Stáhnout prezentaci
Prezentace se nahrává, počkejte prosím
1
Údaje o názvu a odpovědnosti
Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti Tvorba tohoto kurzu byla financována z Evropského sociálního fondu prostřednictvím Operačního programu Praha Adaptabilita a z rozpočtu Hlavního města Prahy. Název projektu: Modernizace bakalářského programu Informační studia a knihovnictví na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze, registrační číslo: CZ.2.17/3.1.00/36231.
2
Popisné údaje – atributy provedení
slouží k reflexi atributů provedení „sebe-reprezentace“ provedení popisná – identifikační role atributů nemají v první řadě roli selekční => snažíme se respektovat „sebe-reprezentaci“, tzn. tyto údaje „opisujeme“ tak, jak jsou uvedeny
3
Prameny a jazyk popisu prameny popisu
jazyk popisu - nutné zapamatovat pro každý údaj údaje o názvu a odpovědnosti pramen – většinou titulní stránka, nebo náhrada jazyk - jazyk dokumentu, pozor na velká a malá písmena
4
LDR *****nam##22*****#a#4500
001 <control number> 003 <control number identifier> 007 ta s1991####nyu###########001#0#eng## 020 ## $a :$c$29.95 (£19.50 U.K.) 020 ## $a (pbk.) 040 ## $a<organization code>$c<organization code> $aPN S4$bT $a791.45/75/0973$219 100 1# $aTerrace, Vincent,$d1948- $aFifty years of television :$ba guide to series and pilots, /$cVincent Terrace ; translated by Hugo Boss. 246 1# $a50 years of television 250 ## $a2nd edition 264 #1 $aNew York :$bCornwall Books,$cc1991. 300 ## $a864 stran ;$c24 cm. 500 ## $aObsahuje rejstřík. 650 #0 $aTelevision pilot programs$zUnited States$vCatalogs. 650 #0 $aTelevision serials$zUnited States$vCatalogs. 700 1# $aBoss, Hugo,$d1952-
5
Definice - názvové údaje
hlavní název - název publikace vyskytující se na titulní stránce podnázev - vlastnost hlavního názvu souběžný název - ekvivalent hlavního názvu v jiném jazyce nebo písmu alternativní název - druhá část hlavního názvu, ; obě části jsou spojeny slovem “aneb”, “čili” nebo jeho ekvivalentem v jiném jazyce
6
Definice - názvové údaje
souborný název - část názvu, která je společná určité skupině souvisejících popisných jednotek, majících své odlišné názvy řad. Souborný název označuje tento vzájemný vztah a spolu s názvem řady identifikuje danou popisnou jednotku závislý název - název, který je sám o sobě nedostatečný k identifikaci popisné jednotky a který vyžaduje připojení souborného názvu nebo názvu hlavního dokumentu či názvu hlavní edice
7
Pravidla název převezmeme tak, jak je uvedeno na titulní stránce - až na velká a malá písmena rozdělíme jej logicky na části: souborný x závislý, hlavní název x podnázev, souběžné názvy pokud možno nezkracujeme interpunkce podle ISBD – v M21 se stále používá interpunkce zavedená standardem – ISBD – International Standard Bibliographic Description
8
MARC 21 neopakovatelné 1. ind.
