autobiografie – byrokratické prostředí
10
ANALÝZA JAZYKOVÉHO PROJEVU Převažují spisovná slova jazykem autor charakterizuje jednotlivé postavy V knize najdeme i obecnou češtinu a lidové prvky: krindapána, sakramente, polívka, pakáž, holota, brloh, ouřádek, pumpnout (okrást)… Gramatika některých slov se liší od dnešních pravidel, dnešního upřednostňování: → rety (namísto rty) → hrát v karty Slova německého původu: rajtovat, vinšovat, šturmovat cizí slova: person, asesor, ekvipáž…
11
HLAVNÍ MYŠLENKA satiricky kritizuje úplatkářství, byrokratismus, špatné mezilidské vztahy kritizuje moc peněz, pomocí kterých se mění charakter osob ostrá kritika carského Ruska (tajní policisté jezdili do ruských měst, aby kontrolovali poslušnost úředníků) vyzdvihuje strach, poníženost a hloupost lidí dílo je nadčasové (i dnes korupce a úplatkářství)
12
STRUKTURA DÍLA Kniha má 5 aktů na začátku knihy: osoby; charaktery a kostýmy 1. akt – 6 výstupů 2. akt – 10 výstupů 3. akt – 11 výstupů 4. akt – 16 výstupů 5. akt – 9 výstupů na konci knihy: návod Čas: chronologický (nevrací se do minulosti) Dějová zápletka jako anekdota Charakteristika postav jako sociálních typů, zachycena jejich psychologie
13
VLASTNÍ ZHODNOCENÍ vtipný děj rozsahově krátká dobře se četla Charakteristika postav jmény přetvářka zaslepenost
14
CITACE A ZDROJE GOGOL, Nikolaj Vasiljevič. Revizor. Přeložil Bohumil Mathesius. 1. vyd. Praha: Statní pedagogické nakladatelství, 1959. 118 s. Zdroje: http://cs.wikipedia.org/wiki/Nikolaj_Vasiljevič_Gogol http://cs.wikipedia.org/wiki/Revizor_(Gogol) http://cs.wikipedia.org/wiki/Nikolaj_Vasiljevič_Gogol http://cs.wikipedia.org/wiki/Revizor_(Gogol)
Podobné prezentace
© 2024 SlidePlayer.cz Inc.
All rights reserved.