LA LENGUA ESPAÑOLA, PRONUNCIACIÓN. Svým původem je španělština jazyk románský (stejně jako francouzština, italština, portugalština aj.). Vznikla z.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ
Advertisements

Přednáška č. 7 Horák Jakub
Podpora rozvoje cizích jazyků pro Evropu 21. stol. INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním.
Základní škola a Mateřská škola Slapy, okres Praha-západ
Rozdělení hlásek DUM 14/1.
ZVUKOVÁ STRÁNKA SLOVA Mgr. Michal Oblouk.
Autor: Romana Nováková Gymnázium K. V. Raise, Hlinsko, Adámkova 55 Září 2013.
Autor: Mgr. Vanda Malurová Datum: dubna 2012
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola Javorník, okres Jeseník REDIZO: NÁZEV:VY_32_INOVACE_378_Slovenština AUTOR: Mgr. Markéta Lyková ROČNÍK, DATUM: 9.,
VY_32_INOVACE_06 Obyvatelstvo Ameriky
Geografická charakteristika latinské ameriky
Metodický list Pořadové číslo: VY_32_INOVACE_I.B.07 Název pro školu:
Hlásky Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Katka Nosková. Materiál zpracován v rámci projektu Implementace ICT techniky do.
Mgr. Michal Oblouk HLÁSKOSLOVÍ.
Zvuková stránka jazyka
Německá výslovnost.
AMERIKA obyvatelstvo.
HLÁSKOSLOVÍ SPISOVNÁ VÝSLOVNOST
Zvuková stránka jazyka
Střední Amerika.
Slova přejatá, výslovnost a pravopis
SVĚTOVÉ A SLOVANSKÉ JAZYKY
Český jazyk – 2.ročník „Slovo, slabika, hláska, písmeno“
Inovace bez legrace CZ.1.07/1.1.12/
Název školy: Střední průmyslová škola, Ostrava - Vítkovice, příspěvková organizace Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_
ZVUKOVÁ STRÁNKA SLOVA A VĚTY
Základní rysy západoevropské, byzantské a islámské kultury
SEVERNÍ AMERIKA - SÍDLA
VÝSLOVNOST A PRAVOPIS PŘEJATÝCH SLOV
Fonetika (fóné – hlas, zvuk lidské řeči)
Tento Digitální učební materiál vznikl díky finanční podpoře EU- OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Není – li uvedeno jinak, je tento materiál zpracován.
Autor: Mgr. Dana Vicherková Datum: Název: VY_32_INOVACE_2.1.13
F ONETIKA 2. Č ESKÁ ABECEDA Abeceda: A, B, C, Č, D, Ď, E, F, G, H, CH, I, J, K, L, M, N, Ň, O, P, Q, R, Ř, S, Š, T, Ť, U, V, W, X, Y, Z, Ž Česká písmena:
ŠPANĚLŠTINA (español) Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Josef Ledvoň. Dostupné z Metodického portálu ISSN: ,
Vývoj českého pravopisu
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyGymnázium, Soběslav, Dr. Edvarda Beneše 449/II Kód materiáluVY_32_INOVACE_63_01 Název materiáluObyvatelstvo.
Český jazyk Přehled dělení hlásek- samohlásky a souhlásky 3. ročník ZŠ praktická Mgr. Lenka Šťovíčková 32_INOVACE-04-sada 2-17 Projekt ZŠ, MŠ a PrŠ Karlovy.
AMERIKA.  Polokoule Z, S, J  1492  Dělení: ◦ Severní, Střední, Jižní ◦ Latinská Amerika  Rozloha: ◦ km² ◦ 8,3% povrchu, 28,4% pevniny.
SPISOVNÁ VÝSLOVNOST ČEŠTINY Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je PhDr. Lucie Bušová. Dostupné z Metodického portálu
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyGymnázium, Soběslav, Dr. Edvarda Beneše 449/II Kód materiáluVY_32_INOVACE_13_04 Název materiálu Slova přejatá,
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název školyZákladní škola a mateřská škola, Jičín, 17. listopadu 109 Název materiáluVY_32_INOVACE_III_Cj1_17 AutorDaniela.
SKUPINY JAZYKŮ Jazyky se dají rozdělit podle příbuznosti do tak zvaných rodin. Ty se dále dělí na větvě. Větve tvoří podobné jazyky, které byly původně.
PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ
ZÁKLADNÍ ŠKOLA, JIČÍN, HUSOVA 170 Číslo projektu
Seznámení se s hláskami a jejich dělení
Mgr. Zbyněk Zeman, ZŠ a MŠ Staré Hobzí
VY_32_INOVACE_Z8-003 ZEMĚPIS 8.ROČNÍK NÁRODY A JAZYKY Název školy
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola T. G. Masaryka, Bojkovice, okres Uherské Hradiště AUTOR: Mgr. Diana Jančářová NÁZEV: Státy světa podle původu a počtu obyvatel.
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Číslo materiálu
Jméno autora Mgr. Stanislava Junková Datum vytvoření únor 2013 Ročník
Mexicko-americké vztahy
Kapitoly z fonetiky a fonologie českého jazyka
Struktura jazyka.
Autor: Mgr. Jitka Langerová Datum: Název: VY_32_INOVACE_07_ČESKÝ JAZYK
Digitální učební materiál
Kód materiálu: VY_32_INOVACE_08_DELENI_HLASEK Název materiálu:
Autor: Mgr. Michaela Čapková Datum: Název: VY_52_INOVACE_30_ZEMĚPIS
ANOTACE a) PRÁCE JE UČENA PRO ŽÁKY 7. ROČNÍKU B) TÉMA: AMERIKA - obyvatelstvo C) CÍL UČEBNÍHO MATERIÁLU: žáci se seznámí s původním obyvatelstvem Ameriky.
VY 32 INOVACE 361.
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola a Mateřská škola Nedvědice, okr
Anotace: prezentace slouží k procvičování učiva z 2. ročníku
ŠKOLA: Gymnázium, Tanvald, Školní 305, příspěvková organizace
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA NEDOMICE, okres Mělník
Osmisměrka č. 3 Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Pavel Kříž. Dostupné z Metodického portálu ; ISSN
Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název sady materiálů
Tento materiál byl vytvořen rámci projektu EU peníze školám
ZVUKOVÁ STRÁNKA JAZYKA
Původ názvů států Latinské Ameriky
NÁZEV ŠKOLY: Základní škola T. G. Masaryka,
ZÁKLADNÍ ŠKOLA PODBOŘANY, HUSOVA 276, OKRES LOUNY
Transkript prezentace:

LA LENGUA ESPAÑOLA, PRONUNCIACIÓN

Svým původem je španělština jazyk románský (stejně jako francouzština, italština, portugalština aj.). Vznikla z lidové latiny, jíž mluvili římští vojáci, kteří ve 2. stol. před Kristem kolonizovali Hispánii. Roku 476 n.l. je datován pád Západořímské říše a na krátkou chvíli ovládá poloostrov germánský kmen vizigótů. Velkou část jazyka tvoří slova přejatá z arabštiny v době, kdy Pyrenejský poloostrov ovládli Arabové (r ). Jsou rozdíly mezi španělštinou používanou ve Španělsku a španělštinou v Americe, která přejala některé výrazy z původních indiánských jazyků (názvy tamějších rostlin, zvířat apod.).

Tak např. brambor je v Americe papa, ve Španělsku patata; tabaco je ve Španělsku tabák, na Kubě i doutník. Navíc existují rozdíly mezi různými americkými zeměmi: sukně je ve Španělsku falda, v Argentině pollera, na Kubě saya atd. V této knize je zachycena základní slovní zásoba, která je, až na malé výjimky, společná. S výjimkou Brazílie a několika malých států se španělsky hovoří ve všech latinskoamerických zemích. Španělsky se též hovoří v oblastech, které dříve patřily k Mexiku a dnes jsou součástí USA (Nové Mexiko, Texas, Arizona, Kalifornie). V samém New Yorku žije více než milion obyvatel, jejichž mateřštinou je španělština.

Samohlásky se vyslovují tak jako v češtině, nerozlišují se však samohlásky krátké a dlouhé: čárka nad samohláskou neoznačuje délku, nýbrž přízvuk. i se čte jako české [i]: litro [litro]. Nezměkčuje předcházející d, t, n, takže čteme di [dy], ti [ty], ni [ny]: dínamo [dynamo], diploma [dyploma], sardina [sardyna], textil [textyl]. Výslovnost samohlásky i ve dvojhláskách a trojhláskách bude probrána na s. 24 a 25. y jako samostatné slovo se vyslovuje [i] a znamená spojku slučo-vací a: Tomás y Dolores = Tomáš a Dolores. Před samohláskou a po ní se vyslovuje jako české [j]: yodo [jodo] jód, leyenda [lejenda] legenda,mayo [majo] máj. Na konci slov zní rovněž jako [i]: ley [lei], rey [rei], doy [doi]. Souhlásky Většina souhlásek se vyslovuje stejně jako v češtině, pouze některé mají odlišnou výslovnost. b, v se píší různě, rozhodně je nelze zaměňovat, avšak vyslovují se stejně, a to: 1. na začátku slova, po pauze a po m, n jako české [b]: Burgos [burgos], bomba [bomba], tranvía [trambija] tramvaj; 2. uprostřed slova kromě po m, n jako [ß]. Zavádíme tuto fonetickou značku, protože obdobná hláska v češtině neexistu-

