Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 UIS jde do světa … Ing. Tomáš Procházka
2 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Obsah Překlad číselníků Překlad SQL Překlad textů v aplikacích Řízení IS Netriviální příklady
3 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad číselníků překlad je uveden v nových sloupcích obvykle NAZEV_ANG, NAZEV_SK jednoduché využití v SQL dotazech aktuálně probíhá práce na překladu číselníků KC_% a SC_%
4 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad SQL zápis dotazů tak, aby byly schopné vracet výsledky podle aktuálně zvoleného jazyka konstrukce /* lang=en:_ang,sk:_sk */ na základě nastaveného jazyka úpraví dotaz korektně ošetří situaci s neexistujícím překladem – návrat hodnoty v češtině col=novy_nazev přejmenuje vysledek
5 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad SQL – příklad I. SELECT id, nazev /* lang=en:_ang */ FROM KC_POHLAVI v případě češtiny vznikne SELECT id, nazev FROM KC_POHLAVI pro angličtinu SELECT id, NVL(nazev_ang, nazev) nazev FROM KC_POHLAVI
6 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad SQL – příklad II. SELECT id, nazev /* lang=en:_ang col=pohlavi */ FROM KC_POHLAVI v případě češtiny vznikne SELECT id, nazev pohlavi FROM KC_POHLAVI pro angličtinu SELECT id, NVL(nazev_ang, nazev) pohlavi FROM KC_POHLAVI
7 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad SQL - funkce konstrukce /* lang=… */ nevyhovuje použijeme konstrukci /* addlang=en:_ang,sk:_sk */ příklad: SELECT nazev_obdobi /* addlang=en:_ang,sk: */ ( 288 ) FROM DUAL
8 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Překlad textů aplikací každý text je jednoznačně identifikován svým identifikátorem funkce $q->translate(‘sysid_textu’) zajistí vybrání správného textu podle zvoleného jazyka při neexistenci překladu vrací český text evidence v aplikaci Překlad UIS pro vývojáře vyhledávání identifikátorů
9 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Identifikátory překladů hierarchické uspořádání identifikátorů oddělovačem je ‘-’ obecné texty – prefix common- studijní pojmy – prefix study- texty v patičce – prefix footer- ostatní texty podle potřeby
10 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Řízení IS konfigurace informačního systému obsahuje kódy a hodnoty řídící činnost texty neobsahuje přímo, ale pouze identifikátory z překladů seznam parametrů viditelný v aplikaci Řízení IS v aplikaci použití funkce $q->rizeni(‘sysid’) vrací hodnotu
11 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Komplikovanější texty některé části jsou nahrazeny %s typicky texty závislé na univerzitě (název, zkratka) názvy sloupců a tlačítek v nápovědě (zajištěna konzistence označení) formátování výsledku se provádí pomocí sprintf texty vznikající z řízení je nutné obalovat funkcí translate pro výběr správné jazykové varianty
12 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Příklady sestavení textu nadpisu Lidé na MZLU v Brně sprintf( $q->translate(’info-lide-nadpis’), $q->translate( $q->rizeni(’univerzita-zkratka’) ) text nápovědy s odkazem na sloupce v tabulce sprintf( $q->translate(’info-plan-popis03’), $q->translate(’common-prohlizet’), $q->translate(’common-editace’) )
13 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Problémy k řešení výstupy (především tiskové) v konkrétním jazyku bez ohledu na jazyk rozhraní více než 3 jazyky a jakzyky jiné než angličtina a slovenština
14 Univerzitní informační systém IV., Svojanov 2005 Děkuji za pozornost. Dotazy ?