Rozmlouvání aneb Jak na edici starších českých textů. Ondřej Batka, 4

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Zkušenosti se zpracováním elektronicky dodaných záznamů seriálů do Souborného katalogu ČR Danuše Vyorálková
Advertisements

Základní škola a Mateřská škola Slapy, okres Praha-západ
Křížovky s VS po M II. Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Zuzana Švihlová.
Bibliografické odkazy a citace změny oproti starší verzi normy ISO ČSN 690 Mgr. Zdeňka Firstová Univerzitní knihovna ZČU v Plzni
Střední škola živnostenská Sokolov, příspěvková organizace
Tvrdé a měkké souhlásky
ŘÍMSKÝ KALENDÁŘ Základní škola Sedmikráska, o.p.s. Projekt Sedmikráska
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Vanda Malurová Datum: 1. dubna 2012 Název: VY_32_INOVACE_3.2.1.
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
Psaní i,í, y, ý po měkkých a tvrdých souhláskách
Všeználek vypravuje o středověku.
Josef Jungmann Simona Coubalová C2B
INFORMATIKA 8 Zásady pro úpravy textů III2 – I8- 14.
Metodický list Pořadové číslo: VY_32_INOVACE_I.B.07 Název pro školu:
Hlásky Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Katka Nosková. Materiál zpracován v rámci projektu Implementace ICT techniky do.
Elektronické zdroje pro filozofii, teologii a historii.
Mgr. Michal Oblouk HLÁSKOSLOVÍ.
Zvuková stránka jazyka
Vývoj českého pravopisu
HLÁSKOSLOVÍ SPISOVNÁ VÝSLOVNOST
Jak psát texty ke kombinované formě studia Projekt Rozvoj e-learningu v oblasti vzdělávání pedagogů v Moravskoslezském kraji.
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_1.1.4.
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Označení:Sada: Ověření ve výuce:Třída: Datum: Registrační číslo projektu:CZ.1.07/1.5.00/ VY_32_INOVACE_CJL_HR_3_03.
Střední odborné učiliště Liběchov Boží Voda Liběchov Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky.
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
Maturita 2008? Společná část Profilová část.
Předchůdci Husovi Mgr. Ludmila Růžičková
JAZYKOVĚDA JAZYKOVÉ PŘÍRUČKY
SLOVNÍ DRUHY.
Střední průmyslová škola, Mladá Boleslav, Havlíčkova 456
Ivana Francová, SOU Liběchov
Přehledová studie soustřeďuje původně rozptýlené informace do jednoho zdroje zhušťuje a sumarizuje existující informace interpretuje (vysvětluje) existující.
Vývoj českého pravopisu
Sémantické aspekty katalogizace IX. PhDr. Jiří Stodola.
Příklady chyb a odlišností ve zpracování knih, (které způsobují duplicity v SK ČR) Olomouc Školení pro knihovny se systémem Clavius Zuzana.
„náš školní časopis“ Gymnázium a Obchodní akademie, Orlová, p. o.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola a Mateřská škola Halže, příspěvková organizace AUTOR: Pavla Dokoupilová NÁZEV: VY_12_INOVACE_23_ČS TEMA: SPOLEČNOST PO TŘICETILETÉ.
Jeden svět na školách: Gruzie Jan Činčera, Jan Skalík, Bohuslav Binka Masarykova univerzita Brno Katedra environmentálních studií Člověk v tísni (CZ, GE)
VY_32_INOVACE_BATKOVA_CEJJLI. 03 VÝTAH (Teorie). VÝKLAD.
Minimální záznam pro Souborný katalog ČR staré tisky Tereza Paličková oddělení rukopisů a starých tisků NK ČR.
VARIANTNÍ PROSTŘEDKY PŘI ÚPRAVĚ PUBLICISTICKÝCH TEXTŮ NA MATERIÁLU MF DNES Mgr. Barbora Albrechtová Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr. Ludmila Handrejchová Vytvořeno dne: Název: VY_32_INOVACE_2C_CJ9_17_LITERATURA.
Sémantické aspekty katalogizace X. PhDr. Jiří Stodola.
NÁZEV ŠKOLY: SOŠ Net Office Orlová, spol. s r. o. AUTOR: Mgr. Naděžda Tománková NÁZEV PROJEKTU: Podpora výuky v technických oborech NÁZEV ŠABLONY: III/2.
Základní škola a mateřská škola Plzeň – Božkov, Vřesinská 17, příspěvková organizace Charakteristika výukového materiálu AutorMgr. Iva Zemanová Datum vytvoření.
Manuscriptorium Evropská digitální knihovna historických fondů.
Historický vývoj č eského jazyka. Praslovanština Společný jazyk Slovanů (2000 př. Kr.- 6. stol. n. l. ) Pouze mluvená podoba, považován za pradialekt.
3. cíl cyklu a očekávání publika 4. základní otázka 5.
Odpověď na tyto otázky nalezneš v jazykových příručkách.
Aktuální judikatura k územnímu plánování
Seznámení se s hláskami a jejich dělení
Mgr. Zbyněk Zeman, ZŠ a MŠ Staré Hobzí
Název prezentace (DUMu) Interpunkce: dvojtečka Tematická oblast:
Digitální učební materiál
OZNAČENÍ MATERIÁLU: VY_32_INOVACE_297_ČJ9
Název školy:  ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY Autor:
Název školy: Speciální základní škola Louny, Poděbradova 640 Autor: Mgr. Helena Roflíková Název:VY_32_INOVACE_09_I.Čj4_HLÁSKOSLOVÍ Téma: Hláskosloví Název.
VY__III/2__INOVACE__06 Český jazyk PŘÍDAVNÁ JMÉNA.
SEMINÁŘ Prameny k dějinám Židů v českých zemí
NÁZEV ŠKOLY: SOŠ Net Office Orlová, spol. s r. o.
PŘEDLOŽKY, PŘÍSLOVCE Autor: Mgr.Dana Vagenknechtová
JAZYKOVĚDA A JEJÍ DISCIPLÍNY
Kód materiálu: VY_32_INOVACE_08_DELENI_HLASEK Název materiálu:
PŘÍSLOVEČNÉ SPŘEŽKY Název školy: Základní škola Karla Klíče Hostinné
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
VY 32 INOVACE 361.
LUCEMBURKOVÉ NA ČESKÉM TRŮNĚ
Jazykové skupiny (rodiny)
Název Jazykové příručky Název projektu: OP VK
TRANSKRIPCE Transkripce českých textů Transkripce německých textů
Transkript prezentace:

