27. 11. / 11. 12. / 18. 12. 2013 / Václav Cejpek (zdroj: Manfred Pfister: Das Drama)

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Doc. RNDr. Eduard Fuchs, CSc. VUT Brno
Advertisements

Drama – vývoj a rozdělení
Úvod do médií PaedDr. Zdeněk Pejsar, Ph.D.. Při vytváření pojmu multimédia je vhodné vyjít ze syntaktického složení tohoto slova. Pod pojmem multi najdeme.
Tematická a kompoziční složka literárního díla
(Literární výchova - 7. ročník)
Filmové vizuální efekty
VY_32_INOVACE_Čj-Li 6.,7.15 Anotace: Prezentace se zaměřuje na divadlo a film, porovnává jejich funkci, vysvětluje jednotlivé pojmy, uvádí základní filmové.
Název SŠ: Střední škola živnostenská Sokolov, příspěvková organizace Číslo projektu:CZ.107/1.500/ Název projektu: Moderní škola Předmět:Český.
Základní vzdělávání – Člověk a umění – Hudební výchova
Základní škola Karviná – Nové Město tř. Družby 1383 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT VY_32_INOVACE_854_8TR_HV Autor: Mgr. Ludmila Večerková.
Obecné poučení o literatuře
Číslo a název šablony klíčové aktivity
VY_ 32_INOVACE_Čj.Žá.18.
Výstupy z GIS Pojmy a typy výstupů, aneb pro koho, co a jak Ing. Jiří Fejfar, Ph.D.
Číslo a název šablony klíčové aktivity
Vývoj dětské kresby Kresba lidské postavy.
Zásady rozboru textu uměleckého a neuměleckého
Digitální výukový materiál zpracovaný v rámci projektu „EU peníze školám“ Projekt:CZ.1.07/1.5.00/ „SŠHL Frýdlant.moderní školy“ Škola:Střední škola.
Informační a komunikační technologie 8. ročník
Tomáš Jeřábek, Praha UK PedF KITTV, 2013
TEORIE DRAMATU Zimní semestr
VY_32_INOVACE_FOTF10360ŠVA Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1,5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu:
EVROPSKÝ vs. ASIJSKÝ DIVADELNÍ SYSTÉM Pavel Trtílek, 2014.
Člověk a příroda Fyzika Člověk a příroda Pohyb nerovnoměrný VY_52_INOVACE_10 Sada 2 Základní škola T. G. Masaryka, Český Krumlov, T. G. Masaryka 213 Vypracovala:
HISTORIE A SOUČASNOST Mgr. Michal Oblouk
HUDEBNĚ – DRAMATICKÉ ŽÁNRY Mgr. Michal Oblouk
CHARATKTERISTIKA UMĚLECKÉHO TEXTU
37.1 Drama, hudebně-dramatické žánry
DRAMATICKÉ UMĚNÍ Mgr. Michal Oblouk
D R A M A Mgr. Michal Oblouk. DRAMA Slovo odvozeno z řeckého pojmenování dráma = čin, jednání, skutek Literární dílo určené k jevištnímu provedení Divadelní.
Videokamera 05 Jak natáčet ?.
Budování atmosféry multimediálního díla
LICENČNÍ SMLOUVY V DIVADLE Zpracováno s využitím habilitační práce doc. JUDr. Jiřího Srstky „Autorské právo v divadle“ JUDr. Lenka Valová DIFA JAMU 2007.
Hudba na jevišti.
Poznáváme antickou kulturu „ „Vzdělanost má trpké kořínky, ale sladké plody“ Aristoteles.
Jazyk filmu jako jazyk nových médií
Badatelsky orientovaná výuka ve školním a neformálním vzdělávání CZ.1.07/2.3.00/ Natoč to aneb S kamerou (třeba) na pokusy Předpokladem dobrého.
STRUKTURA A JAZYK LITERÁRNÍHO DÍLA VRSTVA TEMATICKÁ A MYŠLENKOVÁ Mgr. Michal Oblouk.
FRANCOUZSKÉ ANTIREALISTICKÉ DIVADLO NA POČÁTKU 20. STOLETÍ Proměny francouzského divadla: Jacques Copeau, Kartel.
25. září 2012 Hotel Mlýn Vílanec Zpracování videozáznamů Metodika v anglickém jazyce reg. č. CZ.1.07/1.3.50/
Tento výukový materiál vznikl v rámci Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Výukový materiál vytvořen v rámci projektu EU peníze školám.
Obce v pohybu? Na webu! Vybrané poznámky k tvorbě videofilmů Seminář Parádní web 2013 úterý 21. ledna 2014.
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr. Ludmila Handrejchová Vytvořeno dne: Název: VY_32_INOVACE_11B_CJ8_12_LITERATURA.
LITERÁRNÍ DRUHY DRAMA – DRAMATICKÉ ŽÁNRY Mgr. Michal Oblouk
Problematika tlumočení znakového jazyka Radka Horáková, podzim 2006.
ČÍSLO DUM: VY_32_INOVACE_CJL_1,4_44
MOSKEVSKÉ UMĚLECKÉ DIVADLO
Škola Katolické gymnázium Třebíč, Otmarova 22, Třebíč Název projektu
ANTICKÉ DIVADLO ŘECKÉ DIVADLO 1.
Zpracování textů efektivně
TEORIE DRAMATU LETNÍ SEMESTR
FRANCOUZSKÁ RENESNACE
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Spisovatelé a ilustrátoři
Sociologie pro SPP/SPR
Masová média jako mediální instituce
ZÁKLADNÍ ŠKOLA SLOVAN, KROMĚŘÍŽ, PŘÍSPĚVKOVÁ ORGANIZACE
Jazyk filmu jako jazyk nových médií
HUDEBNÍ VÝCHOVA HUDBA NA JEVIŠTI
Název školy: ZŠ Štětí, Ostrovní 300 Autor: Mgr
Škola Katolické gymnázium Třebíč, Otmarova 22, Třebíč Název projektu
ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace
Jazyk filmu jako jazyk nových médií
Název projektu: ZŠ Háj ve Slezsku – Modernizujeme školu
Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 11/13 
Jazyk filmu jako jazyk nových médií
STYL PROJEVŮ MLUVENÝCH A PSANÝCH
Střední škola obchodně technická s. r. o.
ZÁKLADNÍ ŠKOLA ÚSTÍ NAD LABEM, HLAVNÍ 193,
Základní škola a mateřská škola Nesovice, příspěvková organizace;
Transkript prezentace:

/ / / Václav Cejpek (zdroj: Manfred Pfister: Das Drama)

 vztah mezi písemně fixovaným textovým podkladem a inscenovaným textem („inscenací“) je otevřený

 škála možných vztahů – krajní pozice:  každé gesto a každá akce jsou vázány na promluvu a jsou jí jednoznačně vyžadovány  Racine: repliky postav určují každou důležitou akci – jednání a děj se zde vyskytují jen jako forma mluveného slova  nejsou zapotřebí žádné scénické poznámky popisující akci – všechny jsou takříkajíc „dialogizovány“

 mezi slovy a pohyby neexistují přímé, jednoznačné a nutné vztahy (Čechov)  režisér a herci sami vypracovávají paralingvistickou, mimickou a gestickou realizaci replik (* paralingvistický = týká se hlasitosti, intonace, pauz v mluvení atp.)  možné jsou různé pozice a kombinace na této škále  historická podmíněnost – epochy, kde je text důležitý nebo klíčový  epochy experimentální, kde slábne pozice textu (CDA, absurdní divadlo….)  aplikace jiných přístupů na původní záměr textu – např. psychologicko-realistická interpretace antické tragédie

 příklady z různých historických období – kvantitativní hledisko  chybí optické zobrazovací prostředky (osvětlení, scénografie) – důležitosti nabývá slovo (alžbětinské divadlo)  rezignace na jakékoli mimojazykové prostředky (tzv. knižní drama (P. B. Shelley: Odpoutaný Prométheus, J. W. Goethe: Faust II, K. Kraus: Poslední dny lidstva)  dnes: relativnost pojmu knižní drama  kontrapunkt: pantomimické hry, balet – absolutní absence jazykového kódu

 Handke – rezignace na jazykový kód (Svěřenec chce být poručníkem, Hodina, kdy jsme o sobě navzájem nic nevěděli)  Seneca, renesance – silná dominance jazykového kódu, akce téměř nejsou zobrazovány, akce jsou převáděny do mluvy  naturalistické drama, moderní absurdní divadlo aj. – dominance mimicko-gestického prvku  postavy jsou jedinci s redukovaným vědomím – důsledkem je redukce jazykové komunikace  alžbětinské masky (masques) – podřízená role jazykového kódu, dominance stylizovaného pohybu (tanec)

 opera – oslabení jazykového kódu – důraz na spektakulárnost (scénografie, hudba, zpěv…)  moderna – odliterárnění a dominance mimojazykových znakových systémů

 časový vztah zapojení jazykových a mimojazykových prvků  současně – simultánně  jednání provázené slovy  analyticky: mimika a gesta ozřejmují to, co bylo řečeno (klasicistní drama)  synteticky – mimika a gesta překračují, co bylo řečeno, relativizace řečeného nebo protiřečení

 postupně, po sobě – sukcesivně  nejdříve slova, pak akce  jednání beze slov

 dramatické texty jsou spoluurčovány prostorovými a technickými možnostmi jeviště  přenos textů z textem původně zamýšleného prostoru do prostoru jiného  např. Shakespearovy hry na kukátkovém jevišti (antiiluzivnost vs. iluzivnost)  antika v moderním divadle atd.