0 vedlejší záhlaví se nevytváří 1 vedlejší záhlaví se vytváří 1. ind. - se řídí tím, zda je vytvořena primární int. odpovědnost (hlavní záhlaví) v polích 1XX (personální, korporativní, konferenční nebo preferovaný název) => pokud ano - indikátor má hodnotu „1“, protože hlavní název je automaticky zařazen do záhlaví vedlejšího => pokud ne - ind. má hodnotu „0“ - hlavní název má hlavní záhlaví
9
Příklady obecně $aHlavní název :$bpodnázev.$nČíslo části,$pNázev části
$aHlavní název :$bpodnázev.$pNázev části $aHlavní název =$bsouběžný název = souběžný název $aHlavní název ;$bhlavní název ; hlavní název
10
Příklady prakticky $aStručné dějiny Evropy :$beseje a črty.$nDíl 1.,$pVelká Británie a Francie $aStručné dějiny Evropy :$beseje a črty.$pVelká Británie a Francie $aStrassenkarte der Schweiz =$bCarte routier de la Suisse = Carta stradalle della Svizzera = Road map of Switzerland $aPan učitel ;$bPohorská vesnice ; Divá Bára
11
Údaj o odpovědnosti Věta převzatá z titulního listu, která obsahuje informace o autorské odpovědnosti za vznik popisovaného díla. pramen popisu: většinou titulní stránka jazyk popisu: jazyk dokumentu př.: Napsal A.Jirásek Napsal kolektiv pod redakcí V. Nováka V. Novák a kol.
12
Pravidla autoři (tvůrci) - uvedeme všechny, oddělíme čárkou nebo opíšeme z titul. stránky se spojkami pokud je autorů více opíšeme všechny Alternativní pravidlo - Jan Vomáčka [a šest dalších] – se v české interpretaci nepoužívá nevynecháváme tituly či další doplňky ke jménu; akademické tituly se vynechávají – dle české interpretace
13
Další údaj o odpovědnosti
Druhá a další věty převzaté z titulního listu, které obsahují informace o další autorské odpovědnosti. Nejčastěji se zapisují role a jména ilustrátorů, překladatelů apod. další údaj o odp. oddělen „ ; “ př.: Napsala B. Němcová ; ilustroval Fr. Horník Bohumil Hrabal ; (ptal se a odpovědi zaznamenal Lászlo Szigeti) ; foto: Tibor Hrapka
14
Pravidla z titulní stránky nebo z dalších částí publikace
různé původcovské role - nutno oddělit „ ; “ více původců v rámci jedné role – řeší se stejně jako v případě autorů (tvůrců)
15
Příklady obecně /$cautor1, autor2, autor3 ; překladatel ; ilustrátor
složitější případ - více děl od různých autorů $aNázev 1 /$cautor 1. Název 2 / autor 2
16
Příklady prakticky /$cNapsala B. Němcová ; ilustroval Fr. Horník
/$c Bohumil Hrabal ; (ptal se a odpovědi zaznamenal Lászlo Szigeti) ; foto: Tibor Hrapka /$c Klára Vymětalová ; editovali Emil Ostrý, Tomáš Marný, Tomáš Dobrý
17
Údaje o vydání
18
Prameny a jazyk popisu prameny: titulní stránka, rub titulní stránky a tiráž opisujeme tak, jak je uvedeno v prameni popisu respektujeme pořadí, které je uvedeno v prameni popisu reprint, dotisk - nepovažujeme za nové vydání, nevytváří se nový záznam => viz vztah „Provedení-Jednotka“ x „Provedení-Provedení“
19
Příklady obecně indikátory - nedefinovány
250 ## $aÚdaj o vydání, doplňkové informace /$búdaj o odpovědnosti k vydání
20
Příklady prakticky $a1. vydání v nakladatelství Vyšehrad, 2. české vydání $a3rd edition /$brevised and enlarged with the assistance of Taras Pavlovsky Druhé české vydání Dritte Auflage 2nd edition Nové vydání V této edici vydání první
21
Nakladatelské údaje
22
LDR *****nam##22*****#a#4500
