Stáhnout prezentaci
Prezentace se nahrává, počkejte prosím
1
Interpretace neuměleckého textu Recenze I
2
Vyberte z uvedených možností tu, která postihuje hlavní téma, o němž úryvek vypovídá; podtrhněte ty části textu, které vaši volbu potvrzují Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007 A. Autor popisuje obsah knihy B. Autor vysvětluje obsah knih C. Autor posuzuje obsah vydané knihy
3
Vyberte z uvedených možností tu, která postihuje hlavní téma, o němž úryvek vypovídá; podtrhněte ty části textu, které vaši volbu potvrzují Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007 A. Autor popisuje obsah knihy B. Autor vysvětluje obsah knih C. Autor posuzuje obsah vydané knihy
4
Odhadněte, zda uvedený text je uvedený celý, nebo zda se jedná pouze o úryvek
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
5
Vytvořte osnovu textu, postihněte jeho strukturu a dokažte tím připravenost textu
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
6
Odhadněte, kdo by mohl být uvažovaným autorem textu
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007 A. Autorem je literární teoretik B. Autorem je běžný čtenář C. Autorem je poučený čtenář
7
Odhadněte, z jakého prostředí pochází autorův slovník
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
8
Odhadněte, z jakého prostředí pochází autorův slovník
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
9
Určete modalitu textu Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007 A. Text vyjadřuje jistotu mluvčího vzhledem k platnosti obsahu výpovědi B. Text vyjadřuje autorův zájem na uskutečnění zobrazované skutečnosti C. Mluvčí vyjadřuje osobní hodnocení zobrazení skutečnosti
10
Označte ty části textu, v nichž je autor osobně zaangažovaný
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
11
Označte ty části textu, v nichž je autor osobně zaangažovaný
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
12
Najděte v textu konektory lexikální - opakování pojmenování - spojující jednotlivé odstavce
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
13
Najděte v textu konektory lexikální - opakování pojmenování - spojující jednotlivé odstavce
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
14
Najděte v textu konektory anaforické, kataforické, exoforické a konektory kontaktové
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
15
Najděte v textu konektory anaforické, kataforické, exoforické a konektory kontaktové
Úvodní báseň ukazuje, že název pro výbor byl vybrán vskutku vhodně: Estetická lasička jako alter ego autorovo, číhající na kraji lesíčka kvůli rýmu, stejně jako autor vymýšlející kvůli zvukomalbě slova. Co více dodat k naprostému géniovi nonsensové poezie, předjezdci surrealismu i dadaismu Christianu Morgensternovi? Snad jen připomenout překladatele Josefa Hiršala, jehož překlady jsou v knize uvedeny. Je pro mne jistou záhadou, proč básník obětuje tolik svého umu, ke tvorbě cizí básnické sbírky? Zvláště v případě Morgensterna jde v zásadě o zcela původní tvorbu na dané téma. Musím však konstatovat, že Hiršal s Morgensternem ve své vlastní tvorbě souzněl. Formálně tento výbor obsahuje básně ze sbírek Šibeniční písně (největší díl), Palma kužel a posmrtné Šlasi. Elegantní grafickou a typografickou formu řady Mocca ani nebudu zmiňovat a rovnou upomenu na zásadní význam Morgensterna pro českou hudbu od The Plastic People of the Universe přes Stromboli po Visací zámek (chronologicky by to mělo být odzadu). Nahlédneme-li do výkladu Velikého Lalula, zjistíme, že Hiršal přeložil i tento text (byl to šílenec) a že Pavlíček znal jeho výklad. Jedná se o výbor, a proto záleží na vkusu znalců, budou-li souhlasit s editorem ve výběru či nikoli. Chybí třeba Modlitba šibeničníka, ale zásadní pecky typu zmíněného Velikého lalulá, Krkavce Ralla nebo Půlnoční myši pochopitelně naleznete. Myslím, že dále nezbývá, než popřát příjemnou četbu. Vydalo Dokořán v roce 2007
16
Formulujte závěr zkoumání:
připravenost výpovědi, její forma: monologická, předem připravená výpověď odhad komunikační situace: poučený autor posuzuje vydání výboru z básníkova díla modalita výpovědi: výpověď je vedena hodnotící modalitou, autor je v textu angažovaný koherence a koheze textu: text je koherentní, text je spjat s výchozí komunikační situací i literárním a neliterárním kontextem hojnými exoforickými konektory, které svědčí a autorově informovanosti, fundovanosti, současně kladou nároky na kulturní přehled a úroveň čtenáře
Podobné prezentace
© 2024 SlidePlayer.cz Inc.
All rights reserved.