Teorie a metodika překladu VII. Vorlesung Marie Krappmann.

Slides:



Advertisements
Podobné prezentace
Způsobová /modální / slovesa
Advertisements

ZPŮSOBOVÁ SLOVESA A JEJICH ČASOVÁNÍ
Jméno autora: Mgr. Jana Vrbová Datum vytvoření:
Projekt: L/01 Uměleckořemeslné zpracování kovů
MODALVERBEN ZPŮSOBOVÁ SLOVESA.
ŠkolaStřední průmyslová škola Zlín Název projektu, reg. č.Inovace výuky prostřednictvím ICT v SPŠ Zlín, CZ.1.07/1.5.00/ Vzdělávací.
Předmět a očekávaný výstup
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál
Název Rekce (vazby) sloves Předmět, ročník Německý jazyk, sexta
Podmiňovací způsob modálních (způsobových) sloves ≈ Konjunktiv von Modalverben Dostupné z Metodického portálu ISSN:  , financovaného.
Einkaufen Název školy Gymnázium Zlín - Lesní čtvrť
Význam způsobových sloves, slovosled
Digitální učební materiál
Odlučitelné a neodlučitelné předpony
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu ICT ve výuce
Was ist eine Bachelorarbeit? Sinn & Zweck, Zielsetzung & Thema sowie Bewertungskriterien.
6. LEKCE (6. TÝDEN) Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Insitute of Technology And Business In České Budějovice.
8. LEKCE (8. TÝDEN) Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Insitute of Technology And Business In České Budějovice.
5. LEKCE (5. TÝDEN) Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Insitute of Technology And Business In České Budějovice.
Datum: Projekt: Kvalitní výuka Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/ Číslo DUM: VY_32_INOVACE_168 Jméno autora: Mgr. Lenka Pávková Název.
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název školy Gymnázium Česká a Olympijských nadějí, České Budějovice, Česká 64 Název materiálu Possessivpronomen Autor.
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyIntegrovaná střední škola technická, Benešov PředmětNěmecký jazyk Tematický okruhKörper und Gesundheit.
Obchodní akademie a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Jihlava Šablona 32 VY_32_INOVACE_229.NEJ.34 Infinitiv mit “zu“, Infinitiv ohne „zu“
Anotace Materiál je určen pro studijní obory k výuce předmětu německý jazyk, inovuje výuku použitím multimediálních pomůcek – prezentace s názornými obrázky.
R E I S E N PhDr. Taťána Tonová. Gymnázium a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Svitavy ANOTACE Kód DUMu: VY_32_INOVACE_3.NJ.02 Číslo projektu:
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Číslo materiálu VY_32_INOVACE_178_PRÉTERITUM ZPŮSOBOVÝCH SLOVES Název školy Masarykova střední škola zemědělská a.
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Číslo materiáluVY_32_INOVACE_156_Gesundheit Název školy Masarykova střední škola zemědělská a Vyšší odborná škola,
S CHRITTE 2 L EKTION 10 B EIM A RZT - U LÉKAŘE Autor: Mgr.Marcela Smutková.
 Datum:  Projekt: Kvalitní výuka  Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/  Číslo DUM: VY_32_INOVACE_167  Jméno autora: Mgr. Lenka Pávková.
NÁZEV ŠKOLY: ZŠ NETVOŘICE, OKRES BENEŠOV AUTOR: Mgr. Hana Halamová NÁZEV:VY_22_INOVACE_31_NJ9_Wiederholungstest 5/II TÉMA: Wiederholungstest ČÍSLO PROJEKTU:
Krankheit, Gesundheit Opakování slovesa müssen, sollen v návaznosti na téma Körper und Gesundheit.
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název školy Gymnázium Česká a Olympijských nadějí, České Budějovice, Česká 64 Název materiálu VY_32_INOVACE_NJ_3_4_7E_8E_SEI_15_SÄTZE.