je: nastavíme rty na normální české [b], nedovřeme je však úplně, ponecháme mezi nimi úzkou štěrbinu, jako bychom chtěli pofoukat něco horkého, a vyslovíme: Habana [haßana],beber [beßer] pít, vivir [bißir] žít Pablo [paßlo] Pavel, Bilbao [bilßao]. Uvědomte si, že v některých z těchto slov je v češtině v: Havana, Pavel, a naopak mobilizace movilización, automobil automóvil aj. c 1. Před a, o, u, před souhláskou a na konci slova zní jako české k: Carmen [karmen], cacao [kakao], América [amerika], cultura [kultura], crítica [krityka], clima [klima], coñac [koňak], frac [frak]. 2. Před e, i se c ve Španělsku vyslovuje hláskou, která v češtině neexistuje: je to neznělá hláska mezizubná (podobná anglickému th např. ve slově thing): špička jazyka je mezi zuby, úžina se vytváří mezi špičkou jazyka a hranou horních řezáků, aniž se uzavře úplně průchod vzduchu. Ověřte si výslovnost především z magnetofonové kazety: porcelana [porӨelana] porcelán, Marcelo [marӨelo] Marcel, cifra [Өifra] číslice. (V Latinské Americe se c před e, i čte přibližně jako české [s]: [porselana, marselo, sifra]). ch následuje ve španělské abecedě po c a čte se jako české [č]: checo [čeko] Čech, Chile [čile], China [čina], muchacha [mučača] dívka. d má různé odstíny výslovnosti podle svého postavení ve slově. 1. Na začátku slova po pauze a uprostřed slova po 1, n se čte přibližnějako české [d]: dínamo [dynamo], dar [dar] dát, Calderón [kalderon], andar [andar] chodit. f má výslovnost stejnou jako v češtině: filtro [filtro] filtr, filme [filme] film.

g 1. Před e, i zní jako české [ch]: general [cheneral] generál, Argentina [archentyna], energía [enerchija] energie, geología [cheolochija] geologie. 2. Na začátku slova, před a, o, u nebo před souhláskou se vyslovuje stejně jako české [g]: goma [goma] guma, grande [grande] velký. Uprostřed slova před a, o, u nebo před souhláskou zní toto g oslabeně: Bogotá [bogota], Málaga [malaga]. 3. gue, gui se vyslovuje jako [ge, gi]; písmeno -u- je sem vloženo proto, aby se nečetlo [che, chi]: malagueño [malageño], Miguel [migel] Michal, guerra [gerra] válka, Guinea [ginea], guitarra [gitarra] kytara. 4. gua, guo se čte [gua, guo] a nikoli [gva, gvo]: Guatemala [guatemala], Uruguay [uruguaj] Uruguay. 5. güe, güi se vyslovuje gue, gui: Camagüey [kamaguej], lingüística [linguistyka] jazykověda. Výslovnost g v přehledu: ga, go, gu - [ga, go, gu]: Málaga gua, guo - [gua, go]: Guatemala ge, gi - [che, chi]: general gue, gui - [ge, gi]: malagueño güe, güi - [gue, gui]: lingüística hje hláska němá: hotel [otel] hotel, Honduras [onduras], alcohol [alkool] alkohol, hamburguesa [amburgesa] hamburger. j se vyslovuje jako české [ch]: Japón [chapon] Japonsko, José [chose] Josef. kse čte stejně jako v češtině [k] a vyskytuje se pouze v cizích slovech: kilómetro [ kilometro] kilometr, Helsinki [elsinki]. I zní stejně jako v češtině: litro [litro] litr.

II se vyslovuje jako měkké ľ; jazyk se široce opře o patro jako při českých hláskách ď, ť, ň: detalle [detaľe] podrobnost, milión [miľon] milión. (V Argentině, v Uruguayi a v Kostarice se 11 (a také y) vyslovuje téměř jako české [ž]. V ostatních latinskoamerických zemích pak výslovnost 11 přechází až v [j].) m se vyslovuje stejně jako české [m]: mamá [mama] maminka

VERBOS: Hablar, trabajar. Estudiar, tomar, desear, llamarse. Comer, beber, comprender, creer. Vivir, partir. VERBOS IRREGULARES: Ser, tener, hacer, poder, ir.