Jakékoliv další používání podléhá autorskému zákonu. Základní škola Bohutín, okres Příbram VY_32_INOVACE_CIJ13_Denní režim TAGESABLAUF (Denní režim) Autor materiálu: Mgr. Pavel Hájek Materiál je určen k bezplatnému používání pro potřeby výuky a vzdělávání na všech typech škol a školských zařízení. Jakékoliv další používání podléhá autorskému zákonu. Tento výukový materiál vznikl v rámci Operačního programu Vzdělání pro konkurenceschopnost.
TAGESABLAUF DENNÍ REŽIM Schreibe ins Heft ein Napiš do sešitu budík počítač koupelna sport pokoj vlasy škola zuby Aus der nächsten Seite ergänze die deutschen Namen. Z následující stránky doplň německé názvy.
Übersetzen wir - Překládejme budík koupelna zuby vlasy der Wecker das Bad die Zähne die Haare pokoj škola sport počítač das Zimmer die Schule der Sport Der Computer
Übersetze diese Sätze – Přelož tyto věty Ráno zazvoní můj . Morgens klingelt mein Wecker. Jdu do a umyji se. Ich gehe ins Bad und wasche mich.
Pak si vyčistím a učešu si . Dann putze ich mir die Zähne und käme ich mir die Haare. Ve svém se potom obléknu. In meinem Zimmer ziehe ich mich dann an.
Každé ráno snídám. Jeden Morgen frühstücke ich. Potom jdu do . Dann gehe ich zur Schule. Odpoledne sportuji, pomáhám s úklidem a učím se. Nachmittags treibe ich Sport, helfe mit dem Aufräumen und lerne.
Občas hraji hry na . Ab und zu spiele ich Computerspiele. Ve 21 hodin jdu do koupelny. Um 21 Uhr gehe ich ins Bad. V posteli si ještě čtu. Im Bett lese ich noch.
Metodický list Název materiálu: VY_32_INOVACE_CIJ13_Denní režim Autor materiálu: Mgr. Pavel Hájek Zařazení materiálu: Šablona: Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (III/2) Sada: 32_INOVACE_CIJ Číslo DUM:32_INOVACE_CIJ01 Předmět: Německý jazyk Ověření materiálu ve výuce: Datum ověření: 23.4.2013 Třída: 8. Ověřující učitel: Mgr. Pavel Hájek Anotace materiálu: Materiál určený k výuce německého jazyka. Je koncipován jako možný průběh dne žáka základní školy . Podrobný metodický popis možností použití materiálu: DUM je zpracován pro výuku německého jazyka 8.ročníku ZŠ Bohutín na cca. jednu standardní vyučovací hodinu. Překlad obrázků probíhá formou zábavné kolektivní práce. Žáci čerpají ze svých vědomostí. K překladu vět používají zápis v sešitě a slovníky. U některých nejdříve doplní český název, který učitel potvrdí zobrazením obrázku. Po samostatném překladu jednotlivých vět následuje společná kontrola a oprava případných chyb s vysvětlením. Učitel postupuje podle pokynů v prezentaci. Může si také některý z úkolů vytisknout jako pracovní list. Zdroj obrázků: Galerie MS Klipart