Rozmlouvání aneb Jak na edici starších českých textů. Ondřej Batka, 4 Rozmlouvání aneb Jak na edici starších českých textů? Ondřej Batka, 4.r. ČJL, FFUK Žďárek 2017

1. Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem jeho milosti o hospodářství a důchodích pivovářských. 2. Typy edic 3. Transliterace, transkripce+ vybrané pravopisné a jazykové jevy

1. Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem jeho milosti o hospodářství a důchodích pivovářských.

Rozmlouvání Dialogická forma – rozmlouvání dvou šlechticů (pán a zeman) o tom, zda je výhodné mít na svém panství vlastní pivovar Satirický/mravokárný charakter: mluvčí ve svém rozhovoru kritizují panský, městský i selský stav Žánr: mravoučné? Populárně-naučné ve věcech hospodářských?

Rozmlouvání Exempláře: Novější vydání 1554 (patrně 1. vydání, nedochováno) 1594 (1 exemplář v KNM, knihopis neuvádí) 1604 (2 exempláře: KNM, Strahov) Novější vydání 1818 v časopise Rozmanitosti 1879 jako příloha časopisu Kvas

2. Edice Proč: Jak: Vědecké bádání (stav jazyka, pravopis) Zpřístupnění českých kulturních památek širšímu publiku Jak: Faksimile (=fotokopie) Transliterace Transkripce Parafráze, „překlad“ do současného jazyka

Faksmimile: Transliterace: Přátelſký wám děkugi/ a rád wás widjm/ neɓ wſſecek můg vmyſl ɓyl ten/ […] Transkripce: Pán: Přátelsky vám děkuji a rád vás vidím, neb všecek můj umysl byl ten, […] „Překlad“: Pán: Přátelsky vám děkuji a rád vás vidím, neboť všechen můj úmysl byl ten, […]

Otázka rozpor mezi obsahem a formou – je třeba rozhodnout, které jevy jsou v textu relevantní pro význam sdělení (obsah) a které jsou nerelevantní a týkají se jen problému jazykového vyjádření. > sjednocování? emendace?

Obsah vs. forma Pravopis Jazyk otázka dvojího b, různých znaků pro š, (podléhá ortografickým pravidlům) Podoba iniciál, otázka i s tečkou a bez tečky (typografická věc) distribuce ij/j pro označení dlouhého í ? Jazyk Kolísání u/ou na začátcích slov (umysl/ oumysl), kolísání uo/ů uprostřed slov (Buoh/ Bůh)

Transliterace a vybrané pravopisné jevy Pán. Ano o mně to ſlowo geſt/ žebych dobrým Hoſpodářem/ a zwláſſtě w tomto Kragi N. přednijm ɓýti měl: Ale takowé dokonaloſti/ coby na dobrého Hoſpodáře náleželo/ v ſebe nenacházým. A yá dne wčeregſſjho/ y také dnj předeſſlých/ s ſwými Pjſaři ſem na počtu ſeděl/ a w prawdě pilně/ wſſeckny ſwé Důchody/ na čem/ a z čeho mi co přicházý/ wyhledáwal. Až pak když přiſſlo na Hoſpodářſtwj/ na Dwory/ Poplužij/ Koně/ Dobytky/ Rybnijky/ a Mleyny/ tak y na giné wſſecky wěcy.

