Kvantitativní metody pro kulturní lingvistiku

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Číslo a název šablony klíčové aktivity
Advertisements

Úvod do studia jazyka – 4. Gramatika Morfologie.
Projektové řízení Modul č.1.
Test – 6. třída SLOVO A JEHO ČÁSTI. Test – 6. třída SLOVO A JEHO ČÁSTI.
PŘÍDAVNÁ JMÉNA Mgr. Michal Oblouk.
Základní škola Karviná – Nové Město tř. Družby 1383
ODVOZOVÁNÍ PODSTATNÝCH JMEN
Základní škola a Mateřská škola Slapy, okres Praha-západ
Co je to logika? KFI/FIL1 Lukáš Košík Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová studia (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/ ,
Gramatika Tvoření slov I
OBOHACOVÁNÍ SLOVNÍ ZÁSOBY TVOŘENÍ SLOV
Vybrané kapitoly z české morfologie a syntaxe iii.
1. Datum vytvoření: Téma: Slovesa Cíl prezentace: Základní názvosloví a mluvnické kategorie Časová dotace: 45 min Anotace: Výukový materiál.
Název školy:  ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY Autor:
Číslo materiálu: VY_32_INOVACE_08 Škola: ZŠ Dr. Miroslava Tyrše Děčín, příspěvková organizace Adresa: Vrchlického 630/5, Děčín II Autor: Bc. Eva.
CJBB84 1 ZPK CJBB75 čtvrtek G
CJBB84 1 GAK CJBB CJBB84 2 Využití morfologických vlastností českého slovesa při formulaci dotazu při vyhledávání deverbativ od tvaru od.
ORGANIZACE DAT V POČÍTAČI
Osnova rozboru uměleckého textu
Analýza variance (Analysis of variance)
STAVBA SLOVA SLOVA PŘÍBUZNÁ
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název projektuEU peníze středním školám Masarykova OA Jičín Název školyMASARYKOVA OBCHODNÍ.
Význam informací v podnikání
T.A. Edison Tajemství úspěchu v životě není v tom, že děláme, co se nám líbí, ale, že nacházíme zalíbení v tom, co děláme.
Мetafora a metonymie v české mluvnici
Největší společný dělitel
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Pavel Najman. Obchodní akademie a Střední odborná škola logistická, Opava, příspěvková.
Obsah statistiky Jana Zvárová
Testování hypotéz vymezení důležitých pojmů
VÝUKOVÝ MATERIÁL ZPRACOVÁN V RÁMCI PROJEKTU EU PENÍZE ŠKOLÁM Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Jméno autora:Mgr. Jitka Charvátová Třída/ročník:
Určování polohy těžiště stabilometrickou plošinou
Startegie a perspektivy trhu s biopalivy v ČR Česká zemědělská universita, Praha, listopad Česká asociace petrolejářského průmyslu a obchodu.
Fakulta elektrotechniky a informatiky Univerzita Pardubice
Střední odborné učiliště Liběchov Boží Voda Liběchov Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky.
1 VŠFS KSM MEI Společný rozpočet EU Společný rozpočet EU Osnova: 1. Obecná charakteristika společného rozpočtu EU 2. Příjmy společného rozpočtu.
VY_42_INOVACE_370_ARITMETICKÝ PRŮMĚR Jméno autora VMMgr. Václav Hendrych Datum vytvoření VM srpen 2011 Ročník použití VM 6. ročník Vzdělávací oblast/obormatematika.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Javorník, okres Jeseník REDIZO: NÁZEV: VY_32_INOVACE_487_Stupňování přídavných jmen AUTOR: Mgr. Martina Ringová.
Algebra II..
Ekonometrie „ … ekonometrie je kvantitativní ekonomická disciplína, která se zabývá především měřením v ekonomice na základě analýzy reálných statistických.
Inteligence a výběr partnera:
NAUKA O SLOVĚ Význam slov 7. ročník.
Škola:Chomutovské soukromé gymnázium Číslo projektu:CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu:Moderní škola Název materiálu:VY_32_INOVACE_CESKYJA ZYK1_16 Tematická.
 Zkoumáním fyzikálních objektů (např. polí, těles) zjišťujeme že:  zkoumané objekty mají dané vlastnosti,  nacházejí se v určitých stavech,  na nich.
KORPUSY A KVANTITATIVNÍ DATA Úvod do korpusové lingvistiky 11.
Mgr. Michal Oblouk OHEBNÉ SLOVNÍ DRUHY.
jazyk a jazyková komunikace český jazyk
65.1 Podstatná jména rodu mužského - vzor pán
Přednáška P11 Božena Bednaříková
Biologické, psychologické a sociální dimenze
Databázové systémy Datové modely.
Přídavná jména - opakování (adjectives – revision)
Evaluační výzkum 1 SPP119 FSS MU 2008/2009 „MĚŘENÍ “ Nejen v sociálně-vědním výzkumu M. Suchanec – many thanks to L. Van Baest + M. van Assen 2006, 2007.
Téma Hypotézy ve výzkumu
CO JE TO VESMÍR slovní druhy ohebné Autor: Mgr. Ivana Tesařová Materiál vznikl v rámci projektu Škola pro život č.proj. CZ.1.07/1.4.00/
Měření v sociálních vědách „Měřit všechno, co je měřitelné, a snažit se učitnit měřitelným vše, co dosud měřitelné není“. (Galileo Galilei)
Teorie portfolia Markowitzův model.
Testování hypotéz Testování hypotéz o rozdílu průměrů  t-test pro nezávislé výběry  t-test pro závislé výběry.
Mentální reprezentace
POPIS Mgr. Michal Oblouk.
Základní škola T. G. Masaryka a Mateřská škola Poříčany, okr. Kolín
Český jazyk - 3.ročník, Podstatná jména.
Multimediální prezentace vzdělávacích oblastí ŠVP
Přídavná jména Bc. K. Matějková.
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název sady materiálů
DRUHY ZÁJMEN Mgr. Michal Oblouk.
Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 1 Mluvnice pro 2. ročník 2. ročník
Název školy: ZŠ A MŠ Březno
Spojitá a kategoriální data Základní popisné statistiky
Jazykové korpusy (lingvistika, filologie, výuka jazyků)
Kapitola 3: Centrální tendence a variabilita
Transkript prezentace:

Kvantitativní metody pro kulturní lingvistiku Laura A. Janda University of Tromsø laura.janda@uit.no http://hum.uit.no/lajanda/

Hlavní smysl Metafora a metonymie jsou základní kognitivní mechanismy, motivující strukturu jazyků Analýzy metafory a metonymie jsou dosud většinou introspektivní, ale to neznamená, že by se výsledky nedaly potvrdit kvantitativně Díky dostupnosti elektronických korpusů a statistického softwaru lze při výzkumu metafory a metonymie využít kvantitativních metod

Struktura přednášky: Část 1: Část 2: Část 3: „smutek“ v ruštině metafora a vzdálenost mezi synonymy Část 2: „udělat něco jen jednou“ v ruštině metonymie a souvislost s klasifikací sloves Část 3: odvozování slov v ruštině, češtině a norštině to, co jazyky mají společného a to, čím se liší

Část 1 „smutek“ v ruštině metafora a vzdálenost mezi synonymy

‘Smutek’ v ruštině grust’, melancholija, pečal’, toska, unynie, chandra Vyskytují se v těchto konstrukcích: v + 4. v + 6. 7. s + 7. ot + 2. (4.) (Jiné konstrukce) Této konstrukce ukazují, které metafory motivují chápání smutku v ruštině Podle distribuce těchto konstrukcí můžeme změřit vzdálenost mezi synonymy

Metafory, které motivují chápání smutku v ruštině v + 4. a v + 6.: metaforická jáma nebo bláto inogda vpadaju v unynie ‘občas upadám do smutku’ suprug iznyvaet v toske ‘manžel se trápí smutkem’

Metafory, které motivují chápání smutku v ruštině 7. metaforický činitel čelovek, tomimyj unyniem ‘člověk mučený smutkem’ s 7. metaforické gesto (úsměv) -Kušaeš’ ty, kak svin’ja, - s grust’ju skazal kapitan ‘Jíš jako prase, řekl kapitán smutně’

Metafory, které motivují chápání smutku v ruštině metaforický důvod Podumajte, ètot čelovek umer ot melanxolii! ‘Jen si představte, tento člověk umřel smutkem!’ metaforická nemoc Samoe lučšee lekarstvo ot xandry -- èto čtenie. ‘Nejlepší lék na smutek je čtení.’

Vzdálenost mezi synonymy ‘Smutek’ Vzdálenost mezi synonymy pečal’ toska chandra melancholija grust’ unynie

Část 2 „udělat něco jen jednou“ v ruštině metonymie a souvislost s klasifikací sloves

Metonymie u ruských sloves V ruštině lze odvozovat slovesa s metonymickým významem ‘udělat něco jen jednou’ -- semelfaktivy Čichnet ‘Kýchne’ Pomocí přípony -nu (jako čichnut’ ‘kýchnout’ od čichat’ ‘kýchat’ ) Pomocí předpony s- (jako sglupit’ ‘udělat jednu hloupou věc’ od glupit’ ‘chovat se hloupě’ )

Ale... To je divný vztah mezi příponou -nu a předponou s-.