001 <control number> 003 <control number identifier> 007 ta s1991####nyu###########001#0#eng## 020 ## $a :$c$29.95 (£19.50 U.K.) 020 ## $a (pbk.) 040 ## $a<organization code>$c<organization code> $aPN S4$bT $a791.45/75/0973$219 100 1# $aTerrace, Vincent,$d1948- $aFifty years of television :$ba guide to series and pilots, /$cVincent Terrace ; translated by Hugo Boss. 246 1# $a50 years of television 250 ## $a2nd edition 264 #1 $aNew York :$bCornwall Books,$cc1991. 300 ## $a864 stran ;$c24 cm. 500 ## $aObsahuje rejstřík. 650 #0 $aTelevision pilot programs$zUnited States$vCatalogs. 650 #0 $aTelevision serials$zUnited States$vCatalogs. 700 1# $aBoss, Hugo,$d1952-
23
Prameny a jazyk popisu pramen - titulní stránka, rub titulní stránky a tiráž jazyk - jazyk dokumentu
24
Pravidla Místo Nakladatel Datum vydání, příp. datum copyrightu
údaje povinné u publikovaných dokumentů M21 – 264 u nepublikovaných – datum výroby
25
Místo vydání zapište v té formě, v jaké je v prameni popisu
lze vynechat předložky, pokud se nezkreslí pádová koncovka (In Göttingen; ale V Praze) povinné uvést 1. místo vydání vždy je nutné uvést alespoň nějaký údaj: [Praha], [nakladatel není známý] => neznámá země vydání (008/15-17)
26
Příklady Berlin London V Praze London ; Praha Prague 264 #1 $aPraha
27
Nakladatelé české interpretace: Název nakladatele vždy v 1. pádě; ovšem je nutné uvést „celou textaci z pramene popisu“ vždy vyplnit pokud nakladatel není známý, lze volit tiskárnu, distributora a pod.
28
Příklady Lutherische Verlagsanstalt Kreuz Verlag John Willey
Artabras Inc. Macmillan Publishing 264 #1 $aPraha :$bOdeon
29
Datum vydání přesné, přibližné, copyright v arabských číslicích
datum vydání má přednost před datem copyrightu datum vyplnit vždy - [...] podle typu data => pozice 008/06 - typ data (většinou kód „s“) pozice 008/ datum1 (=datum v podpoli 264$c)
30
Údaje zapisujte následovně:
Datum vydání Přibližný rok - [2013?] Datum copyrightu - c1967 Vytištěno printing Buď rok … nebo rok - [1971 nebo 1972] Určité desetiletí - [mezi 1970 a 1979?] Určité století - [mezi 1801 a 1899?]
31
Příklady- M21 pole 264 viz formát – indikátory definovány
$aMísto vydání :$bnakladatel,$crok vydání $aMísto vydání :$bnakladatel ;$a2. místo vydání :$b2. nakladatel,$crok vydání 264 #1 $aLondon, UK :$bMacmillan ;$aPrague :$bOrbis,$c1960
32
Fyzický popis
33
LDR *****nam##22*****#a#4500
001 <control number> 003 <control number identifier> 007 ta s1991####nyu###########001#0#eng## 020 ## $a :$c$29.95 (£19.50 U.K.) 020 ## $a (pbk.) 040 ## $a<organization code>$c<organization code> $aPN S4$bT $a791.45/75/0973$219 100 1# $aTerrace, Vincent,$d1948- $aFifty years of television :$ba guide to series and pilots, /$cVincent Terrace ; translated by Hugo Boss. 246 1# $a50 years of television 250 ## $a2nd edition 264 #1 $aNew York :$bCornwall Books,$cc1991. 300 ## $a864 stran ;$c24 cm. 500 ## $aObsahuje rejstřík. 650 #0 $aTelevision pilot programs$zUnited States$vCatalogs. 650 #0 $aTelevision serials$zUnited States$vCatalogs. 700 1# $aBoss, Hugo,$d1952-
34
Prameny a jazyk popisu pramen - dokument jako celek
nikdy neopisujeme údaje fyzického popisu z tiráže jazyk - čeština!!!
35
Pravidla opište počet stran z poslední číslované strany
opisujte všechna číslování z dokumentu (xiii, 356 stran) obrazové přílohy nezahrnuté ve stránkování přidejte za čárku za počet stran (xiii, 356 stran, 6 obrazových příloh) údaje o vybavení - ilustrace, tabulky, obrázky (zahrnuté ve stránkování) doprovodný materiál - volně vložené přílohy, CD, zvukové kazety apod.
