Autor:Mgr. Jana Šlancarová Zpracováno: Ročník (obor)3., K/81 – Gymnázium K/41 – Gymnázium Tematická oblast Multikulturní výchova PředmětSpolečenskovědní seminář Anotace:Učební materiál stručně nastiňuje některé prvky vietnamské kultury, více se zaměřuje na odlišnosti mezi českou a vietnamskou kulturou. Šablona číslo materiálu III/2-16 III/ Výukový materiál byl zpracován v rámci projektu OPVK 1.5 EU peníze školám registrační číslo projektu:CZ.1.07/1.5.00/
Vietnamská kultura
Tradiční vietnamská kultura Vietnamský tanec from.html
Vietnamská kuchyně Zkuste si něco uvařit Vietnamská móda
Odlišnosti v komunikaci pohlazení – mimo rodiče a děti nepřípustné – vyjadřuje podřízenost úsměv kromě radosti může vyjadřovat i – nesnáze – omluvu (např. když V. nerozumí) – „nechci vás zatěžovat“ – i smutnou událost může V. říct s úsměvem „Říkal jsem mu, že s tím strojem nemůže takhle zacházet nebo ho rozbije. Ale on se jen usmíval, šel a udělal to znovu. Tak mu nadávám a on se zas usmívá. To už mě opravdu naštval!“ obchodnika
kapesník – na veřejnosti neslušné smrkat jídlo – mlaskat není neslušné tloušťka je hodnocena pozitivně - blahobyt otevřený nesouhlas je neslušné projevit, viet. ano může projevovat zájem o partnera, ne souhlas s jeho sdělením
Jména a oslovování omezený počet příjmení – Nguyen, Tran,… abecední seznamy řazeny dle vlastních jmen neomezený počet jmen – ženská – Loan – fénix, Suong -rosa – mužská – Tot – dobrý, Tuan – hrdina křestní jméno je až na konci a oslovují se jím i vážené osoby – př. Nguyen Phuong Thao – slečno/paní Thao viet. nezná tykání a vykání, ale dle věku, spol.postavení různá osobní zájmena: já se může říct chut, chit, chau,em, anh, cha, chu, bac, ong, cu, kdy
Zdroj mimo přímo odkazovaných Interkulturní dílna Vietnam. 1/ pdf 1/ pdf