Skloňovanie proprií mužského rodu 30. 10. 2017
Fico predstavil svojho borca Kolegovia advokáti považujú Boreca za skúseného odborníka. Smer pošle na rezort spravodlivosti nestranníka Tomáša Boreca Náš najvyšší ústavný činiteľ sa stretol s predstaviteľmi Slovenskej advokátskej komory na čele s jej predsedom Tomášom Borecom
borec – borca šuster – šustra hudec – hudci fígeľ – fígle korec – korca dudok – dudka Turek – Turci Borec – Boreca SNK: Boreca 11, Borca 4 Šuster – Šustera Hudec – Hudeca (310/0) Figeľ – Figeľa (1442/0) Korec – Koreca Dudok – Dudoka Turek – Tureka
skloňovanie proprií, v ktorých je zreteľná súvislosť s apelatívami al skloňovanie proprií, v ktorých je zreteľná súvislosť s apelatívami al. skupinovými antroponymami mužského rodu tendencia k unifikácii tvarotvorného základu zachovávanie rovnakej podoby tvarotvorného základu (Šuster – Šustera) odlíšenie deklinácie proprií od apelatív
Ide o novšiu tendenciu v porovnaní so stavom opísaným v MSJ (1966)
Deklinácia mien cudzieho pôvodu Nero Cicero Anakreón ale: Noe Nera/Neróna Cicera/Ciceróna Anakreóna/nta Noema
kuli-0 kuli-ho kuli-mu kuli-m kuli-ovia kuli-ov kuli-om kuli-och kuli-ami
Sémantický faktor Fonologický faktor cudzí pôvod, prevažne propriá René, Agassi, Stanley, Verdi, Goethe prevzaté osobné apelatíva abbé, yankee Fonologický faktor netypické zakončenie TZ i, y, e, í, ý, é, ě, ö, ű
Maskulína v zátvorkách použite v potrebnom tvare Známeho cestovateľa Františka (Kele) sa včera v Tatrách už nepodarilo zachrániť
Legendárny Faust J. W. (Goethe)
Ako malý som hltal knihy J. (Verne)
Mnohí si myslia, že Odyseus J Mnohí si myslia, že Odyseus J. (Joyce) sa nedá čítať, nieto ešte sfilmovať.
Intuitívne urobila podobný pokrok ako novoveké myslenie v osobe (René Descartes)
renesančné dielo (Francois Rabelais) Gargantua a Pantagruel vo vtipnom spracovaní
Dom Jeana Jacqua (Rousseau)
Predstaviť tvorbu Jeana (Cocteau)
stretnutie s Benjaminom (Netanjahu)
Známeho cestovateľa Františka (Kele) sa včera v Tatrách už nepodarilo zachrániť Keleho kuli
Legendárny Faust J. W. (Goethe) Goetheho kuli
Ako malý som hltal knihy J. (Verne) Verna Sartre – Sartra Shakespeare – Shakespeara Molière – Molièra
Mnohí si myslia, že Odyseus J Mnohí si myslia, že Odyseus J. (Joyce) sa nedá čítať, nieto ešte sfilmovať. Joycea Laplace – Laplacea Orange – Orangeu Malebranche – Malebranchea v menách na -ce, -ge, -che sa -e zachováva, pretože naznačuje výslovnosť predchádzajúceho konsonantu c ako s g ako dž (v angl.), ako ž (vo franc.) ch ako š
Intuitívne urobila podobný pokrok ako novoveké myslenie v osobe (René Descartes) Reného Descarta R. Barthes – Bartha Jules – Jula Yves – Yva
renesančné dielo (François Rabelais) Gargantua a Pantagruel vo vtipnom spracovaní Françoisa Rabelaisa Camus – Camusa Dumas – Dumasa Flaubert – Flauberta
Do sveta väčšinového vkusu vstúpil piercing najmä prostredníctvom návrhov Jeana Paula (Gautier). Gautiera
Dom Jeana Jacqua Rousseau-a Predstaviť tvorbu Jeana Cocteau-a László-ovi
stretnutie s Benjaminom (Netanjahu) s Netanjahu-om
literatúra Ološtiak, M.: Deklinácia anglických antroponým v slovenčine. In: Sondy do morfosyntaktického výskumu slovenčiny na korpusovom materiáli. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity 2006, s. 132-154. Sekvent, K.: Ako používať francúzske vlastné mená v spisovnej slovenčine: pravopis. Prešov: Náuka 2002. 111 s.