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Šablona: II/2 Sada: I. Ověření ve výuce: tercie Datum:
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název školy Gymnázium Česká a Olympijských nadějí, České Budějovice, Česká 64 Název materiálu VY_32_INOVACE_ Autor.
ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace AUTOR:Mgr. Martina Coubalová NÁZEV:VY_32_INOVACE_09A_20 Konjunktiv II TEMA:Jazyková kompetence.
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Číslo materiálu VY_32_INOVACE_176_PODMIŇOVACÍ ZPŮSOB PŘÍTOMNÝ Název školy Masarykova střední škola zemědělská a Vyšší.
Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: „Učíme lépe a moderněji“
ŠKOLA: Gymnázium, Chomutov, Mostecká 3000, příspěvková organizace AUTOR:Mgr. Martina Coubalová NÁZEV:VY_32_INOVACE_09A_07 Modalverben TEMA:Jazyková kompetence.
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název školy Gymnázium Česká a Olympijských nadějí, České Budějovice, Česká 64 Název materiálu Was macht oft Probleme.
Datum: Projekt: Kvalitní výuka Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/ Číslo DUM: VY_32_INOVACE_109 Licence : CC BY-NC-SA 3.0 Jméno autora:
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ MĚSTEC KRÁLOVÉ.
Č ASOVÁNÍ SLOVES V PŘÍTOMNÉM ČASE PhDr. Taťána Tonová.
Obchodní akademie, Střední odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Hradec Králové Autor:Ilona Šolcová Název materiálu: VY_32_INOVACE_11_NEMCINA_RECOVE_DOVEDNOSTI_17.
Název školy ZŠ. J. E. Purkyně a Základní umělecká škola autor Mgr. Venuše PLÁŠILOVÁ název VY_32_INOVACE_14_NJ_MODALNISLOVESA téma Modální slovesa číslo.
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyIntegrovaná střední škola technická, Benešov PředmětNěmecký jazyk Tematický okruhKörper und Gesundheit.
Číslo projektuCZ.1.07/1.5.00/ Název školyIntegrovaná střední škola technická, Benešov PředmětNěmecký jazyk Tematický okruh Mit allen Sinnen TémaVedlejší.
Název školy Gymnázium, střední odborná škola, střední odborné učiliště a vyšší odborná škola, Hořice Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/ Název materiálu.
Název školy: Základní škola Karla Klíče Hostinné Autor: Mgr. Lenka Kudrnová Název: VY_32_INOVACE_06_ A11_Préteritum způsobových sloves Téma: Německá gramatika.
Anotace Materiál je určen pro studijní obory k výuce předmětu německý jazyk, inovuje výuku použitím multimediálních pomůcek – prezentace s názornými obrázky.
F REUNDSCHAFT UND LIEBE F REUNDSCHAFT UND LIEBE PhDr. Taťána Tonová.
INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
ČÍSLO PROJEKTU CZ.1.07/1.5.00/ ČÍSLO MATERIÁLU NÁZEV ŠKOLY
Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR.
Teorie a metodika překladu
Němčina pro jazykové školy nově 1
Digitální učební materiál
Podmiňovací způsob modálních (způsobových) sloves ≈ Konjunktiv von Modalverben Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr.
Němčina pro jazykové školy nově 1
Digitální učební materiál
Konjugation der Hilfsverben
Němčina pro jazykové školy nově 1
Préteritum pomocných sloves
Temporalsätze VEDLEJŠÍ VĚTY ČASOVÉ Mgr. Alena Písaříková.
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
Němčina pro jazykové školy nově 1
Název školy: ZŠ Varnsdorf, Edisonova 2821, okres Děčín, příspěvková organizace Jazyk a jazyková komunikace, Německý jazyk, Časování způsobových sloves.
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál
Transkript prezentace:

Teorie a metodika překladu VII. Vorlesung Marie Krappmann

Äquivalenz auf der grammatischen Ebene (Rückkehr zur formalen Äquivalenz) Einzelsprachspezifische Probleme. ↓ Vernachlässigung der grammatischen Äquivalenz in den Einführungsstudien. 1) Morphologische Ebene 2) Morphosyntaktische Ebene 3) Syntaktische Ebene 4) Textebene (funktionale Stile)

Morphologische Ebene (Verb) Bsp. 1 Aspekt : vid Unter „Aspektsprachen“ versteht man Sprachen, bei denen der Aspekt morpholo- gisch im Verb vorhanden ist. Das Tschechische = Aspektsprache Auf der morphologischen Ebene entsteht ein „Äquivalenz-Problem“ häufig dadurch, dass in der ZS eine gram. Kategorie vertreten ist, in der AS jedoch nicht oder umgekehrt. Chodívá jí navštívit : Chodí jí navštívit: Jde jí navštívit: Er pflegt sie zu besuchen. (Er besucht sie regelmäßig.) Er besucht sie regelmäßig. Er geht sie r. besuchen. Er geht sie besuchen.

Bsp. 2 Des Weiteren kann ein Äquivalenz-Problem auf der morph. Ebene dadurch entste- hen, dass ein grammatisches Phänomen mit scheinbar ähnlichen sprachlichen Mitteln in der AS und in der ZS realisiert wird. Rektion der Verben (Interferenzerscheinungen) zavolat někomu: potkat někoho (begegnen): rozumět někomu: zapomenout na něco: oženit se s někým: vdát se za někoho divit se něčemu: bránit se něčemu: jemanden [Akkusativ] anrufen jemandem [Dativ] begegnen jemanden [Akkusativ] verstehen etwas [Akkusativ] vergessen jemanden [Akkusativ] heiraten sich über etwas [Akkusativ] wundern sich gegen etwas [Akkusativ] wehren

Bsp. 3 Funktion der Tempora im Deutschen und im Tschechischen → Futur II: Temporaler und modaler Gebrauch im Deutschen ▪ Temporaler Gebrauch: Will man ausdrücken, dass von zwei Handlungen A und B, die beide in der Zukunft liegen, Handlung A vor Handlung B beginnt, dann wird dazu in der Schriftsprache B im Futur I und A im Futur II ausgedrückt. Wenn ich die Staatsprüfung bestanden haben werde (Fut. II), werde ich in Urlaub fahren: Až udělám státnice (? budu mít hotové státnice), pojedu na dovolenou. ▪ Modalität (Vermutung, Annahme) Antwort auf die Frage: Warum hat er nicht geöffnet? – „Er wird geschlafen haben.“ : *Bude spát. Nejspíš/asi spal. In Kombination mit Partikeln! (Z. B. Ausdruck der Zuversichtlichkeit) Er wird die Prüfung schon bestanden haben! Tu zkoušku určitě zvládl! Häufiger einfach zum Ausdruck einer in der Zukunft abgeschlossenen Handlung: In drei Jahren werde ich das Haus gebaut haben.

Bsp. 4 Konjunktivgebrauch: Verben in indirekter und erlebter Rede In der indirekten Rede wird im Deutschen häufig Konjunktiv gebraucht, insbeson- dere dann, wenn man betonen will, dass es sich um die Meinung eines anderen Sprechers handelt. Im Tschechischen muss man diese semantische Information mit anderen Mitteln kompensieren. Werner sagte, mein Chef sei mit meiner Arbeit nicht zufrieden: Werner řekl, že (prý) šéf (prý) není (?prý) s mou prací spokojený. Werner řekl, že (?údajně) šéf (údajně) není (??údajně) s mou prací spokojený. KONTEXT! Man muss aufpassen, in welchen Kontexten die Kompensation angebracht ist. Man müsse aufpassen, so Schnürer, dass man nicht seine ganze Zeit und Energie im Verein mit sinnlosen Streitigkeiten vergeude: Je (?*prý/*údajně) třeba dávat pozor, tvrdí Schnürer, aby se (?*prý /*údajně) všechen čas a energie v klubu neplýtvaly v nesmyslných hádkách.

