Jak čeština v beletrii překládá francouzské zvratné sloveso „se mettre à“ ve vazbě s infinitivem? korpusový výzkum se mettre à = pouštět se, dát se.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Němčina pro řemesla a služby Deutsch für deinen Job Mein Praktikum
Advertisements

Název materiálu:VY_32_INOVACE_CJ2r0116 Název sady:Morfologie pro 2. ročník Vzdělávací oblast:Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor:Český jazyk a.
ROD JMENNÝ.
SEZNAMTE SE S ČESKÝM NÁRODNÍM KORPUSEM!
Základní škola a mateřská škola T.G. Masaryka Milovice, Školská 112, Milovice projekt v rámci Operačního programu VZDĚLÁVÁNÍ PRO KONKURENCESCHOPNOST.
JAZYKOVÁ INFRASTRUKTURA Ústav Českého národního korpusu Filozofická fakulta UK Praha.
Korpus nejsou jenom dorty
Workshop o paralelním korpusu InterCorp
Projekt empirického výzkumu
Etapy práce na sociologickém výzkumu. 2 I. Formulace problému II. Rozhodnutí o populaci a vzorku III. Pilotní studie IV. Rozhodnutí o technice sběru dat.
VY_52_INOVACE_02/1/24_Chemie
Úvod do korpusové lingvistiky 8
Spojovací výrazy Zpracovala: Mgr. Martina Kadlčková Květen 2013
Vedlejší věta předmětná Dostupné z Metodického portálu ISSN: , financovaného z ESF a státního rozpočtu ČR. Provozováno Výzkumným ústavem.
VY_32_INOVACE_EKO_06 MARKETINGOVÝ VÝZKUM I. Autor: Ing. Hana Motyčková „Autor je výhradní tvůrce materiálu.“ Datum vytvoření: Klíčová slova:
VY_32_INOVACE_3D.6.06 Autor: Kateřina Vyčichlová Projekt Škola do života CZ.1.07/1.4.00/ Dějepis, 6. třída ZŠ Základní škola Kutná Hora, Kremnická.
Vypracoval: Ing. Ladislav Fiala
RUSKO, RUSKÝ JAZYK A LITERATURA VE VĚDECKÝCH ODBORNÝCH STUDENTSKÝCH PRACÍCH Bc. Kateřina Konečná Ruská slovesa bít a být s předponami ve srovnání s češtinou,
Zápočtová práce na POPJ Tvorba slovníku a pravidel do PC-Kimmo SLOVESA Vojtěch Holub.
Dvoujazyčný slovník a korpus
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
SLOH ‒ úvaha Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Michaela Nyczová. Dostupné z Metodického portálu ISSN:  ,
B ORIS L EHEČKA, ODDĚLENÍ VÝVOJE JAZYKA ÚJČ AV ČR, V. V. I. DALIBORIS. CZ P RAŽSKÉ JARO V O STRAVĚ, 24. BŘEZNA 2015 Nástroje pro badatele (nejen)
Tento výukový materiál vznikl v rámci Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost 1. KŠPA Kladno, s. r. o., Holandská 2531, Kladno,
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
Dagmar Strejčková Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka Dagmar Strejčková
Slovesa (verba) Název materiálu: VY_32_INOVACE_CJ2r0111 Název sady:
Škola: Základní škola Kladruby Husova 203, Kladruby, Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Modernizace výuky Autor:Mgr. Vlasta Havránková Název.
CJBB105 Úvod do korpusové lingvistiky
Úvod do korpusové lingvistiky seminář pro magisterské studium
Funkce s absolutní hodnotou Využití grafu funkce při řešení rovnic a nerovnic s absolutní hodnotou Dostupné z Metodického portálu ISSN: ,
Počítačové zpracování češtiny v Ústavu formální a aplikované lingvistiky
Dana Sigmundová Závěrečné práce – část I. - Jak najít literaturu k danému tématu ÚK FSS MU, Ústřední knihovna FSS MU.
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
Němčina pro řemesla a služby Deutsch für deinen Job Party Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Lucie Břicháčková. Dostupné.
SLOH – popis statický popis uměleckého díla
ŠkolaKatolické gymnázium Třebíč, Otmarova 22, Třebíč Název projektuModerní škola Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ ŠablonaIII/2 Inovace a zkvalitnění.
Název SŠ:SOU Uherský Brod Autor:Mgr. Dana Zajíčková Název prezentace (DUMu)Základní větné členy: PODMĚT a PŘÍSUDEK Tematická oblast:Česky jazyk a literatura.
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA SADSKÁ Autor:Mgr. Jiří Hajn Název DUM:VY_32_Inovace_ – Litosféra I – úvod Název sady:Přírodopis – geologie Číslo projektu:CZ.1.07/1.4.00/
Otterwave – nácvik výslovnosti Výuková prezentace.
VARIANTNÍ PROSTŘEDKY PŘI ÚPRAVĚ PUBLICISTICKÝCH TEXTŮ NA MATERIÁLU MF DNES Mgr. Barbora Albrechtová Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Mgr. Lenka Vrzáňová VY_32_INOVACE_2C_08_POPIS_UMELECKEHO_DILA Popis listopadu 2011 Popis – úvod, co vše můžeme popisovat, specifika popisu uměleckého.
Prostorové útvary Vypracovala: Mgr. Martina Belžíková.
LIST VY_32_INOVACE_13_23. Funkce listů: Fotosyntéza Fotosyntéza Dýchání Dýchání Odpařování Odpařování průduchy Pomocí interaktivní učebnice nakladatelství.
ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST
Klára Osolsobě, Hana Žižková
České protějšky anglické konstrukce happen + infinitiv
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Mgr. Marie Havránková TVAROSLOVÍ 7 - slovesa Mluvnice pro 2. ročník
Zpětná vazba zákazníků ve vybrané společnosti
Základy práce s korpusem seminář pro bakalářské studium
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Kladno, Norská 2633
Neurčitá zájmena SOME, ANY, NO
Název školy: ZŠ Bor, okres Tachov, příspěvková organizace Autor: Mgr
Jméno přednášejícího Datum workshopu
Prostředky oživující vypravování
ZÁKLADNÍ ŠKOLA SADSKÁ Název školy: Autor: Mgr. Jiří Hajn Název DUM:
Mezilidské vztahy Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Miroslava Wrubelová. Dostupné z Metodického portálu
Úvaha II Zpracovala: Mgr. Martina Kadlčková Duben 2013
CJBB CJBB84.
LOGARITMICKÉ ROVNICE Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Kateřina Linková. Dostupné z Metodického portálu ISSN:  ,
Porozumění řeči – MÁ x NEMÁ interaktivní
ÚKL CJBB CJBB84.
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Mezilidské vztahy Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Miroslava Wrubelová. Dostupné z Metodického portálu
Provozováno Výzkumným ústavem pedagogickým v Praze.
KOŘEN VY_32_INOVACE_12_23.
Mgr. Lenka Vrzáňová Větná stavba října 2011
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Prezentace určena pro názornou ukázku toho, co je více a co je méně.
Transkript prezentace:

Jak čeština v beletrii překládá francouzské zvratné sloveso „se mettre à“ ve vazbě s infinitivem? korpusový výzkum se mettre à = pouštět se, dát se

Obsah prezentace hypotéza výzkumu materiál výsledky zpětná analýza závěry

Hypotéza čeština syntetickým jazykem  překlad pomocí předpon mluvnice francouzštiny: „pouštět se, dát se“ = inchoativní slovesa se mettre à discuter: rozdiskutovat se X pustit se do diskutování

Materiál paralelní korpus InterCorp v7- French pouze subkorpus Core - fiction; srclang fr [lemma="me|te|se|nous|vous"][]{0,3}[lemma="mettre"][]{0, 3}[word="à"][]{0,3}[tag="VER:infi"] 794 výsledků: 733 po odstranění šumů Zdroj: Nádvorníková, O. – Vavřín, M.: Korpus InterCorp – francouzština, verze 7 z Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha Dostupný z WWW:

Výsledky začít (začínat) předpony nezoh- ledněno dát se (dávat se) pustit se (pouštět se) jiné inchoativní sloveso jmout se jiné sloveso změna stavby věty %22 %12 %8 %2,5 %2 %1,5 %0,5 % začalo pršet začne koktat začal komentovat... sledoval jsem dal se do uvažování...

Výsledky rozběhl se zašklebil se zčervenal spustil – 9x spustit vykročit přeběhnout osvítit... potvrzení předpony roz- 66 % z předpon, 14,5 % z celku

Zpětná analýza idiolekt překladatele – leč 38 autorů originálu specifika překladového jazyka  zpětná analýza na překladu z češtiny do francouzštiny: kolikrát výraz přeložili jako „se mettre“? 15 x vzorek o 30 výskytech začít24 %(fr>cs 51 %) roz-15 %(fr>cs 22 %) dát se do38 %(fr>cs 8 %)

Závěry 51 % překlad slovesem „začít“ proč? – překladatel vybírá běžnější slovo sklon překladatelů normalizovat „začít“ v korpusu syn 14,5 x frekventovanější než „dát se“ „commencer“ v korpusu frWac 2x frekventovanější než „se mettre“

Závěry – problém vazby „dát se do“ „dát se, pustit se“ běžné pouze v několika obratech: dát se/pustit se do práce dát se do smíchu dát se do pláče „se mettre à“ - univerzálnější

fr>cs 51 % začít, 22 % předp., zbylých 27 % různé fr>cs + cs>fr žádný dominantní respondent se mettre à rire český překlad se dala do smíchu se rozesměje začala se smát propukl smích směje se se zasmála se zachechtal  nejednotnost, volnost ve výběru překladu Závěry – obecné tendence 73%

Bibliografie Nádvorníková, O. – Vavřín, M.: Korpus InterCorp – francouzština, verze 7 z Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha Dostupný z WWW: [cit a ] Křen, M. – Čermák, F. – Hlaváčová, J. – Hnátková, M. – Jelínek, T. – Kocek, J. – Kopřivová, M. – Novotná, R. – Petkevič, V. – Procházka, P. – Schmiedtová, V. – Skoumalová, H. – Šulc, M.: Korpus SYN, verze 3 z Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha Dostupný z WWW: [cit a ] BUBNOVÁ Milada, HOŘEJŠÍ Vladimír. Francouzsko-český a Česko-francouzský slovník: Část francouzsko-česká. 5. vyd., Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1961, 662 s. HENDRICH, Josef. Francouzská mluvnice. 3. přeprac. vyd., 1. vyd. v nakl. Fraus. Plzeň: Fraus, 2001, 700 s. ISBN

Děkuji za pozornost Karolína Lipská, 2016