36
Příklady xiii, 256 stran, 6 obrazových příloh 256 listů 256 sloupců
2 svazky - popis shora: $aIlustrovaný encyklopedický slovník 300 ## $a3 svazky 505 0# $aSvazek 1. A-I svazek 2. J-PRI svazek 3. PRO-Z. 1982 ilustrace, tabulky 1 volná příloha
37
M21 pole 300 ind. – oba nedefinovány
$aStránkování :$bvybavení ;$crozměr +$edoprovodný materiál 300 ## $axiii, 356 stran :$bilustrace, tabulky ;$c20 cm +$e1 zvuková kazeta
38
Oblast poznámky
39
Prameny a jazyk popisu pramen - jakýkoliv jazyk - čeština!!!
40
LDR *****nam##22*****#a#4500
001 <control number> 003 <control number identifier> 007 ta s1991####nyu###########001#0#eng## 020 ## $a :$c$29.95 (£19.50 U.K.) 020 ## $a (pbk.) 040 ## $a<organization code>$c<organization code> $aPN S4$bT $a791.45/75/0973$219 100 1# $aTerrace, Vincent,$d1948- $aFifty years of television :$ba guide to series and pilots, /$cVincent Terrace ; translated by Hugo Boss. 246 1# $a50 years of television 250 ## $a2nd edition 264 #1 $aNew York :$bCornwall Books,$cc1991. 300 ## $a864 stran ;$c24 cm. 500 ## $aObsahuje rejstřík. 650 #0 $aTelevision pilot programs$zUnited States$vCatalogs. 650 #0 $aTelevision serials$zUnited States$vCatalogs. 700 1# $aBoss, Hugo,$d1952-
41
Pravidla indikátory většinou nedefinovány mnoho druhů poznámek např.:
500 - všeobecná poznámka 502 - poznámka o disertaci 504 - poznámka o skryté bibliografii 505 - formalizovaná poznámka k obsahu 521 - poznámka k uživatelskému určení
42
505 - formalizovaná poznámka
v případě popisu dokumentu, který obsahuje více děl v případě popisu dokumentu shora: $aIlustrovaný encyklopedický slovník 264 #1 $aPraha :$bOrbis, $c 300 ## $a3 sv. 505 0# $aSvazek 1. A-I svazek 2. J-PRI svazek 3. PRO-Z. 1982
43
ISBN
44
Prameny a jazyk popisu pramen - jakýkoliv (nejlépe rub titulního listu) M
45
LDR *****nam##22*****#a#4500
001 <control number> 003 <control number identifier> 007 ta s1991####nyu###########001#0#eng## 020 ## $a :$c$29.95 (£19.50 U.K.) 020 ## $a $q(pbk.) 040 ## $a<organization code>$c<organization code> $aPN S4$bT $a791.45/75/0973$219 100 1# $aTerrace, Vincent,$d1948- $aFifty years of television :$ba guide to series and pilots, /$cVincent Terrace ; translated by Hugo Boss. 246 1# $a50 years of television 250 ## $a2nd edition 264 #1 $aNew York :$bCornwall Books,$c1991. 300 ## $a864 stran ;$c24 cm. 500 ## $aObsahuje rejstřík. 650 #0 $aTelevision pilot programs$zUnited States$vCatalogs. 650 #0 $aTelevision serials$zUnited States$vCatalogs. 700 1# $aBoss, Hugo,$d1952-
46
Příklady 020 ## $a0-8453-4820-5 $q(pbk.) 020 ## $a0-8453-4820-5
47
024 - jiná standardní čísla
prvním indikátorem se určuje typ čísla např. hodnota 2 - ISMN
Podobné prezentace
© 2024 SlidePlayer.cz Inc.
All rights reserved.