Prezentace se nahrává, počkejte prosím

Prezentace se nahrává, počkejte prosím

STRATEGIE TLUMOČNICKÉ PŘÍPRAVY Konferenční teorie a praxe ZS 2013/2014 Vít Papoušek Jan Petr Soňa Jarošová.

Podobné prezentace


Prezentace na téma: "STRATEGIE TLUMOČNICKÉ PŘÍPRAVY Konferenční teorie a praxe ZS 2013/2014 Vít Papoušek Jan Petr Soňa Jarošová."— Transkript prezentace:

1 STRATEGIE TLUMOČNICKÉ PŘÍPRAVY Konferenční teorie a praxe ZS 2013/2014 Vít Papoušek Jan Petr Soňa Jarošová

2 SITUACE: Mezinárodní konference o migraci v 21. století se bude konat v ČR – jste angažováni jako tlumočníci (EN-CS). Nedostali jste žádné materiály ani podklady…

3 PLÁN PREZENTACE I) Zjištění organizačních informací (strategie obecná) II) Zdroje informací o tématu (migrace) III) Terminologická příprava (glosáře)

4 I) ZJIŠTĚNÍ ORGANIZAČNÍCH INFORMACÍ (STRATEGIE OBECNÁ)

5 I) … ROZVRŽENÍ PŘÍPRAVY DATUM, ČAS A MÍSTO KONÁNÍ, DOBA TRVÁNÍ KONFERENCE (Cf)

6 I) … PROGRAM - NÁZEV CF - SEZNAM VŠECH ŘEČNÍKŮ (JMÉNA! VÝSLOVNOST! TITULY!…) - PŘÍSPĚVKY → PODKLADY A MATERIÁLY - ČASOVÝ HARMONOGRAM

7 I) … TECHNICKÉ INFORMACE - ZPŮSOB TLUMOČENÍ (KT, ST, CHUCHTG.) - TECHNICKÉ ZÁZEMÍ (KAB., BILAT. …) - KOLEGOVÉ ? (→ SPOLUPRÁCE NA PŘÍPRAVĚ) - NB: agentura ? / pořadatel ?

8 II) ZDROJE INFORMACÍ O TÉMATU  ÚŘEDNÍ  ODBORNÉ  PUBLICISTICKÉ

9 ÚŘEDNÍ ZDROJE INFORMACÍ  Ministerstvo Vnitra České Republiky

10 Ministerstvo Vnitra České Republiky Migrační politika České republiky Podpora legální migrace na evropské úrovni Přístup České republiky k legální migraci Zelené karty – projekt České republiky na podporu legální migrace Přístup k nelegální migraci v České republice a Evropské unii Program podpory při potírání nelegální migrace Vízová politika ČR/Schengenu Readmisní politika Program dobrovolných návratů Projekt dobrovolných návratů v roce 2009 Analytické centrum pro ochranu státních hranic a migraci Modré karty

11 Přehled právních předpisů EU Cenné informace z institucí EU Možnost hledat i v překladech a číst ve všech úředních jazycích EU Informace stručně a přehledně Vhodné k načerpání lexika i oficiálních informací

12 Odborná literatura Diplomové práce, výzkum v rámci univerzit (FSV UK, FSS MU) ODBORNÉ ZDROJE

13 Příklad: hledáme výraz „migrace“ na stránkách FSV UK

14 PUBLICISTICKÉ TEXTY Texty z periodik pojednávající o migraci Jsou aktuální, vztahují se k aktuální situaci / problematice Snadno se vyhledávají (internetové stránky novin) Publicistické pojmy ale nebývají vždy vhodné. Hrozí nežádoucí špatná interpretace tlumočníkem, použití nepřesného / laického pojmu → problém

15 Informační portál ihned.cz například umožňuje použití tzv. tagů, mezi kterými je i migrace

16 Ostatní zdroje

17 III) TERMINOLOGICKÁ PŘÍPRAVA

18 GLOSÁŘ VLASTNÍ x CIZÍ

19 PŘÍPRAVA VLASTNÍHO GLOSÁŘE VÝHODY: osvojování terminologie, orientace ZVÁŽIT UŽITÍ GLOSÁŘE (sdílení, časový odstup) DEFINICE, POUŽITÍ, VÝSLOVNOST  Expatriate x expatriation  border enforcement  asylum [?] PŘEHLEDNOST:  řazení tematické, podle organizací, abecední ZVLÁŠŤ: zkratky, funkce řečníků, názvy organizací, zúčastněné země (Barma/Burma/Myanma/Myanmar?)

20 ZDROJE TERMINOLOGIE Materiály, Odborné články Slovníky (knihovna JTP) Např. Zdeněk Pavlík, Květa Kalibová: MNOHOJAZYČNÝ DEMOGRAFICKÝ SLOVNÍK Databáze (IATE) Srovnat s ostatními kolegy

21 VYUŽITÍ CIZÍHO GLOSÁŘE Databáze JTP: elektra (http://elektra.ff.cuni.cz)http://elektra.ff.cuni.cz Vyhledávání online – MVČR (Terminologický slovník) slovnik.aspx?q=Y2hudW09NA%3D%3D slovnik.aspx?q=Y2hudW09NA%3D%3D – Mezinárodní organizace pro migraci (dvojjazyčný výkladový) Práce s cizím glosářem

22 Děkujeme za pozornost!


Stáhnout ppt "STRATEGIE TLUMOČNICKÉ PŘÍPRAVY Konferenční teorie a praxe ZS 2013/2014 Vít Papoušek Jan Petr Soňa Jarošová."

Podobné prezentace


Reklamy Google