Řešení: alomorfismus Hypotéza: -nu a s- se chovají jako alomorfy při odvozování semelfaktivních sloves

Alomorfismus Podle našich tradic, alomorfismus existuje, když dva morfémy (nebo více morfém) mají stejnou funkci komplementární distribuci (Bloomfield 1935: Chapters 10 & 13; Matthews 1974: Chapter V) Obyčejně jsou to morfémy, které jsou příbuzné, jako alomorfy kořene knig- v ruštině: kniga [kn’ig-] (1.jed), knige [kn’ig’-] (6.jed), knig [kn’ik-] (2.mn), knižka [kn’iš- ] (dim 1.jed), knižek [kn’iž-] (dim 2.mn)

-nu databáze 296 sloves nedokonavého vidu, od kterých se odvozují semelfaktivy pomocí -nu Plesnut’/pleskanut’ ‘šplouchnout’ databáze zahrnuje příklady i s -nu i s -anu, jako pleskat’ ‘šplouchat’ od kterého odvozujeme plesnut’ a pleskanut’ ‘šplouchnout’ databáze zahrnuje refleksívy jako kačat’/kačnut’, kačat’sja/kačnut’sja ‘houpat (se)/zhoupnout (se) jednou’

‘Zachytračil si (jednou)?’ Schitril? ‘Zachytračil si (jednou)?’ s- databáze 105 sloves nedokonavého vidu, od kterých se odvozují semelfaktivy pomocí s- databáze zahrnuje 11 sloves pohybu jako chodit’/schodit’ ‘jít/dojít někam a vrátit se jednou’ databáze zahrnuje refleksívy jako lovčit’/slovčit’, lovčit’sja/slovčit’sja ‘chytračit/zachytračit si jednou’

Jsou -nu a s- v komplementární distribuci? Viz handout Chi-square dokazuje významnou souvislost mezi distribucí -nu a s- a klasifikací sloves nedokonavého vidu podle Jakobsona: chi-square = 257.3, df = 5 p < 2.2e-16 (= 0) Cramer’s V (výše výsledku) = 0.8 (obrovská)

Třídy sloves, které dávají přednost -nu neproduktivní 1. časování -*ě Třídy sloves, které dávají přednost s- -ova -i -*ěj

Třídy sloves, které dávají přednost -nu neprod. 1. časov. Liznul ‘Líznul’ -aj Zevnul ‘Zívnul’ -*ě Svistnula ‘(Za)hvízdnula’ AJ: 62% of verbs that use -nu: zevat’/zevnut’ ‘yawn/yawn once’ only 6 verbs use s-: 5 are motion verbs like begat’/sbegat’ ‘run/run someplace and come back once’, plus xvastat’/sxvastat’ ‘boast/boast once’ NON-PROD 1. CONJ: all use -nu most have suffix -a, like lizat’/liznut’ ‘lick/lick once’ some are unsuffixed, like seč’/sekanut’ ‘cut, whip/cut, whip once’ and dut’/dunut’ ‘blow/blow once’ one verb has suffix -o, kolot’/kol’nut’ ‘prick/prick once’ *E: With one exception, all -*ě verbs use -nu some involve no palatalization, like svistet’/svistnut’ ‘whistle/whistle once’ some involve palatalization, like kričat’/kriknut’ ‘yell/yell once’ one verb uses s-, videt’sja/svidet’sja ‘see each other /see each other once’

Třídy sloves, které dávají přednost s- -i -*ěj -ova Sgrubil! ‘Zachoval se sprostě jednou!’ OVA: 18 (17%) verbs with s-, like malodušestvovat’/ smalodušestvovat’ ‘act cowardly/do one cowardly thing’ 17 (6%) verbs with -nu, like riskovat’/risknut’ ‘risk/take one risk’, including 4 like klevat’/kljunut’ ‘peck/peck once’ I: 44 (42%) verbs with s-, like grubit’/sgrubit’ ‘be rude/do one rude thing’, including 6 motion verbs like xodit’/sxodit’ ‘walk/walk someplace and come back once’ 17 (6%) verbs with -nu, like tormozit’/tormoznut’ ‘brake/brake once’ EJ: all use s- one verb with -ej, robet’/srobet’ ‘be shy/be shy once’ two verbs with palatalization, like plošat’/splošat’ ‘make a mistake/make a single mistake’ 33 verbs with -ničaj: original’ničat’/ soriginal’ničat’ ‘be original/do one original thing’ Smalodušestvoval ‘Projevil malomyslnost jednou’ Srobela? ‘Ztratila odvahu jednou?’