In erlebter Rede, die eher für die literarischen Texte typisch ist, wird sehr oft mit Modalverben operiert, die man in im Tschechischen in dieser Funktion nicht verwen- den kann. Peter konnte sich kaum beherrschen. Sie soll ihn endlich in Ruhe lassen! Er kann doch nichts dafür, dass sie sich beleidigt fühlt. Alle sollen ihn in Ruhe lassen: Petr se jen taktak ovládl. Ať ho konečně nechá na pokoji! (*má ho konečně nechat na pokoji) Nemůže přece za to, že se cítí uražená. Ať ho všichni nechají na pokoji! (Všichni *ho mají nechat na pokoji)

Bsp. 5 Semantische Funktion der Modalverben im Deutschen und im Tschechischen 1) müssen, 2) sollen, 3) dürfen, 4) können, 5) mögen, 6) wollen 1) MÜSSEN Notwendigkeit, Befehl, Anordnung Du musst dich entscheiden! Hohe Wahrscheinlichkeit – „sicherlich“ Da hinten, das muss doch Peter sein!: Musíš se rozhodnout! Ten převlečený muž včera, to přece musel být / to byl určitě Petr. Paraphrasierte Meinung – „angeblich“ Die Villa soll Engelmann entworfen haben. Du sollst dich entscheiden! Tak se rozhodni! Du solltest dich entscheiden. Měl by ses rozhodnout. Tu vilu prý navrhl Engelmann. ? Tu vilu měl navrhnout Engelmann. Tam vzadu, to přece musí být / to je určitě Petr! Der verkleidete Mann gestern, das muss doch Peter gewesen sein. Ich muss das endlich schaffen! Musím to konečně zvládnout! Er hat das Studium abschließen sollen. Měl si (býval) dokončit studium. 2) SOLLEN Aufforderung, Möglichkeit, Verpflichtung Eventuelle Möglichkeit (in Konditionals.) Sollte er sich anders entscheiden, müs- sen wir uns damit abfinden. Kdyby se snad rozhodl jinak, musíme se s tím smířit.

3) DÜRFEN Möglichkeit, Erlaubnis Natürlich darfst du es essen! Samozřejmě to můžeš/smíš sníst! Verwunderung - idom. Charakter Das darf wohl nicht wahr sein! To snad ?nemůže/?*nesmí být pravda! To snad není pravda! Mit Negation – Verbot Man darf nicht ohne Führerschein Auto fahren. Wahrscheinlichkeit, „wahscheinlich“ Den Brief darf Peter geschrieben haben. Ten dopis napsal nejspíš Petr. Ten dopis *směl/??mohl napsat Petr. Es dürfte ein Gewitter geben. Nejspíš bude bouřka. 4) KÖNNEN Möglichkeit (e. ist machbar) x Kompetenz Ich kann dir das Geld ausleihen. Mohu ti (ty peníze) půjčit. x Die kleine Anna kann schon sprechen! Anička už umí/*může mluvit. (Vollverb!) Anna ist gesund. Sie kann schon wieder Rad fahren. ABER! Anna je zdravá. Už může zase jezdit na kole. Mögl., Annahme „möglicherweise“ Da hinten, das kann/könnte Petra sein. Tam vzadu, to by mohla být/to je možná Petra. Den Brief kann Peter geschrieben haben. Ten dopis napsal možná Petr. Höfliche Bitte, Angebot Darf ich Sie um etwas bitten? Mohu/?smím Vás o něco poprosit?

5) WOLLEN Innerer Drang etw. zu tun Er will es schaffen. Chce to zvládnout. Höfliche Aufforderung Wollen Sie bitte Platz nehmen. Posaďte se prosím. *Chcete se prosím posadit. (?? Nechcete se posadit? – Unterschied auf der konnotativen u. pragm. Ebene) Ausdruck des Verdachts gegenüber der Behauptung eines anderen Sprechers Er will das Buch ganz alleine geschrieben haben. Tu knihu prý napsal úplně sám. Tvrdí, že tu knihu napsal úplně sám. [Ale já tomu moc nevěřím.] 6) MÖGEN ▪ Ausdruck der Vermutung (ähnliche Funktion wie „kann“); vielleicht Was mag das bedeuten? : Co to asi znamená? ▪ Ausdruck der des Zugeständnisses Er mag es (ruhig) tun. : Ať to klidně udělá ▪ „imstande sein, die Möglichkeit haben“ (gehoben) Es mochte nichts helfen. : Nebylo to nic platné. ▪ „den Wunsch haben“ Sie möchte dich sprechen. : Chtěla by s tebou mluvit. ▪ Ausdruck der Aufforderung (sollen) Er mag sich in Acht nehmen! : Ať si dá pozor!