 antická tragédie  amfiteátr  středověké drama – mystéria  mansionová scéna, pageants…  alžbětinské drama  budova alžbětinského divadla (2 tisíce diváků)  anglické divadlo za restaurace  divadelní sál bez opony(500 diváků)  moderní jeviště 19. a 20. stol.  kukátkové divadlo – iluzivnost, oddělení diváků od jeviště  moderní divadelní prostory – rušení bariéry mezi hledištěm a jevištěm

 jeviště zůstává jevištěm (antiiluzivnost)  Brecht – epické divadlo aj.  jeviště se chce jevit jako něco jiného (iluzivnost)  naturalistické divadlo – čtvrtá stěna

 určité jazykově-literární struktury jsou podmíněny ekvivalentními mimojazykovými strukturami

 reálná osoba herce vs. fiktivní postava  splynutí herce a postavy („převtělení, přetělesnění – naturalistické divadlo, K. S. Stanislavskij)  „On Leara nehrál, on Learem byl.“  zůstává rozdíl mezi hercem a postavou, nemizí hercova identita  „To, že herec stojí na jevišti ve dvojí podobě, jako Laughton a jako Galilei, že předvádějící Laughton nemizí v předváděném Galileim (...), neznamená koneckonců nic víc, než že už není zastírána skutečná, běžná praxe – na jevišti přece opravdu stojí Laughton a předvádí, jak uvažuje o Galileovi.“ (Brecht k inscenaci Galilea v Los Angeles r. 1947)

 jednání postavy je vyplňováno realistickými detaily  naturalistický herecký styl Stanislavského  jednání postavy je typizačně redukováno na základní způsoby jednání (stylizace)  řecká tragédie, barokní opera…

 počátky filmu – film je technická možnost fixovat divadlo fotograficky a učinit z něho masovou záležitost  film – technologická reprodukce plurimediálního textu  rozdíly divadlo a film  časový odstup produkce a recepce u filmu  absence feedbacku u filmu

 shody divadlo a film (odlišnosti od narativních textů)  plurimedialita  kolektivnost produkce a recepce

 shody film a narativní texty (odlišnost od dramatických textů)  průběh jednání ve filmu je prezentován jako nekontinuální sled záběrů  odlišnost divadlo: uzavřená scénická jednota v časoprostorovém propojení  film – každý záběr může být jinou variací: velikost záběru, perspektiva záběru, spojování záběrů (střih prolínačka aj.), osvětlení, pohyb kamery…  odlišnost divadlo: pevně určená časoprostorová kontinuita a homogenita jednoho scénického segmentu

 variabilní a pohyblivá kamera umožňuje změny v chronologii (retrospektiva)  zrychlení – zpomalení  změny zobrazovací perspektivy  ve filmu vzniká zprostředkující komunikační systém („vypravěč“ – pozice V2 fiktivního vypravěče v narativních textech)  konfrontace diváka není bezprostřední jako v divadle, ale zprostředkovaná (výběr perspektivy, kompozice, důrazy, členění…)

 film je umění, kde se překrývají strukturální prvky dramatických a narativních textů

 angl. Film Editing  montáž  střih  zpracování a strukturace natočených záběrů  podstatný prostředek při filmovém vyprávění – nositel vlastní sémantiky záběrů

 Historie filmu a filmového střihu  první „filmy“ jen jeden záběr kamery – cca 30 – 60 sekund  bratři Lumièrové  Dělníci odcházející z Lumièrovy továrny  Kováři při práci  Pokropený kropič  Příjezd vlaku na nádraží v La Ciotat  jde spíš o „dokumenty“

 Georges Meliès  obohatil film o efekty, triky a hraný děj (příběh)  stop trik – zastavení kamery a proměna scenérie  jako první nastoupil cestu, která učinila z filmu umění

 George Albert Smith  Polibek v tunelu  jízda duchů (Phantom Ride) – kamera připevněná vpředu na lokomotivě  V protisměru vyjíždí lokomotiva  vjezd do tunelu – phantom ride  polibek ve „tmě tunelu“  výjezd z tunelu  

 film Babiččiny brýle na čtení  Point-of-View-Shot – pohled z určitého místa, záběr z určitého místa, tzv. subjektivní kamera  např. sled dvou záběrů: 1. postava se někam dívá (do jednoho bodu mimo obraz), 2. následuje z hlediska postavy záběr na to, na co se postava dívá  záběry točené přes zvětšovací sklo – při Point-Of-View-Shot 

 Lev Vladimirovič Kulešov  nezáleží na tom, jak jsou záběry natočeny, ale jak jsou nastříhány  podstata filmového umění netkví uvnitř natočených úseků, al v jejich řetězení-spojování

 Kulešovův efekt  dlouhý detailní záběr neutrálně se tvářícího herce Ivana Mozžuchina  na tento záběr jsou postupně nastřiženy 3 záběry:  talíř polévky - mrtvá dívka v rakvi - lehce oděná žena na divanu  stejný výraz tváře Mozžuchina působil na diváky jako tři rozdílně zahrané emoce:  hlad – smutek - náklonnost

 tento princip využil Alfred Hitchcock ve filmu Okno do dvora –  James Stuart se stejným výrazem tváře (stejný záběr) pozoruje polonahou ženu a malého mrtvého psa – vyvolává to dojem různých emocí odrážejících se v hercově tváři