Komplementární distribuce: souhrn Distribuce není dokonalá, ale statisticky je skoro dokonalá Co se týká dvou tříd, je distribuce dokonalá: slovesa ve třídě neproduktivní 1. časování používají jen -nu, slovesa ve třídě -*ěj používají jen s- U ostatních tříd jsou silné tendence, ale také se překrývají, zvláště u tříd -ova a -i Výsledek: -nu a s- jsou dobrými kandidáty na alomorfy

Část 3 odvozování slov v ruštině, češtině a norštině to, co jazyky mají společného a čím se liší

Metonymie z širší perspektivy Metonymie tvoří systém mentálních adres Používáme jednu věc (nositel), abychom poukázali na druhou (cíl)

Metonymie v lexikonu: příklad 1 Potřebujeme chytrou hlavu pro tento projekt (chytrá) hlava nositel část (chytrý) člověk cíl celek

Metonymie v lexikonu: příklad 2 Mléko se převrátilo mléko nositel obsah sklenice cíl nádoba

Metonymie ve slovotvorbě: ruština brjuchan ‘břicháč’ brjucho nositel část brjuchan cíl celek

Metonymie ve slovotvorbě: čeština květináč květina nositel obsah květináč cíl nádoba

Nositele a cíly Co se týká dějů: DĚJ, STAV, MĚNA STAVU, UDÁLOST, ZPŮSOB, ČAS, CENA/LÍSTEK Co se týká účastníků: ČINITEL, VÝROBEK, PŘEDMĚT, NÁSTROJ Co se týká entit: ENTITA, ABSTRAKCE, VLASTNOST, SKUPINA, VŮDCE, HMOTA, MNOŽSTVÍ, ŽENSKÁ ENTITA, MUŽSKÁ ENTITA Co se týká část-celek: ČÁST, CELEK, OBSAH, NÁDOBA, UMÍSTĚNÉ, MÍSTO, MAJETEK, MAJITEL Klasifikace podle Peirsmana a Geeraertsa (2006) - největší inventář metonymie v lexikonu

Databáze metonymie ve slovotvorbě v ruštině, češtině a norštině Každý typ je jednoznačná soustava: metonymie, word class, přípona Vyloučíme a) zdrobněliny, b) odvozování srovnávacích přídavných jmen, c) odvozování sloves nedokonavého vidu Viz handout

počet typů

Metonymie s nejvyšším výskytem ABSTRAKCE MÍSTO VLASTNOSTI DĚJ MÍSTO ABSTRAKCE DĚJ MÍSTO ČINITELE DĚJ MÍSTO VLASTNOSTI DĚJ MÍSTO NÁSTROJE DĚJ MÍSTO VÝROBKU VLASTNOST MÍSTO ABSTRAKCE ENTITA MÍSTO VLASTNOSTI VLASTNOST MÍSTO ENTITY DĚJ MÍSTO UDÁLOSTI

Do jaké míry určují přípony metonymii? Počet metonymií / přípona Nejvyšší: 16 (čeština), 15 (ruština), 11 (norština) Nejnižší: jen jedna metonymie u 128 přípon (ruština), ... 94 přípon (čeština), 21 přípon (norština) Průměr je kolem 3 metonymií / přípona počet cílů / přípona 60% mají jen jeden cíl, ale 15% mají více cílů než nositelů

Do jaké míry určují přípony metonymii? Přípona obyčejně neupřesňuje metonymii Přípona upřesňuje slovní druh cíle Co znamená přípona? “Na základě nositele X, proved’te metonymii. Slovní druh cíle je Y.”

Distribuce metonymií v ruštině, češtině a norštině

Metonymie, které jsou obzvláště časté v ruštině a češtině MÍSTO MÍSTO VLASTNOSTI MAJITEL MÍSTO MAJETKU STAV MÍSTO VLASTNOSTI VLASTNOST MÍSTO MÍSTA ČÁST MÍSTO CELKU VLASTNOST MÍSTO HMOTY

Metonymie, které jsou obzvláště časté v ruštině ENTITA MÍSTO ŽENSKÉ ENTITY NÁSTROJ MÍSTO VLASTNOSTI VLASTNOST MÍSTO VLASTNOSTI

Metonymie, které jsou obzvláště časté v češtině OBSAH MÍSTO NÁDOBY VÝROBEK MÍSTO MÍSTA MNOŽSTVÍ MÍSTO ENTITY

Metonymie, které jsou obzvláště časté v norštině MÍSTO MÍSTO UMÍSTĚNÉHO VÝROBEK MÍSTO ČINITELE

Závěr Metafora a metonymie hrají důležitou roli v mluvnici Potřebujeme introspekci, abychom poznali, kde jsou metafora a metonymie aktuální v mluvnici Pomocí kvantitativních metod můžeme srovnávat metafory a metonymie v mluvnici