Vybrané variantní litery /s/ se značí grafémy s, ſ, S /š/ se značí spřežkami ſſ, ſs, Sſ /b/ se značí grafémy b, ɓ, B /g/ i /j/ se značí grafémem g

s S – jediná varianta pro velkou literu: Staw, Sedlčanſkého ſ - na začátku + uprostřed slov : miloſti, geſt, ho-ſpodářſtwij s – na konci slov a v případě předložek: wás, s Pánem sſ - skupina ss: pesſké

š, b, g/j š š, s̈ - v tisku se nevyskytují ſſ - uprostřed slova: geſſto, pýſſe, naſſem ſs – na koncích slova: groſs, náſs Sſ - majuskulní Š: Sſaty, Sſediwj b b – vždy uprostřed slova: dobrý, službu, žebych ɓ – vždy na začátcích a koncích slov: ɓýti, neɓ g – jeden společný znak pro g, j (nejsou nijak odlišeny)

i/y Důsledná distribuce Jen tvrdé: h, ch, k, r + c (wěcy), s/ſ (leſych), ſſ (wſſyckni), z (mezy) Jen měkké: f, ř Obě varianty: b, d, l, m, n, p, t, w (odráží výslovnost a etymologii): abych/ způſobiti; když/ podiwil; wydati/ prawiti

Rozdíly mezi tisky 1604/1594 1604 1594 ij/j Rozmlauwánj, Přjteli Rozmlauwánij, Přijteli uo/ů Důchodijch Duochodijch ſſ + ý/ ij Waſſj, neypředněgſſj Waſſý, neypředněgſſý velká písmena aužitcých, truňk Aužitcých, Truňk

transkripce A yá dne wčeregſſjho/ y také dnj předeſſlých/ s ſwými Pjſaři ſem na počtu ſeděl/ a w prawdě pilně/ wſſeckny ſwé Důchody/ na čem/ a z čeho mi co přicházý/ wyhledáwal. Až pak když přiſſlo na Hoſpodářſtwj/ na Dwory/ Poplužij/ Koně/ Dobytky/ Rybnijky/ a Mleyny/ tak y na giné wſſecky wěcy. A já dne včerejšího, i také dní předešlých, s svými písaři sem na počtu seděl, a v pravdě pilně všeckny své důchody, na čem a z čeho mi co přichází, vyhledával. Až pak, když přišlo na hospodářství, na dvory, popluží, koně, dobytky, rybníky a mlejny, tak i na jiné všecky věci.

Transkripce – co upravujeme Pravopis (wſſecken > všecken, mezy > mezi) Hranice slov (žebych > že bych) Interpunkce (Ale takowé dokonaloſti/ coby na dobrého Hoſpodáře náleželo/ v ſebe nenacházým. > Ale takové dokonalosti, coby na dobrého hospodáře náleželo, u sebe nenacházím.) Kvantita (vmyſl > umysl, wezti > vezti) Varianty (vmyſl/ aumyſl, ſem/ gſem )

Přehled vybraných grafémů V dnešním pravopisném úzu malé písmeno velké písmeno transliterace>transkripce ou au Au aužitek>oužitek v w W prwé>prvé i: j, ij - nynij>nyní waſſj>vaší s ſ, s S s ſwými > s svými j g, y G,Y geho>jeho dey>dej š ſſ, ſs Sſ wſſecek>všecek groſs>groš Sſaty>Šaty u V včinil>učinil b b, ɓ B dobytky>dobytky neɓ>neb č Cž Cžlowěka>člověka ř Rž Rřemeſlnijka>Řemeslníka g G groſs>groš

Hláskosloví - příklady mlejny, pejcha (diftong. ý>ej) oužitek (diftong. u>ou) Voběd, vožralství (protetické v) Bůh (4 Bůh, 1 Buoh; uo v celém textu pouze jednou > Bůh) umysl/ oumysl (2 vmyſl, 1 aumyſl > ?) Staročeské dlouhé ú (jsú, řkúc)

Morfologie – příklady důchodích (LOC pl.) grošův (GEN pl.) vystavují, oznamují (1.os.pl) sem/ jsem (8 ſem, 6 gſem, 2 negſem) >srovnat s gramatikami

Lexikum – příklady Exotické materiály: Akſamjtowé, Damaſſkowá, Hedbáwné > Aksamítové, Hedbávné Z němčiny: glejchu, grunth, titulu, mandátu Mlátníků jsme z sebe nadělali

literatura Edice: Sekundární Kořínek: Staré paměti kutnohorské (A. Stich; Praha: NLN, 2000) Rvačovský: Massopust (D. Šlosar; Praha: NLN, 2008) Bridel: Jesličky (P. Kosek; Brno: Host, 2012) Benešovský: Grammatica Bohemica (O. Koupil; Praha: Koniasch Latin Press, 2003) Sekundární Porák: Humanistická čeština (Praha: Univerzita Karlova, 1983) Dějiny českého pravopisu (Brno: Host, 2012) Moodle: Materiály k písemné práci z dějin češtiny

Děkuji za pozornost!